Sunex Tools 5207 User manual

5207 1 rev. 09/16/20
Low Height..........................................................................700 lbs.
Adjustable Hook Screw Length................................................14"
Steel Cable Diameter ...............................................................1/8"
Support Bar Adjustment .............................................34.5" to 61"
Shipping Weight ............................................................ 25.24 Lbs.
SPECIFICATIONS
OWNER'S MANUAL
CONTENTS:
Page 1 Specifications
2 Warning Information
3 Setup, Assembly Instructions, and Operating Instructions
4 Maintenance, Owner/User Responsibility, Inspection and Warranty Information
5 Exploded View Drawing and Replacement Parts
© Copyright 2020, Sunex Tools®
MODEL 5207
CAPACITY: 700 LBS.
ENGINE SUPPORT BAR

5207 2 rev. 09/16/20
WARNING INFORMATION
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS TOOL, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using this tool. It is also the responsibility of the
stand owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost or not
legible, contact Sunex for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to and
discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator
comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of engine support tools is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only by the exercise
of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and operation of the
equipment who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its proper use. Examples of haz-
ards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly secured loads, overloading,
off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand and follow all instructions before using.
• Inspect before each use. Do not use if damaged, altered, modified, in poor condition, or has loose or missing hardware or components.
Take corrective action before using.
• Do not use beyond rated capacity.
• This tool was not designed to lift an engine but rather support the engine when lifted by other means.
• Consult the vehicle manufacturer for the proper positioning and attachment of the tool to the engine.
• Wear eye protection that meets ANSI Z 87.1 and OSHA standards.
• Make sure the engine is properly and safely supported before removing the lifting device from the engine.
• Stay clear of lifted load. Never crawl under the suspended load for any reason.
• Do not exceed maximum width of 61”.
• No alterations shall be made to this device.
• Make sure the weight of the tool and engine can be supported by that part of the vehicle the tool is resting.
• Do not use this tool for any purpose other than for which it was designed.
• Make sure tool foot contact points can support the load
• Use only replacements parts approved by the manufacturer.
• Failure to heed these warnings may result in potential injury and/or property damage.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
MODEL 5207
CAPACITY: 700 LB.
ENGINE SUPPORT BAR

5207 3 rev. 09/16/20
SETUP AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
PLEASE REFER TO THE EXPLODED VIEW DRAWING IN THIS MANUAL IN ORDER TO IDENTIFY PARTS
Remove all contents from box and be sure all components are included. First, insert feet with sleeves (#13) into short tubes
welded at the end of both support beams (#1, 2).
NOTE: The widest foot (#13) goes on the largest support beam (#1).
Slide transfer adapter (#11) over the end of small support beam (#2) as shown in parts drawing (pg. 5) with short tube toward you and in the
up and down position. This transfer adapter will be used for mounting the transfer bar (#10) when needed or J-hook (#3) when the transfer bar
is not used.
NOTE: The Transverse Engine Bar may be used with or without the transfer bar, depending on the load being supported.
If mounting the transfer bar (#10) to assist with an unbalanced load, insert the adjustable pipe (#6) with the rubber tip up through the large
hole at either end of the transfer bar (#10), and secure in place with hex bolt (#9) and wing nut (#8). Do not fully tighten wing nut as height
adjustment may be necessary once the Transverse Engine Bar is placed over the engine compartment of the vehicle.
Then, after determining the length of transfer bar needed to ensure correct placement of the adjustable pipe (#6) and to properly assist in
supporting the load, insert hex bolt (#5) down through the transfer bar (#10) and the short tube of the transfer adapter (#11) to hold transfer
bar in place on the small support beam. Secure bolt with wing nut (#4). Again, do not fully tighten wing nut (#4), as some length adjustment
may be required once the Engine Support Bar is placed in support position over engine compartment of the vehicle.
Now, it is time to install the two J-hooks (#3) provided. This must be done BEFORE placing the Transverse Engine Support Bar over the engine
compartment because ample space may not be available once the support bar is in place. Insert one J-hook up through the bottom of short
tube welded on the center portion of the large support beam (#1), and secure with barrel hex nut (#7). Run hex nut (#7) all the way down to
end of threads toward the hook portion of the J-hook to hold it out of the way until needed. Then, locate the best position for the second
J-hook and install in the same manner. The second J-hook may be installed in either the transfer bar (#10) as shown in the parts drawing
(if the transfer bar is used), or through the short tube welded on the adjustable transfer adapter (#11) (if the transfer bar is not used).
Now the Transverse Engine Support Bar is ready to be placed over the engine compartment from the vehicle.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
First, determine the location of the two engine support bolts to which the Engine Support Bar will be attached. Then, place the Engine Support Bar
directly over these two engine support bolts, making sure that the feet with protective sleeves (#13) are sitting in the inner fender lips of the engine
compartment and fully extended until the feet are touching the inside of the fenders.
CAUTION: If the inside fender lips are more than 61" apart, the Engine Transverse Bar must not be used. Do not extend past the designated
marking (61") as over-extending this unit may compromise the 700 lb. capacity. This could cause the Engine Support Bar to collapse, resulting in
bodily injury or property damage.
Next, make sure the transfer bar is in correct position (if being used). The rubber tip of the adjustable pipe (#6) should be on a flat, reinforced sur-
face capable of supporting the weight of the engine. Tighten both wing nuts (#4, 8) to secure adjustable pipe (#6) and transfer bar (#10).
Now, the J-hooks (#3) may be lowered to the appropriate position. Be sure J-hooks are directly over the engine support bolts or brackets so the en-
gine does not swing when vehicle is disassembled. Attach the looped ends of the two 1/8" braided steel cables (#12) to the engine support bolts on
the engine and loop middle of braided cables over J-hooks. If the engine being supported is equipped with engine lift brackets, hook the J-hooks
directly into engine lift brackets for extra protection.
NOTE: Use only fasteners rated Grade 5 or higher as engine support bolts.
Tighten the barrel hex nuts (#7) on both J-hooks until cables are snug or hex nuts are tight against support bar. Double check that engine is
properly supported before disassembly from vehicle.
MODEL 5207
CAPACITY: 700 LBS.
ENGINE SUPPORT BAR

5207 4 rev. 09/16/20
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS®
BRANDED PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools®branded products which fail to give satisfactory service due to
defective workmanship or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that
specific product. This product carries a ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools will repair or replace at our
option any part or unit which proves to be defective in material or workmanship.
Other important warranty information:
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any
repairs or replacement made by anyone other than Sunex Tools®or its authorized warranty service centers.
The foregoing obligation is Sunex Tools’ sole liability under this or any implied warranty and under no
circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
NOTE:
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. If you have any questions about warranty service, please contact Sunex Tools®. This warranty gives
you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. Repair kits and replacement parts are
available for many of Sunex Tools products regardless of whether or not the product is still covered by a warranty plan.
SHIPPING ADDRESS:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
MAILING ADDRESS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
LIMITED WARRANTY
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the this device in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors,
abrasive dust, or any other harmful elements.
2. Every device owner is responsible for keeping the device labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external
surfaces of the device. Contact Sunex for a replacement label if the device's label is not readable.
3. Inspect the device before each use. Do not use the device if any component is cracked, broken, bent, or shows sign of damage.
Do not use this device if it has loose or missing hardware or components, or is modified in any way. Take corrective action before
using the device again.
MODEL 5207
CAPACITY: 700 LBS.
ENGINE SUPPORT BAR
OWNER/USER RESPONSIBILITY
The owner and/or user must have an understanding of the manufacturer’s operating instructions and warnings before using this device.
Personnel involved in the use and operation of equipment shall be careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the
equipment and its proper use when servicing motor vehicles and their components. Warning information should be emphasized and
understood. If the operator is not fluent in English, the manufacturer’s instructions and warning shall be read to and discussed with the
operator in the operator’s native language by the purchaser/owner, making sure that the operator comprehends its contents. Owner
and/or user must study and maintain for future reference the manufacturers’ instructions. Owner and/or user is responsible for keeping
all warning labels and instruction manuals legible and intact. Replacement labels and literature are available from the manufacturer.
INSPECTION
Visual inspection should be made before each use of the engine support bar, checking for damaged, loose or missing parts. Each
engine support bar must be inspected by a manufacturer’s repair facility immediately if subjected to an abnormal load or shock.
Any engine support bar which appears to be damaged in any way, is found to be badly worn, or operates abnormally MUST BE
REMOVED FROM SERVICE until necessary repairs are made by a manufacturer’s authorized repair facility. It is recommended that
an annual inspection of the device be made by a manufacturer’s authorized repair facility and that any defective parts, decals or
warning labels be replaced with manufacturer’s specified parts.
A list of authorized repair facilities is available from the manufacturer.
Failure to follow these Inspection instructions may result in serious injury or death, and/or property damage.
WARNING

5207 5 rev. 09/16/20
PARTS LIST AND DRAWING
MODEL 5207
CAPACITY: 700 LBS.
ENGINE SUPPORT BAR
1 Support Beam (Large) 1
2 Support Beam (Small) 1
3 * "J" Hooks 2
4 * Wing Nut M12 1
5 * Hex Bolt M12 x 120 1
6 RS520706A Adjustable Pipe (incl. #14) 1
7 * Barrel Hex Nut 2
8 * Wing Nut M10 1
9 * Hex Bolt M10 x 55 1
10 Transfer Bar 1
11 Transfer Adapter 1
12 RS520712A 1/8"Braided Steel Wire (each) 2
13 RS70001 Foot with Sleeve, Black (set of 2) 1
14 Rubber Tip (incl. with #6) 1
N/S RS5207PLK Product Label Kit 1
Index No.Part No. Description Qty. Index No.Part No. Description Qty.
*Only available in Bolt Kit, Part #RS5207BKA.
Only Index No.'s identified by Part No. are available separately.

5207 6 rev. 09/16/20
Altura baja...........................................................................700 lbs.
Longitud del tornillo de gancho ajustable ...............................14"
Diámetro del cable de acero ...................................................1/8"
Ajuste de la barra de soporte...................................... 34.5" a 61"
Peso de embarque......................................................... 25.24 Lbs
ESPECIFICACIONES
MANUAL DE OPERATIÓN
CONTENIDO:
Página 6 Especificaciones
7 Información de advertencia
8 Ensamble, operación y mantenimiento
9 Mantenimiento, Inspeccione
10 y e información de garantía
© Copyright 2020, Sunex Tools®
MODELO 5207
CAPACIDAD: 700 LBS.
BARRA DE SOPORTE PARA MOTO

5207 7 rev. 09/16/20
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA, LEA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE Y DETENIDAMENTE, COMPRENDA SUS
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO.
Es la responsabilidad del propietario asegurar que todo el personal lea este manual previo al uso de esta herramienta. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las
etiquetas del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Sunex para obtenerlas gratis. El
comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna
del operario que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de herramientas de soporte motor está sujeto a ciertos riesgos los que no pueden ser prevenidos por medidas mecánicas, sino solo
con el ejercicio de inteligencia, cuidado y sentido común. Por lo tanto, es esencial Si no se siguen las instrucciones, se podrían ocasionar
peligros, tales como la ruptura del fluido hidráulico presurizado de las mangueras o acoplamientos, así ocasionando la pérdida de carga,
la bajada no controlada o la caída de la carga. Las inclinaciones o resbalones de la carga son ocasionados mayormente por el ensamble
inadecuado y la sobrecarga y se pueden dar las cargas no centradas si no se siguen las instrucciones.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes del uso.
• Inspeccione antes de cada uso. No lo use si tiene roturas, alteraciones, fugas de líquido hidráulico o está en malas
condiciones, como tampoco si presenta inestabilidad debido a piezas metálicas o partes desajustadas o faltantes.
• No la use más allá de su capacidad nominal.
• Esta herramienta no fue diseñada para levantar un motor sino que para soportar el motor cuando éste elevado por otros medios.
• Consulte el fabricante del vehículo por su colocación y sujeción adecuadas de la herramienta al motor.
• Lleve puesto protección de ojos que cumpla con las normas de OSHA y ANSI Z 87.1
• Asegúrese que el motor esté soportado adecuadamente y seguramente antes de extraer el dispositivo de levantamiento del motor.
• Manténgase lejos de una carga elevada. Nunca se meta debajo de una carga suspendida por ningún motivo
• No exceda la anchura máxima de 61"
• Asegúrese que el peso de la herramienta y el motor puedan soportarse por aquella parte del vehículo sobre la cual reposa la herramienta
• No este esta herramienta para ningún otro destino excepto él para el cual fue destinado
• Se deben usar solo accesorios y/o adaptadores provistos por Sunex Tools
• Asegúrese que los puntos de contacto del pie de la herramienta puedan soportar la carga
• Use solo aquellas partes de reposición aprobadas por parte del fabricante
• Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar lesiones personales potenciales y/o daños a la propiedad.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Hacer caso omiso, al no leer este manual detenidamente y de forma completa, y no comprender sus INSTRUCCIONES DE OPEARACIÓN,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO y cumplir con ellas, y desatender los MÉTODOS PARA EVITAR LAS
SITUACIONES PELIGROSAS podría ocasionar accidentes, resultando en lesiones personales serias o fatales y/o daños a la propiedad.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de California por
ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.
MODELO 5207
CAPACIDAD: 700 LBS.
BARRA DE SOPORTE PARA MOTO

5207 8 rev. 09/16/20
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y ENSAMBLADO
CONSULTE POR FAVOR EL DIBUJO DE VISTA EN DETALLE EN ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR LAS PARTES.
Saque todo el contenido de la caja y asegúrese que se incluyan todos los componentes. Primero, inserte las patas con mangas (#13) en los
tubos soldados cortos en el extremo de ambas barras de soporte (#1, 2).
NOTA: La pata más ancha (#13) se debe meter en la barra de soporte más grande (#1).
Deslice el adaptador de transferencia (#11) sobre la punta de la barra de soporte pequeña (#2), según se ilustra en la Ilustración de partes
(pág. 5) con el tubo corto hacia usted y en la posición de hacia arriba y abajo. El adaptador de transferencia se usará para montar la barra de
transferencia (#10) según sea necesario o para el gancho tipo J (#3) cuando la barra de transferencia no está en uso.
NOTA: La Barra Transversal del Motor puede usarse con o sin la barra de transferencia, según la carga que se esté soportando.
Si se monta la barra de transferencia (#10) para asistir con la carga desequilibrada, inserte el tubo ajustable (#6) con la punta de goma por
el agujero grande en cualquier extremo de la barra de transferencia (#10) y asegúrelo en su lugar con el perno hexagonal (#9) y la tuerca de
mariposa (#8). No apriete por completo la tuerca de mariposa, ya que puede ser necesario hacer un ajuste de altura una vez que la Barra
Transversal del Motor esté colocado sobre el compartimiento del motor del vehículo.
Luego, después de que se determine la largura de la barra de transferencia requerida para asegurar la colocación correcta del tubo de ajuste
(#6), y para ayudar adecuadamente con el soporte de la carga, inserte el perno hexagonal (#5) hacia abajo por la barra de transferencia (#10)
y por el tubo corto del adaptador de transferencia (#11) para mantener la barra de transferencia en su lugar en la barra de soporte pequeña.
Asegure el perno con la tuerca de mariposa (#4). Nuevamente, no apriete por completo la tuerca de mariposa (#4), ya que se puede requerir
un ajuste de largura una vez que la Barra de Soporte del Motor esté colocada en su posición de soporte sobre el compartimiento del motor
del vehículo.
Ahora, es el momento de instalar los dos ganchos tipo J (#3) provistos. Esto se tiene que hacer ANTES de colocar la Barra Transversal de
Soporte del Motor TSB650 sobre el compartimiento del motor, debido a que puede haber espacio no suficientemente amplio, una vez que
la barra de soporte esté colocada en su lugar. Inserte un gancho tipo J desde abajo por la parte inferior del tubo corto soldado en la parte
central de la barra de soporte grande (#1) y asegúrelo con una tuerca hexagonal de barril (#7). Corra la tuerca hexagonal (#7) hasta las pun-
tas de las roscas hacia el gancho, en el gancho tipo J, para mantenerla fuera hasta que sea usado. Luego, determine la mejor ubicación para
el segundo gancho tipo J e instálelo de la misma forma. El segundo gancho tipo J puede instalarse en la barra de transferencia (#10), según
se ilustra en la ilustración de partes (si es que se use la barra de transferencia), o por el tubo soldado corto en el adaptador de transferencia
ajustable (#11) (si es que no se use la barra de transferencia) misma forma.
Ahora la Barra Transversal de Soporte del Motor está lista para colocarse sobre el compartimiento del motor del vehículo.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE USO,
con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros
de muerte.
Primero, determine la ubicación de los dos pernos de soporte del motor, a los cuales se sujetará la Barra de Soporte de Motor. Luego,
coloque la Barra de Soporte del Motor directamente encima de estos dos pernos de soporte de motor, asegurándose que las patas con las
mangas protectoras (#13) estén colocadas sobre los bordes interiores de los guardafangos del compartimiento del motor y que estén comple-
tamente extendidas hasta que las patas tengan contacto con la parte interior de los guardafangos.
PRECAUCIÓN: Si la parte interior de los bordes inferiores del guardafango estén separados por más de 61", no se debe usar la Barra
Transversal del Motor. No lo extienda más allá del indicador designado (61") ya que la sobre-extensión de esta unidad puede comprometer
la capacidad de 700 libras. Esto podría ocasionar el colapso de la Barra de Soporte del Motor, así causando lesiones corporales o daños a la
propiedad.
Luego, asegúrese que la barra de transferencia esté en su posición correcta (si es que se esté usando). La punta de goma del tubo ajust-
able (#6) debe estar en una superficie reforzada plana, capaz de soportar el peso del motor. Apriete ambas tuercas de mariposa (#4, 8) para
asegurar el tubo ajustable (#6) y la barra de transferencia (#10).
Ahora se pueden bajar los ganchos tipo J a su posición adecuada. Asegúrese que los ganchos tipo J estén directamente encima de los
pernos o ménsulas de soporte del motor, con el fin de que el motor no se oscile cuando el vehículo esté desarmado. Sujete los extremos
doblados de los dos cables trenzados de acero 1/8” (#12) a los pernos de soporte del motor en el motor y doble la parte central de los cables
trenzados sobre los ganchos tipo J. Si el motor soportado esté equipado con ménsulas de elevación del motor, enganche los ganchos tipo J
directamente en las ménsulas de elevación del motor para una mayor protección.
NOTA: Use sólo sujetadores de grado 5 ó mayores como pernos de soporte del motor.
Apriete las tuercas hexagonales de barril (#7) en ambos ganchos tipo J, hasta que los cables estén bien ajustados o las tuercas hexagonales
estén apretadas contra la barra de soporte. Antes de desarmar el vehículo, verifique que el motor esté bien soportado.
MODELO 5207
CAPACIDAD: 700 LBS.
BARRA DE SOPORTE PARA MOTO

5207 9 rev. 09/16/20
Se deberá realizar una inspección visual previo a cada uso de la barra de soporte del motor, revisando por partes dañadas, sueltas
o faltantes. Cada barra de soporte del motor deberá inspeccionarse inmediatamente por parte de un centro de reparación del
fabricante si ésta esté sujeta a un choque o carga anormal. Cualquier barra de soporte del motor la cual aparenta ser dañada de
cualquier forma, que se encuentre extremadamente desgastada o que opere de forma anormal DEBERÁ DEJARSE DE USAR hasta
que se realicen las reparaciones necesarias por parte de un centro de reparaciones autorizado por el fabricante. Se recomienda
que se lleve a cabo una inspección anual del dispositivo por parte de un centro de servicio autorizado del fabricante y que
cualquier parte, calcomanía o etiqueta de advertencia defectuosa sea repuesta por las partes especificadas del fabricante. Una
lista de centros de servicio autorizados está disponible con el fabricante.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE
SEGURIDAD, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para
evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Siempre almacene este dispositivo en un área bien protegida donde no estará expuesto a las inclemencias del tiempo, los
vapores corrosivos, el polvo abrasivo ni a otros elementos dañinos.
2. Cada propietario de gato es responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas del dispositivo. Use una solución de jabón
ligero para lavar las superficies externas del dispositivo. Comuníquese con Sunex por una etiqueta de repuesto si la etiqueta
del dispositivo no es legible.
3. Inspeccione el dispositivo antes de cada uso. No use el dispositivo si cualquier componente está agrietado, roto, doblado, o si
muestra señas de daño. No use este dispositivo si este cuenta con ferretería o componentes flojos o faltantes o si el dispositivo
haya sido modificado de cualquier forma.
INSPECCIONE
Hacer caso omiso a estas Instrucciones de inspección podría ocasionar lesiones serias o aun la muerte, y/o
daños a la propiedad
WARNING
MODELO 5207
CAPACIDAD: 700 LBS.
BARRA DE SOPORTE PARA MOTO

5207 10 rev. 09/16/20
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS CON
LA MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS®NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI MATERIAS
PRIMAS
.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools
®
que reflejen fallas en el
funcionamiento satisfactorio debido a que la mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las
cláusulas y condiciones de los planes de garantía descritos a continuación y asignados a ese producto específico. Este
producto tiene una garantía de UN AÑO
. Durante este periodo de garantía, Sunex Tools reparará o repondrá, a nuestra opción,
cualquier parte o unidad la cual demuestra ser defectuosa en cuanto a material o mano de obra.
Otra importante información de la garantía:
Esta garantía no cubre daños a equipo o herramientas debido a modificaciones, abuso, mal uso o daños y no cubre ninguna
reparación o sustitución hecha por ninguna persona que no sea Sunex Tools®o alguno de sus centros de servicio de garantía
autorizados.
La obligación antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunes Tools
®
según se menciona o
de cualquier garantía implícita y bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya
bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier daño incidental o consecuencial.
NOTA:
Algunos estados no permiten la exclusión ni limitación de daños. Devuelva el equipo o partes a un centro de servicio
autorizado, con el flete prepagado. Asegúrese de incluir su nombre y dirección, comprobación de la fecha de compra, y la descripción
del defecto sospechado. Si usted tiene alguna pregunta acerca del servicio de garantía, escriba por favor a Sunex Tools®. Esta
garantía le brinda derechos legales específicos y usted puede contar con derechos adicionales los cuales varían de estado a estado.
Están disponibles equipos de reparación y partes de sustitución para muchos de los productos de Sunex Tools, independientemente
del hecho de que el producto aún esté cubierto o no por un plan de garantía
GARANTÍA LIMITADA:
DIRECCIÓN A EMBARCARSE:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
DIRECCIÓN DE CORREOS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690

5207 11 rev. 09/16/20
Hauteur basse ...................................................................... 700 lb
Longueur réglable de vis de crochet ................................... 14 po
Diamètre du câble d'acier....................................................1/8 po
Ajustement de la barre de support ......................34,5 po à 61 po
Poids d'expédition ............................................................ 25,24 lb
SPÉCIFICATIONS
MANUEL D'OPERATIÓN
CONTENU:
Page 11 Spécifications
12 Information d'avertissement
13 Montage et assemblage, opération et maintien
14 Maintien, Vérification
15 et information de garantie
© Copyright 2020, Sunex Tools®
MODÈLE 5207
CAPACITÉ: 700 POIDS
BARRE DE SUPPORT DE MOTEUR

5207 12 rev. 09/16/20
INFORMATION D' AVERTISSEMENT
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
AVANT L'UTILISATION DE CET OUTIL, LISEZ CE MANUEL COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT, COMPRENEZ SES MODES
OPÉRATOIRES, AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET SES EXIGENCES D'ENTRETIEN.
Il est de la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le personnel lit ce manuel avant d'utiliser cet outil. Le propriétaire de l'outil
doit aussi maintenir ce manuel en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel
ou les étiquettes de l'outil sont perdus ou illisibles, communiquer avec Sunex pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur ne parle pas
couramment le français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec
l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, afin d’assurer que l’utilisateur en com-
prenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation des outils de support de moteur est sujette à certains risques qui ne peuvent pas être prévenus par des moyens
mécaniques, mais seulement en agissant intelligemment, avec de la prévention, et du bon sens. Il est donc essentiel que les propriétaires
et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualifiés et formés à l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Des
exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers sont principalement
imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des fins autres que celles
pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire, étudier et comprendre et suivre toutes les instructions avant l’utilisation.
• Inspectez avant chaque utilisation. N'utilisez pas le vérin de levage si endommagé, altéré, modifié, en mauvais état, perte d’air,
ou instable dû à des pièces ou de la quincaillerie manquantes ou desserrer. Faites les corrections avant l’utilisation.
• N'utilisez pas au-delà de la capacité évaluée.
• Cet outil n'a pas été conçu pour soulever un moteur, mais pour soutenir le moteur une fois soulevé par d'autres moyens.
• Consultez le fabricant du véhicule pour le positionnement approprié et la fixation de l'outil au moteur.
• Portez une protection oculaire qui répond aux normes ANSI Z87.1 et de l'OSHA.
• Assurez-vous que le moteur est soutenu correctement et sans risque avant d'enlever le dispositif de levage du moteur.
• Tenez-vous à bonne distance de la charge suspendue. Ne rampez jamais sous une charge suspendue, pour quelque raison que ce soit
• Ne dépassez pas une largeur dépassant 61 po
• Assurez-vous que le poids de l’outil et du moteur peut être soutenu par la partie du véhicule soutenant l’outil
• N’utilisez pas cet outil à d’autres fins que celles prévues
• Seulement des fixations et/ou adaptateurs fournis par Mac Tools peuvent être utilisés
• Assurez-vous que les points de contact de pied de l’outil peuvent soutenir la charge
• Utilisez uniquement des pièces de rechange approuvées par le constructeur.
• Le manque d'observer ces avertissements peut avoir comme conséquence des blessures potentielles et/ou des dégâts
matériels.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
Le manquement de lire ce manuel complètement et avec attention et l’incompréhension des CONSIGNES D'UTILISATION, AVERTISSE-
MENTS DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES POUR ÉVITER DES
SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme conséquence des blessures sérieuses ou mortelles et/ou des
dégâts matériels
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation
dangereuse qui pourrait causer
la mort ou des blessures graves
si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.
MODÈLE 5207
CAPACITÉ: 700 POIDS
BARRE DE SUPPORT DE MOTEUR

5207 13 rev. 09/16/20
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'ASSEMBLAGE
VEUILLEZ VOUS RÉFÉRER AUX SCHÉMAS DE CE MANUEL POUR IDENTIFIER LES PIÈCES
Retirez tout le contenu de la boîte et assurez-vous que tous les composants sont inclus. D'abord, insérer les pieds avec les douilles (# 13)
dans les tubes courts soudés à l'extrémité des deux barres de soutien (# 1, 2).
REMARQUE: Le pied le plus large (# 13) va sur la plus grande barre de soutien (# 1).
Glissez l'adaptateur de transfert (# 11) au-dessus de l'extrémité de la petite barre de soutien (# 2) comme montrée dans le dessin de pièces
(page 5) avec le tube court vers vous et en position haute et basse. Cet adaptateur de transfert sera utilisé pour monter la barre de transfert (#
10) quand nécessaire ou le crochet en J (# 3) quand la barre de transfert n'est pas utilisée.
REMARQUE: La barre transversale de support de moteur peut être utilisée avec ou sans la barre de transfert,
selon la charge à soutenir.
Si vous installer la barre de transfert (# 10) afin d’aider à soutenir une charge non équilibrée, insérez le tube ajustable (# 6) avec le bout en
caoutchouc vers le haut par le grand trou à l'extrémité de la barre de transfert (# 10) et fixer en place avec le boulon hexagonal (# 9) et l’écrou
papillon (# 8). Ne serrez pas entièrement l'écrou papillon, car l'ajustement de la hauteur peut être nécessaire une fois que la barre transversale
de support de moteur sera placée au-dessus du compartiment moteur du véhicule.
Puis, après détermination de la longueur de la barre de transfert requise pour assurer le positionnement correct du tube ajustable
(# 6) et afin d’aider à soutenir la charge correctement, insérer le boulon hexagonal (# 5) vers le bas à travers la barre de transfert
(# 10) et le tube court de l'adaptateur de transfert (# 11) afin de tenir en place la barre de transfert sur la petite barre de support. Fixez le bou-
lon avec l'écrou papillon (# 4). Encore une fois, ne serrez pas entièrement l'écrou papillon (# 4), car un certain ajustement peut-être requit une
fois la barre de support de moteur placé en position de soutien au-dessus du compartiment moteur du véhicule.
Ceci doit être fait AVANT de placer la barre transversale de support de moteur au-dessus du compartiment moteur, parce que l'espace suf-
fisant peut ne pas être disponible une fois la barre de support en place. Insérez un crochet en J vers le haut dans le bas du tube court soudé
sur la partie centrale de la grande barre de support (# 1) et fixer avec l'écrou baril hexagonal (# 7). Vissez l'écrou hexagonal (# 7) jusqu’à
l'extrémité des filets vers la partie crochet du crochet en J afin de la tenir à l'écart jusqu'à ce que nécessaire. Puis, localisez la meilleure posi-
tion pour le deuxième crochet en J et installez-le de la même manière. Le deuxième crochet en J peut être installé dans la barre de transfert
(# 10) comme montrée dans le dessin de pièces (si la barre de transfert est utilisée), ou par le tube court soudé sur l'adaptateur réglable de
transfert (# 11) (si la barre de transfert n'est pas utilisée).
Maintenant la barre transversale de support de moteur est prête à être positionnée au-dessus du compartiment moteur du véhicule.
DIRECTIVES D'UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
D'abord, déterminez l'emplacement des deux boulons de support de moteur auxquels la barre de support du moteur sera fixée. Puis, placez
la barre de support de moteur directement au-dessus de ces deux boulons de support de moteur, en s'assurant que les pieds avec les
douilles protectrices (# 13) reposent sur le rebord intérieur des ailes du compartiment moteur et entièrement allongé jusqu'à ce que les pieds
touchent l'intérieur des ailes.
ATTENTION : Si le rebord intérieur des ailes est distant de plus de 61", la barre transversale de moteur ne doit pas être utilisée. N’allongez
pas la barre au-delà de l'inscription qui indique (61") la surextension de cette unité peut compromettre la capacité de 700 livres.
Ceci peut causer l’effondrement de la barre de support de moteur, ayant pour résultat des blessures ou des dégâts matériels.
Ensuite, assurez-vous que la barre de transfert est en position exacte (si utilisée). Le bout en caoutchouc du tube ajustable (# 6) devrait être
sur une surface plate, une surface renforcée capable de soutenir le poids du moteur. Serrez les deux écrous papillon (# 4, 8) pour fixer le tube
ajustable (# 6) et la barre de transfert (# 10).
Maintenant, les crochets en J (# 3) peuvent être abaissés à la position appropriée. Assurez-vous que les crochets en J sont directement au-
dessus des boulons ou des supports de levage ainsi le moteur ne se balancera pas quand le démontage sera effectué. Attachez les extrémi-
tés bouclées des deux câbles en acier tressé de 1/8"(# 12) aux boulons de support de moteur sur le moteur et passé les câbles tressé dans
les crochets en j. Si le moteur qui doit être soutenu est équipé de support de levage, accrochez les crochets en J directement dans les sup-
ports de levage pour une protection supplémentaire.
REMARQUE : Utilisez seulement des attaches de grade nominal 5 ou plus haut en tant que boulons de support de moteur.
Serrez les écrous baril hexagonal (# 7) sur les deux crochets en J jusqu'à ce que les câbles soient serrés ou que les écrous hexagonaux soient
serrés contre la barre de support. Faites une double vérification afin de vous assurer que le moteur est correctement soutenu avant le
démontage.
MODÈLE 5207
CAPACITÉ: 700 POIDS
BARRE DE SUPPORT DE MOTEUR

5207 14 rev. 09/16/20
DIRECTIVES D’UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Entreposez toujours le dispositif dans un endroit bien protégé où ils ne seront pas exposés au mauvais temps, aux vapeurs
corrosives, à la poussière abrasive, ou à tous autres éléments nocifs.
2. Chaque propriétaire de cric est responsable de maintenir les étiquettes du dispositif propres et lisibles. Utilisez une solution de
savon doux pour laver les surfaces externes du dispositif. Veuillez communiquer avec Sunex pour une étiquette de rechange si
l'étiquette du dispositif n'est pas lisible.
3. Inspectez le dispositif avant chaque utilisation. N'utilisez pas le dispositif si n'importe quel composant est craqué, plié, ou montre
des signes de dommages. N'utilisez pas ce dispositif s'il a de la quincaillerie ou des composants lâches ou manquants, ou
modifiés d'aucune façon. Faites les correctifs nécessaires avant d'utiliser de nouveau le support.
Une inspection visuelle de la barre de support de moteur devrait être faite avant chaque utilisation, avec une attention particulière
sur les pièces qui pourraient être endommagées, lâches ou manquantes. Chaque barre de support de moteur doit être
immédiatement inspectée par un atelier de réparation du fabricant si elle a subi une charge ou un choc inhabituel. Toute barre
de support de moteur qui semble le moindrement endommagée, qui montre des signes d’usure importante, ou qui fonctionne
anormalement DOIT ÊTRE RETIRÉE DU SERVICE jusqu’à ce que les réparations requises soient faites par un atelier de service
autorisé par le fabricant. Il est recommandé qu’une inspection annuelle de la barre de support de moteur soit effectuée par un
atelier de service autorisé par le fabricant et que toute pièce défectueuse, les autocollants et les étiquettes d’avertissement soient
remplacés par le fabricant. Une liste des ateliers de réparation peut être obtenue du fabricant.
VÉRIFICATION
Le non-respect de ces consignes d’Inspection pourrait entraîner des blessures corporelles graves ou la
mort, et/ou des dommages matériels.
WARNING
MODÈLE 5207
CAPACITÉ: 700 POIDS
BARRE DE SUPPORT DE MOTEUR

5207 15 rev. 09/16/20
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE
SUNEX TOOLS®SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'ŒUVRE ET DE MATÉRIAU
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools®qui ne donnent pas un service satisfaisant à
cause d'un défaut de main d'œuvre ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie
correspondant à ce produit spécifique. Ce produit a une garantie de UN AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools®réparera
ou remplacera, à sa seule discrétion, toute pièce ou tout appareil dont il a été déterminé qu'il comporte un défaut de matériau ou de
main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation
incorrecte, ou encore endommagés; elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que Sunex
Tools
®
ou ses centres de services de garantie autorisés. L'obligation qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex Tools
®
en
vertu de cette garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools
®
ne pourra être responsable pour des dommages
indirects ou consécutifs.
REMARQUE : Quelques états ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs, ainsi la limitation
ou l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous. Si vous avez n'importe quelles questions au sujet du service de garantie,
veuillez contacter les outils Sunex. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres
droits qui varient d'un état à un autre. Les ensembles de réparation et les pièces de rechange sont disponibles pour plusieurs produits
d'outils Sunex indépendamment de si le produit est encore couvert par un plan de garantie.
ADDRESSE D'EXPÉDITION:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
ADRESSE POSTALE:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
GARANTIE LIMITÉE
Table of contents
Languages:
Other Sunex Tools Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Aero-motive
Aero-motive RB2 Series Service manual

Hellermann Tyton
Hellermann Tyton ShrinkPad 110 operating instructions

Power Tec
Power Tec 71845 instruction sheet

EGAmaster
EGAmaster MASTERMATIC-2 operating instructions

woodmizer
woodmizer BMT150 Safety, Operation, Parts & Maintenance Manual

EGAmaster
EGAmaster 74282 Cu-Be operating instructions