Sunex Tools 4910B User manual

4910B 1 04/13/21
Ram Capacity................................................. 10 Ton @ 7,250 psi
Ram Minimum Height............................................ 322mm/12.68"
Stroke....................................................................... 130mm/5.12"
Fluid Capacity...................................................................... 22 oz.
OWNER'S MANUAL
CONTENTS:
Page 1 Specifications
2 Warning Information
3 Setup, Operating Instructions
4 Preventative Maintenance, Troubleshooting, Owner/User Responsibilities
5 Warranty Information
6-8 Exploded View Drawings and Replacement Parts
© Copyright 2021, Sunex Tools®
SPECIFICATIONS
MODEL 4910B
CAPACITY: 10 TON
PORTABLE RAM KIT
Complies with ASME PASE-2019 Safety Standard

4910B 2 04/13/21
WARNING
WARNING
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of the
device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost or not
legible, contact Sunex for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to and dis-
cussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator compre-
hends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of Portable Hydraulic Power Kits is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only by the exer-
cise of intelligence, care, and common sense. The versatility of use is limited only by the imagination and ingenuity of its operator; therefore
Sunex cannot be responsible for product damage or personal injury due to faulty operator judgement or improper use of the kit. It is es-
sential to have personnel involved in the use and operation of the kit who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation
of the kit and its proper use when working on vehicle frames and body parts. Examples of hazards are dropping or slipping of load, caused
by improperly securing loads, overloading, off centered loads, and improper setups. Additional hazards may be caused by the rupture or
bursting of the hydraulic hoses and related fittings due to abuse, misuse, improper setup and using the kit for a purpose for which it was not
intended.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand and follow all instructions before operating this device.
• The kit owner is responsible for the kit being used in accordance with OSHA, state, and local safety standards.
• Wear eye protection that meets ANSI Z 87.1 and OSHA standards (users and bystanders).
• Do not exceed the rated capacity. When attachments and adapters are used with the kit, the rated capacity of the kit shall be no greater
than the rated capacity of the lowest rated component or combination of components that makes up the kit. Please refer to the Owner’s
Manual section titled APPLYING FORCE for typical applications and corresponding load capacities.
USE THE FORCE GAUGE INCLUDED IN THIS KIT TO MONITOR CORRECT LOAD CAPACITIES.
Spreader Rams are rated at 1/2 ton capacity.
Rubber Heads are rated at 1/2 ton capacity in the 4 ton kit and 1 ton capacity in the 10 ton kit.
• Do not overextend the rams.
• When using extension tubes, position the shortest tube farthest away from the cylinder.
• Attachments and extension tubes must be aligned and fully engaged so the ram force is straight and avoids off-center load conditions.
• Before operating tighten all hose, gauge and manifold connections so they are secure and leak free. Do not over tighten or it may cause
premature thread failure or split pressure fittings. Tighten all hose quick disconnect fittings by hand only.
• Do not subject the hose to extreme heat or cold, sharp surfaces, abrasion, impact, kinking, twisting, curling, bending or any condition that
restricts or affects fluid flow.
• Make sure setup is stable and secure before performing any work.
• Use this kit for the intended purpose of vehicle body/frame repair only.
• Only components supplied with this kit shall be used with this kit.
• No alterations or modifications shall be made to any of the kit components.
• Failure to heed these warnings may result in personal injury, property damage, or both.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING INFORMATION
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.

4910B 3 04/13/21
This is the Safety Alert Symbol used for the SETUP INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Refer to the parts list and drawing in this manual to identify parts mentioned in this setup procedure.
2. Before installing the force gage (P39) remove the plug A in the hose end of the pump (01). Thread the gage into the gage tting
(P41) and connect with the receiver (P42) by turning it clockwise. Make sure the connection is tight to prevent leakage.
3. Open the release valve (P29) by turning it counterclockwise until it stops, then pump the handle 4 or 5 full incremented pump
strokes to purge air from the hydraulic system.
4. Install ram (02) or spreader (03) at the end of hose (P30) and secure the quick disconnect ttings together by hand tightening the
threaded sleeve (R15) on the ram female coupler (R16) to the male coupler (P31) at the end of the hose (P30).
This is the Safety Alert Symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Study the work to be done in order to determine the type ram and other attachments you will be using. Consult the enclosed chart
titled “Applicable force for component set ups” in order to determine the maximum allowable force to be used in your specific
setup. All rams have female hose disconnects attached to them, and the end of the hose has the male quick disconnect attached to it.
Insert the end of the hose (P30) all the way in to the ram’s female quick disconnect (S11). Slide the female connector’s threaded sleeve
(S10) on to the threads at the end of the hose (P30) and hand tighten. Never use any tools to tighten this connection.
2. Consult this Owner’s Manual section titled APPLICABLE FORCE FOR COMPONENT SET UPS for typical attachment and extension tube
setups and pay very close attention to the corresponding load ratings of certain attachment connections. The use of extension tubes,
ram or plunger toes greatly reduces the hydraulic system’s capacity. When using extension tubes, put the shortest tubes on the ends of
the setup.
3. The pump (1) may be operated in the horizontal or vertical position but the pump (1) must point down when used in the vertical position.
4. Make sure all hydraulic and attachment connections are fully engaged and tight so ram force is straight in order to avoid off-center load
conditions.
5. During setup, make sure the hose routing avoids kinks, twists, curls or bends that will impede hydraulic uid ow. Do not use the hose
(P30) as a means to carry the kit components. Do not subject the hose (P30) to any hazards such as re, extreme heat or cold, sharp sur-
faces, or heavy impact. IF A HOSE (P30) RUPTURES, BURSTS, OR NEEDS TO BE DISCONNECTED, IMMEDIATELY SHUT THE PUMP
(1) OFF AND OPEN THE RELEASE VALVE (P29) TO RELEASE HYDRAULIC PRESSURE. NEVER GRASP A LEAKING PRESSURIZED
HOSE, FITTING OR COMPONENT WITH YOUR HANDS OR SUFFER SERIOUS INJURY.
6. Always use the pressure gauge (14) to make sure you are within the required force range when operating the system.
7. In order to pump the ram (2), it will be necessary to turn the release valve knob (P29) in a clockwise direction until tight. Tighten by hand
only.
8. Pumping the handle (P34) up and down transfers the hydraulic uid from the pump’s reservoir (P6), through the hose (P30), in to the
cylinder and extends the ram with each incremental pump stroke.
9. To release the pressure and return the ram (2) back in to its cylinder (R14) , turn the release valve knob (P29) in a counterclockwise direc-
tion very slowly. Turning the release valve knob (P29) slowly will determine the speed in which the ram (2) will retract back into its cylinder
(R14).
IMPORTANT: The pump includes an overload valve that will activate at the pump’s rated capacity only. If the setup requires a reduced
rating, the operator is responsible for using the gauge to determine when to stop pumping since the overload valve is set to a higher rat-
ing.
10. Make sure the ram (2) is completely retracted inside its cylinder (R14) before disconnecting the hose from the cylinder.
11. The the hose (P30) and the ram (2) are repeatedly disconnected and exposed to shop or work place oors that are covered with dirt and
debris. It is important to use the dust caps (P32) provided to prevent contaminants from entering the air and hydraulic systems.
12. Based on continuous engagement and disengagement of the hose (P30) from the cylinder (R14), eventually it will become necessary to
add hydraulic uid to the pump’s reservoir (P6). Completely retract the ram before adding hydraulic uid. Do not overll in order to avoid
personal injury and hydraulic malfunction. Use only hydraulic jack oil, Chevron Hydraulic Oil AW ISO 32 or its equivalent Unocal Unax
AW 150. Other uids will cause damage to the hydraulic seals.
OPERATING INSTRUCTIONS
SETUP
PORTABLE HYDRAULIC POWER KIT SETUP INSTRUCTIONS
SETUP
MODEL 4910B
CAPACITY: 10 TON
PORTABLE RAM KIT
P39
P40
P41
P42

4910B 4 04/13/21
BEFORE USING THIS KIT, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the kit owner to make sure all personnel read this manual prior to using the kit. It is also the responsibility of the kit
owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost or not legible,
contact Sunex for replacements. If the operator is not uent in English, the product and safety instructions shall be read to and discussed
with the operator in the operator’s native language by the purchaser/owner or his designee, making sure the operator comprehends its
contents.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the kit in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust,
or any other harmful elements. The kit must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter before using.
2. Based on continuous engagement and disengagement of the hose from the cylinder, eventually it will become necessary to add hydrau-
lic uid to the pump’s reservoir. Completely retract the ram before adding hydraulic uid. Do not overll in order to avoid personal injury
and hydraulic malfunction. Use only hydraulic jack oil, Chevron Hydraulic Oil AW ISO 32 or its equivalent Unocal Unax AW 150. Other
uids will cause damage to the hydraulic seals.
IMPORTANT: In order to prevent seal damage and kit failure, never use alcohol, hydraulic brake uid or transmission oil in the pump.
3. Every kit owner is responsible for keeping the kit labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external surfaces
of the kit components but not any moving hydraulic components.
4. Do not attempt to make any hydraulic repairs unless you are a qualied hydraulic repair person that is familiar with this equipment.
Repairs must be performed by an authorized service center.
OWNER'S MANUAL
OWNER/USER RESPONSIBILITY
MODEL 4910B
CAPACITY: 10 TON
PORTABLE RAM KIT
Spreader Capacity
100% of Ram Capacity 100% of Ram Capacity
100% of Plunger Toe Capacity
25% of Ram Capacity
100% of Rubber Head Capacity
50% of Plunger Toe Capacity
25% of Ram Capacity
6% of Ram Capacity
APPLICABLE FORCE
FOR COMPONENT SET UPS
12% of Ram Capacity
TROUBLESHOOTING
PROBLEM: RAM WILL NOT LIFT RATED LOAD
ACTION: Turn reservoir fill screw (P7) counterclockwise two complete revolutions and wait 10 seconds. Turn screw clockwise
until tight and proceed to pump. If that does not fix the problem check the pump reservoir's fluid level. The proper amount of
fluid should be 22 ounces. Use only hydraulic jack oil. For any other problems contact Sunex hydraulic service center.

4910B 5 04/13/21
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS® BRANDED
PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools® branded products which fail to give satisfactory service due to defective workmanship or materials, based
upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that specific product.
This product carries a ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools will repair or replace at our option any part or unit which proves to be defective in
material or workmanship.
Other important warranty information
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs or replacement made by
anyone other than Sunex Tools or its authorized warranty service centers. The foregoing obligation is Sunex Tools’ sole liability under this or any implied warranty and
under no circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
NOTE: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
Return equipment or parts to an authorized service center, transportation prepaid. Be certain to include your name and address, evidence of the purchase date, and
description of the suspected defect. If you have any questions about warranty service, please write to Sunex Tools. This warranty gives you specific legal rights and you
may also have other rights which vary from state to state.
Repair kits and replacement parts are available for many of Sunex Tools products regardless of whether or not the product is still covered by a warranty plan.
LIMITED WARRANTY
SHIPPING ADDRESS:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
MAILING ADDRESS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
MODEL 4910B
CAPACITY: 10 TON
PORTABLE RAM KIT

4910B 6 04/13/21
Item # Part # Description Quantity
1 RS10TPAR Pump (Incl. Hose) (Red) 1
RSHS Hose 1
2 RS10TR Ram (Red) 1
3 RSSPRAR Spreader (Red) 1
4 RS10T01 Case 1
RS10T01WH Wheel w/ Hardware for Case 2
05.1 RS10T02.1 4.33" (110mm) Extension (Red) 1
05.2 RS10T02.2 10.43" (265mm) Extension (Red) 1
05.3 RS10T02.3 14.37" (365mm) Extension (Red) 1
05.4 RS10T02.4 20.47" (520mm) Extension (Red) 1
Item # Part # Description Quantity
6 RS10T04A Ram Toe (Red) 1
7 RS10T05 Plunger Toe (Red) 1
8 RS10T06 Wedge Head (Red) 1
9 RS10T07 V-Base (Red) 1
10 RS10T08 Male Connector 1
11 RS10T09 Serrated Saddle (Red) 1
12 RS10T10 Rubber Head 1
13 RS10T03 Flat Base (Red) 1
14 RSPGA Pressure Gauge 1
N/S RS4910BPLK Product Label Kit
4910B
10 TON RAM KIT
PARTS LIST AND DRAWING
MODEL 4910B
CAPACITY: 10 TON
PORTABLE RAM KIT
06 07 08 09 10 11
05.1
05.2
05.3
05.4
12 13
04
01
02
03
P39
P40
P41
P42
14

4910B 7 04/13/21
RS10TPAR
10 TON PUMP
PARTS LIST AND DRAWING
MODEL 4910B
CAPACITY: 10 TON
PORTABLE RAM KIT
*Items identified by an asterisk are available in pump seal kit, RS10TPSKA.
NOTE: Items which are not identified by a part number or with an asterisk are not available separately.
Item # Part # Description Qty
P1 Screw 1
P2 * O-ring 1
P3 RS10TPFR Pump Foot (Red) 1
P4 * O-ring 2
P5 Tie Rod 1
P6 Reservoir 1
P7 Breather Screw 1
P8 Oil Filter 1
P9 Valve Block 1
P10 * Ball 3
P11 * Ball 1
P12 * Spring 1
P13 * Washer 1
P14 Plug Screw 1
P15 * Copper Ring 1
P16 * Piston Seat 1
P17 * Anti-dust Ring 1
P18 * Sealing Ring (incl 18-1 & 18-2) 1
P19 Screw 1
P20 Piston 1
P21 * Ball 1
Item # Part # Description Qty
P22 * Ball Cup 1
P23 * Spring 1
P24 * Screw 1
P25 * O-ring 2
P26 Screw 1
P27 Screw Cap 1
P28 * O-ring 1
P29 RSP15 Release Valve (Red) 1
P30 RSHS Hose 1
P31 RSP17 Male Coupler 1
P32 RSP18 Hose Dust Cover 1
P33 Magnet 1
P34 RS10THNDLR Handle (Red) 1
P35 Handle Sleeve 1
P36 Pin 1
P37 Sealing Ring 2
P38 Pin 1
P39 RSPGA Pressure Gauge (incl P39 - P42) 1
P40 O-ring 1
P41 Gauge Fitting 1
P42 Nut 1
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P25
P7
P10
P11
P12
P13
P14
P20
P18-1
P18-2
P17
P16
P15
P4
P8
P9
P10
P28
P29
P21
P22
P23
P24
P25
P26
P27
P31
P32
P30
P19
P34
P35
P36 P38
P37
P33
P37
P39
P40
P41
P42
P39

4910B 8 04/13/21
RSSPRAR
SPREADER PARTS BREAKDOWN
RS10TR
RAM PARTS BREAKDOWN
MODEL 4910B
CAPACITY: 10 TON
PORTABLE RAM KIT
*Items identified by an asterisk are available in Ram Seal Kit, RS10TRSKA.
NOTE: Items which are not identified by a part number or with an asterisk are not available separately.
*Items identified by an asterisk are available in Spreader Seal Kit, RSSPRASK.
NOTE: Items which are not identified by a part number or with an asterisk are not available separately.
Item# Part# Description Qty
R01 RS10TR01 Cover 1
R02 Circlip 1
R03 Piston Rod 1
R04 * Circlip 1
R05 * Bushing 1
R06 * Sealing Ring Set 1
R07 Pin 1
R08 * Circlip 1
R09 Nut 1
R10 Spring 1
R11 Screw 1
R12 RS10TR12 Protection Cap 1
R13 Limit Ring 1
R14 Cylinder 1
R15 Nut 1
R16 Female Coupler 1
R17 O-ring 1
R18 Dust Cap 1
R19 Sealing Ring 1
N/S RSRCPLR Ram Coupler (incl R15–R19) 1
Item# Part# Description Qty
S1 Pin 1
S2 Circlip 1
S3 Movable Jaw 1
S4 Spring 1
S5 Fixed Jaw 1
S6 Piston 1
S7 * Cup Seal 1
S8 * O-ring 1
S9 End Cap 1
S10 Nut 1
S11 Coupler 1
S12 O-ring 1
S13 Dust Cover 1
S14 Sealing ring 1
N/S RSSPRCPLR
Spreader Coupler (incl S10 – S14)
1

4910B 9 04/13/21
ESPECIFICACIONES
Capacidad.................................... 10 Ton @ 7,250 psi
Altura mínima del pistón ..................... 322mm/12.68"
Recorrido............................................... 130mm/5.12"
Capacidad fluida ............................................... 22 oz.
MANUAL DE OPERATIÓN
CONTENIDO:
Página 9 Especificaciones
10 Información de advertencia
11-12 Ensamble, operación y mantenimiento
13 Diagnóstico de averías e información de garantía
MODEL 4910B
CAPACIDAD: 10 TON
EQUIPO PORTÁTIL DE PISTONES
Cumple con las Normas de Seguridad ASME PASE-2019

4910B 10 04/13/21
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS
OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las etiquetas
del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Sunex para obtenerlas gratis. El comprador/
propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna del operario que
no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de elevación de automotores se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios mecánicos, sino por
la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial que el uso del dispositivo quede en manos de los propietarios y de
personal que sea cuidadoso, competente, capacitado y habilitado para realizar una operación segura. Algunos ejemplos de peligros son dejar
caer, inclinar o resbalar las cargas, principalmente como consecuencia de una sujeción incorrecta, sobrecarga, posición no centrada, uso en
superficies no niveladas o firmes, así como usar el dispositivo con un fin para el que no está diseñado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes de operar este dispositivo.
• El propietario del equipo debe asegurar que el equipo sea usado de acuerdo con las normas de seguridad locales, estatales y de OSHA.
• Lleve puesto protección de ojos que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y OSHA (usuarios y espectadores).
• No exceda la capacidad nominal del dispositivo. Cuando se usan accesorios y adaptadores con el equipo, la capacidad nominal del juego
no deberá exceder la capacidad nominal del componente de menor capacidad nominal o de la combinación de los componentes que
conforman el juego. Consulte por favor la sección del Manual del Propietario titulada APLICACIÓN DE PRESIÓN para las aplicaciones
típicas y las capacidades de carga correspondientes. USE EL CALIBRADOR DE POTENCIA INCLUIDO CON ESTE EQUIPO PARA
MONITOREAR LAS CAPACIDADES CORRECTAS DE CARGA.
Los pistones de cuña están clasificados a una capacidad de 1/2 tonelada.
Los cabezales de hule están clasificados a una capacidad de una 1/2 tonelada en un juego de 4 toneladas y una capacidad de 1
tonelada en un juego de 10 toneladas.
• No sobre extienda los pistones.
• Durante el uso de los tubos de extensión, coloque el tubo más corto a la distancia más lejos del cilindro.
• Los accesorios y tubos de extensión deben estar alineados y completamente encajados con el fin de que la fuerza del pistón esté
recto y evite las condiciones de carga no centradas.
• Previo a la operación, apriete todas las conexiones de la manguera, del indicador y del colector de escape para que estén seguras y libras
de fugas. No los sobre apriete ya que se podría ocasionar fallas prematuras de las roscas, igual como accesorios de presión partidos.
Apriete todos los accesorios de manguera de desconexión rápida manualmente solamente.
• No exponga la manguera al calor ni el frío extremo, superficies agudas, abrasiones, impacto, vueltas, retorcimiento, ondulaciones,
dobladuras ni ninguna otra condición que restrinja o afecte el flujo de fluido.
• Asegúrese que el montaje esté estable y seguro antes de realizar cualquier trabajo.
• Use este equipo sólo para el uso destinado de reparación del armazón/carrocería del vehículo.
• Sólo se deben usar componentes provistos con este equipo.
• No se debe hacer ninguna modificación ni alteración a los componentes del equipo.
• Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad o los dos.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
No leer, comprender u observar todo el contenido de este manual en relación con sus INSTRUCCIONES DE USO, ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD y FORMA DE MANTENIMIENTO, así como desatender las FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO, puede
provocar accidentes que tengan como consecuencia lesiones graves, peligro de muerte o daños materiales.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de California por
ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.
MODEL 4910B
CAPACIDAD: 10 TON
EQUIPO PORTÁTIL DE PISTONES

4910B 11 04/13/21
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL EQUIPO DE POTENCIA HIDRÁULICA PORTÁTIL
Éste es el Símbolo de Alerta de Seguridad usado para la sección de INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE de este manual para adver-
tirle de los peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones potenciales o aún la muerte.
1. Consulte el dibujo de partes de vista ampliada en este manual para identicar las partes mencionadas en este procedimiento de
montaje.
2. Antes de instalar el dinamómetro (P39) extraiga el enchufe A en el extremo de manguera de la bomba. (01). Enrosque el dinamómetro en
el acople de indicador (P41) y conéctelo con el receptor (P42) al girarlo en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese que la conexión esté
apretada con el n de prevenir derrames.
3. Abra la válvula de seguridad (P29) al girarla en el contrasentido de las agujas del reloj hasta que se pare, luego bombee la manivela 4 o 5
recorridos de bomba incrementados completos con el n de purgar el aire del sistema hidráulica.
4. Instale el pistón (02) o separador (03) al nal de la manguera (P30) y sujete juntos los acoples de desconexión rápida al apretar manualmente la
manga roscada (R15) en el acoplar hembra (R16) al acoplar macho (P31) al nal de la manguera (P30).
1. Estudie el trabajo a realizarse con el n de determinar el tipo de pistón y los demás accesorios los que se emplearán. Consulte la
tabla adjunta titulada “Potencia Aplicable para el Montaje de Accesorios” con el n de determinar la máxima potencia permisible a
ser usada en su ensamblaje especíco. Todos los pistones cuentan con desconexiones hembras de manguera sujetadas a ellos, y el
n de la manguera tiene una desconexión rápida macho sujetada a ella. Inserte completamente la desconexión rápida macho al nal
de la manguera (P30) en la desconexión rápida (S11) hembra del pistón. Deslice la manga (S10) enroscada del conector hembra en
las roscas del conector macho y apriétela (P30) manualmente. Nunca use ninguna herramienta para apretar esta conexión.
2. Consulte la sección de este Manual del Propietario titulada POTENCIA APLICABLE PARA EL ENSAMBLAJE DE LOS COMPONEN-
TES para el ensamblaje de accesorios y tubos de extensión típicos y preste mucha atención a las clasicaciones de carga correspon-
dientes de ciertas conexiones de accesorio. El uso de tubos de extensión, pistones o dedos de émbolo reduce de manera drástica
la capacidad del sistema hidráulico. Al momento de usar UNOS tubos de extensión, coloque los tubos cortos en los extremos del
ensamblaje.
3. La bomba (1) puede operarse en una posición horizontal o vertical, sin embargo la bomba (1) debe estar apuntada hacia abajo cu-
ando ésta se use en la posición vertical.
4. Asegúrese que todas las conexiones hidráulicas y de los accesorios estén completamente encajadas y apretadas para que la poten-
cia del pistón esté recta, con el n de evitar condiciones de cargas no centradas.
5. Durante el montaje, asegúrese que la ruta de la manguera evite curvas, retorcimientos, espirales y dobladuras, los que impiden el
ujo del líquido hidráulico. No use la manguera (P30) como medida para llevar los componentes del equipo. No sujete la manguera a
ningún peligro, tal como incendio, calor o frío extremo, supercies agudas ni impactos fuertes. SI SE ROMPE O SE REVIENTA UNA
MANGUERA (P30), O SI ÉSTA REQUIERSE SER DESCONECTADA, APAGUE LA BOMBA (1) INMEDIATAMENTE Y ABRA LA VÁLVULA
DE LIBERACIÓN (P29) PARA LIBERAR LA PRESION HIDRÁULICA. NUNCA AGARRE UNA MANGUERA PRESURIZADA, CONEXIÓN
O COMPONENTE CON FUGAS CON LAS MANOS O SE SUFRIRÁN LESIONES SERIAS.
6. Siempre use el indicador (14) de potencia para asegurar que se encuentre dentro del rango de potencia requerido al momento de operar el
sistema.
7. Para poder bombear (2) el pistón, será necesario girar la perilla de la válvula de liberación (P29) en el sentido de las agujas del reloj
hasta que esté apretada. Apriétela manualmente solamente.
8. Cuando se bombea (P34) el mango hacia arriba y hacia abajo, se transere líquido hidráulico del recipiente (P6) de la bomba, a
través de la manguera (P30), en el cilindro y se extiende el pistón con cada recorrido incremental de la bomba.
9. Para liberar la presión y volver el pistón (2) al cilindro (R14), gire la perilla de la válvula de liberación (P29) lentamente en el contrasen-
tido de las agujas del reloj. Al girar la perilla de la válvula de liberación (P29) lentamente, se podrá determinar la velocidad en la que el
pistón (2.) se retracta en su cilindro (R14). IMPORTANTE: La bomba incluye una válvula aérea que activará la capacidad nominal de
la bomba solamente. Si el montaje requiere una clasicación reducida, el operador será responsable por usar el calibrador, con el n
de determinar cuando se debe de dejar de bombear, dado que la válvula de sobrecarga está ajustada a una clasicación
nominal mayor.
Éste es el Símbolo de Alerta de Seguridad usado para la sección de INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN de este manual para advertirle
de los peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones potenciales o aún la muerte.
MONTAJE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
MODEL 4910B
CAPACIDAD: 10 TON
EQUIPO PORTÁTIL DE PISTONES
P39
P40
P41
P42

4910B 12 04/13/21
Este símbolo de alerta de seguridad usado en la sección de MANTENIMIENTO PREVENTIVO de este manual le advertirá de los peligros
potenciales de lesión personal. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones potenciales o aún la muerte.
1. Siempre almacene el equipo en un área bien protegida donde ésta no estará expuesta a las inclemencias del clima, vapores corrosi-
vos, polvo abrasivo, ni a ningún otro elemento dañino. Antes del uso, el conjunto deberá estar limpio de agua, nieve, arena, arenilla,
aceite, grasa y cualquier otra materia extraña.
2. Tomando en cuenta el encaje y desencaje continuo de la manguera del cilindro, eventualmente será necesario agregar líquido hidráu-
lico al depósito de la bomba. Retracte el pistón completamente antes de añadir líquido hidráulico. No lo sobrellene para así evitar lesio-
nes personales y el mal funcionamiento hidráulico. Use sólo líquido hidráulico para gato, Chevron AW ISO 32 o Unocal Unax AW 150.
Otros líquidos ocasionarán daños a los sellos hidráulicos.
IMPORTANTE: Con el n de prevenir daños de sello o fallas del equipo, nunca use alcohol, líquido hidráulico de freno ni aceite para
transmisiones en la bomba.
3. Cada propietario del equipo será responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas del equipo. Use una solución de jabón
suave para limpiar las supercies externas de los componentes del quipo, pero no limpie los componentes hidráulicos móviles.
4. No intente realizar ninguna reparación hidráulica al menos que usted sea un individuo calicado en las reparaciones hidráulicas famil-
iarizado con este equipo. Las reparaciones deben realizarse por parte de un centro de servicio autorizado.
ADVERTENCIA
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
PROBLEMA: EL PISTÓN NO LEVANTARÁ LA CARGA CLASIFICADA
ACICÓN: Gire el tornillo de rellenado del depósito (P7) dos revoluciones completas en el sentido de las agujas del reloj y espere 10
segundos. Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretado y proceda con la operación de bombeo. Si lo
mismo no arregla el problema, revise el nivel de líquido del depósito de la bomba. La cantidad adecuada de líquido deberá ser de
22 onzas. Use solo aceite para gatos hidráulicos. Por cualquier otro problema, comuníquese con el centro de servicio hidráulico de
Sunex.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
MODEL 4910B
CAPACIDAD: 10 TON
EQUIPO PORTÁTIL DE PISTONES
10. Asegúrese que el pistón (2) esté completamente retractado adentro de su cilindro antes de desconectar la manguera del cilindro.
11. Los acoplamientos hidráulicos (P30) y neumáticos (2) de desconexión rápida son repetidamente desconectados y expuestos a los pi-
sos de taller o del lugar del trabajo, los que están cubiertos con suciedad y escombros. Es importante usar sobrecubiertas anti-polvo
para prevenir que los contaminantes no entren a los sistemas neumáticos e hidráulicos.
12. Tomando en cuenta el encaje y desencaje continuo de la manguera (P30) del cilindro (R14), eventualmente será necesario agregar
líquido hidráulico al depósito de la bomba (P6). Retracte el pistón completamente antes de añadir líquido hidráulico. No lo sobrellene
para así evitar lesiones personales y el mal funcionamiento hidráulico. Use sólo aceite para gatos hidráulico, aceite hidráulico AW ISO
32 de Chevron o su equivalente Unocal Unax AW 150. Otros uidos ocasionarán daños a los sellos hidráulicos.
Capacidad del distribuidor
100%
de capacidad del pistón 100% de capacidad del pistón
100% de
capacidad
del dedo
del pie del émbolo
25% de capacidad del pistón
100% de capacidad del cabeza de goma
50% de capacidad del dedo del pie del émbolo
25% de capacidad del pistón
6% de capacidad del pistón
POTENCIA APLICABLE PARA
LOS COMPONENTES DE MONTAJE
12% de capacidad del pistón

4910B 13 04/13/21
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO, LEA EL MANUAL COMPLETAMENTE Y DE FORMA DETENIDA,
COMPRENDA SUS PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO.
Es la responsabilidad del propietario del equipo asegurar que todo el personal lea este manual antes de usar el equipo. También es la
responsabilidad del propietario del equipo mantener intacto este manual y en un lugar conveniente para que todos lo vean y lean. Si el
manual o las etiquetas del producto se han perdido o no son legibles, comuníquese con Sunex por unos repuestos. Si el operador no
domina el idioma inglés, el comprador/propietario o su designado le debe leer las instrucciones de seguridad y del producto al operador
en el idioma nativo del operador y discutirlas con él, asegurando que el operador comprenda su contenido.
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO/USUARIO
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS
CON LA MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI
MATERIAS PRIMAS
.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools® que reflejen fallas en el funcionamiento satisfactorio debido a que la mano de obra o las
materias primas estén defectuosas, tomando como base las cláusulas y condiciones de los planes de garantía descritos a continuación y asignados a ese producto específico.
Esteproducto tiene una garantía de UN AÑO
. Durante este periodo de garantía, Sunex Tools reparará o repondrá, a nuestra opción, cualquier parte o unidad la cual demuestra ser
defectuosa en cuanto a material o mano de obra.
Otra importante información de la garantía...
Esta garantía no cubre daños a equipo o herramientas debido a modificaciones, abuso, mal uso o daños y no cubre ninguna reparación o sustitución hecha por ninguna persona que
no sea Sunex Tools o alguno de sus centros de servicio de garantía autorizados.
La obligación antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunex Tools® según se
menciona o de cualquier garantía implícita y bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia quedará bajo su
responsabilidad cualquier daño incidental o consecuencial.
NOTA:
Algunos estados no permiten la exclusión ni limitación de daños. Devuelva el equipo o partes a un centro de servicio autorizado, con el flete prepagado. Asegúrese de incluir
su nombre y dirección, comprobación de la fecha de compra, y la descripción del defecto sospechado. Si usted tiene alguna pregunta acerca del servicio de garantía, escriba por favor
a Sunex Tools. Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted puede contar con derechos adicionales los cuales varían de estado a estado. Están disponibles equipos de
reparación y partes de sustitución para muchos de los productos de Sunex Tools, independientemente del hecho de que el producto aún esté cubierto o no por un plan de garantía
DIRECCIÓN A EMBARCARSE:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
DIRECCIÓN DE CORREOS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
GARANTÍA LIMITADA
MODEL 4910B
CAPACIDAD: 10 TON
EQUIPO PORTÁTIL DE PISTONES

4910B 14 04/13/21
MANUAL DE OPERATIÓN
CONTENU:
Page 14 Spécifications
15 Information d'avertissement
16-17 Installation, opération et entretien préventif
18 Dépannage, information de garantie et entretien
SPÉCIFICATIONS
Charge nominale ............... 10 Tonnes @ 7,250 lb/po2
Hauteur minimale du vérin ............... 322mm/12.68 po
Course................................................ 130mm/5.12 po
Capacité en fluide ............................................. 22 oz.
MODEL 4910B
CAPACITÉ DE: 10 TON
TROUSSE DE VÉRIN PORTABLE
Conforme à la Norme de Sécurité ASME PASE-2019

4910B 15 04/13/21
NATURE DES SITUATIONS POTENTIELLEMENT DANGEREUSES
L’utilisation des vérins hydrauliques portables entraîne certains risques qui ne peuvent être évités par des moyens mécaniques, mais par une utilisation
intelligente, prudente et empreinte de bon sens. Leur utilisation n’a de limite que l’imagination et l’ingéniosité de l’opérateur; par conséquent, Sunex ne peut
être tenue responsable des dommages causés au produit ou des blessures corporelles en raison d’un jugement erroné de l’opérateur ou de l’utilisation
inadéquate du produit. Il est essentiel que les employés qui utiliseront le produit soient vigilants, compétents, formés et qualiés pour ce qui est d’utiliser
de façon sécuritaire et appropriée le produit lorsqu’ils répareront le châssis ou les pièces de carrosserie d’un véhicule. Exemples de situations dangereuses
: chute ou glissement de la charge, en cas d’arrimage inapproprié, de surcharge, de mauvais positionnement de la charge et d’installations inadéquates.
D’autres situations dangereuses peuvent être causées par la rupture ou l’éclatement des boyaux hydrauliques et des raccords en raison d’un usage abusif,
d’un mauvais usage, d’une installation inadéquate du produit ou d’un usage pour lequel il n’a pas été conçu.
DIRECTIVES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire, étudier, s’assurer de bien comprendre et de suivre les directives avant d’utiliser ce dispositif.
• Le propriétaire de la trousse a la responsabilité de s’assurer que la trousse est utilisée conformément aux normes de sécurité de l’OSHA, de l’état ou de
la province et de la région.
• Portez une protection oculaire qui répond aux normes ANSI Z87.1 et de l'OSHA
(utilisateur et personnes à proximité)
.
• Ne pas dépasser la capacité nominale. Lors de l’utilisation d’attaches et d’adaptateurs avec la trousse, la capacité nominale de celle-ci ne doit pas
dépasser la capacité nominale de son composant ou du groupe de composants ayant la capacité nominale la plus basse. Veuillez vous référer à la
section du guide d’utilisation intitulée FORCE APPLICABLE pour connaître les applications habituelles et les capacités de charge correspondantes.
UTILISER LE DYNAMOMÈTRE INCLUS DANS CETTE TROUSSE POUR VÉRIFIER SI LES CAPACITÉS DE CHARGE SONT ADÉQUATES.
Les vérins écarteurs ont une capacité nominale de 1/2 tonne.
Les têtes en caoutchouc ont une capacité nominale de ½ tonne dans la trousse du vérin de 4 tonnes, et une capacité nominale de 1 tonne dans la
trousse du vérin de 10 tonnes.
• Ne pas déployer de façon excessive les vérins.
• Lors de l’utilisation de rallonges, placer le tube le plus court le plus loin possible du cylindre.
• Les accessoires et les rallonges doivent être alignés et correctement insérés de manière à ce que la force du vérin s’exerce en ligne droite pour éviter
tout mauvais positionnement de la charge.
• Avant l’utilisation, bien serrer tous les branchements (boyau, manomètre et distributeur) de façon à ce qu’ils ne se défassent pas et ne présentent
aucune fuite. Ne pas trop les serrer, car cela pourrait causer un bris prématuré des lets ou un fendillement des raccords à pression. Serrer tous les
raccords de boyau à débranchement rapide à la main seulement.
• Ne pas soumettre le boyau à la chaleur ou au froid extrême, le faire entrer en contact avec des surfaces coupantes ou abrasives. Ne pas le cogner,
l’emmêler, le tordre, l’entortiller, le plier ou l’astreindre à des conditions qui restreignent ou affectent la circulation du liquide.
• S’assurer que l’installation est stable et sécuritaire avant d’effectuer des travaux.
• Utiliser cette trousse pour l’usage auquel elle est destinée, soit la réparation du châssis ou de la carrosserie d’un véhicule seulement.
• Seules les pièces fournies dans cette trousse devraient être utilisées avec le vérin.
• Les pièces de la trousse ne devraient subir aucune altération ni aucune modication.
• Le non-respect de ces mises en garde peut provoquer des blessures corporelles ou des dommages matériels, ou les deux.
CONSÉQUENCES SI LES SITUATIONS DANGEREUSES NE SONT PAS ÉVITÉES
Le défaut de lire le guide d’utilisation au complet, de s’assurer de comprendre et de suivre LES PROCÉDURES D’UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS ET
LES EXIGENCES D’ENTRETIEN et de respecter les DIRECTIVES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES pourrait causer des accidents et provo-
quer des dommages matériels ou des blessures graves ou mortelles
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.
MODEL 4910B
CAPACITÉ DE: 10 TON
TROUSSE DE VÉRIN PORTABLE
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION,
LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir ce manuel
en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes de l'outil sont perdus ou
illisibles, communiquer avec Sunex pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur ne parle pas couramment le français, les consignes de sécurité et le
mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue
maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, afin d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.

4910B 16 04/13/21
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent guide pour avertir du risque de blessure
corporelle. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures potentiellement graves ou mortelles.
1. Déterminer le travail à effectuer de façon à choisir le type de vérin et les autres accessoires qui seront utilisés. Consulter le tableau
ci-joint intitulé « Force applicable selon les montages » de façon à déterminer la force maximale permise pour un montage
spécifique. Chaque vérin est doté d’un raccord femelle de débranchement (S11) de boyau (P30), et l’extrémité du boyau se termine
par un raccord mâle à débranchement rapide. Insérer à fond le raccord mâle à débranchement (P30) rapide situé à l’extrémité du
boyau dans le raccord femelle à débranchement (S11) rapide du vérin. Faire glisser le manchon leté (S10) du raccord de branche-
ment femelle sur les lets du raccord de boyau (P30) et serrer à la main. Ne jamais utiliser d’outils pour serrer ce raccordement.
2. Consulter la section du guide d’utilisation intitulée FORCE APPLICABLE SELON LES MONTAGES an de connaître les installations
habituelles des accessoires et des rallonges. Prêter tout particulièrement attention aux capacités de charge de certains raccords
d’accessoires. L’utilisation de rallonges ou de pièces d’écartement pour piston réduit considérablement la capacité du système hy-
draulique. Lors de l’utilisation de rallonges, placer les tubes les plus courts aux extrémités de l’installation.
3. La pompe (1) peut être utilisée en position horizontale ou verticale, mais elle doit pointer vers le bas lorsqu’elle est utilisée en position
verticale.
4. S’assurer que tous les raccords hydrauliques et d’accessoires sont bien installés et serrés de manière à ce que la force du vérin
s’exerce en ligne droite pour éviter tout mauvais positionnement de la charge.
5. Lors de l’acheminement du boyau (P30) pendant l’installation, s’assurer de ne pas l’emmêler, le tordre, l’entortiller ou le plier, ce qui
entraverait la circulation du liquide hydraulique. Ne pas se servir du boyau (P30) pour transporter l’appareil. Ne pas soumettre le boyau
aux risques occasionnés par le feu, la chaleur ou le froid extrême, les surfaces coupantes ou les chocs intenses. SI UN BOYAU (P30)
SE ROMPT, ÉCLATE OU DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉ, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LA POMPE ET OUVRIR LA SOUPAPE DE RELÂCHE-
MENT POUR LIBÉRER LA PRESSION HYDRAULIQUE. NE JAMAIS SAISIR UN BOYAU (1), UN RACCORD OU UNE PIÈCE SOUS
PRESSION (P29) QUI FUIT; SINON, DES BLESSURES GRAVES POURRAIENT EN RÉSULTER.
6. Toujours utiliser le dynamomètre (14) pour s’assurer que la plage de force requise est respectée lors de l’utilisation du système.
7. Pour déployer le vérin (2), il sera nécessaire de tourner le bouton de la soupape de relâchement (P29) dans le sens horaire, jusqu’à ce
qu’il soit bien serré. Serrer à la main seulement.
8. Le fait de lever et d’abaisser le manche (P34) fait circuler le liquide hydraulique dans le boyau (P30), du réservoir (P6) de la pompe
jusqu’au cylindre, et allonge le vérin à chaque mouvement de levée uniforme.
9. Pour libérer la pression et abaisser le vérin (2) dans le cylindre (R14), tourner très lentement le bouton de la soupape de relâchement
(P29) dans le sens antihoraire. Le fait de tourner lentement le bouton de la soupape de relâchement (P29) fera en sorte d’abaisser le
vérin (2) dans le cylindre (R14) tout aussi lentement.
IMPORTANT : La pompe est munie d’une soupape de surpression qui se déclenche uniquement lorsque la capacité nominale de la
pompe est atteinte. Si l’installation nécessite une capacité nominale réduite, l’opérateur doit utiliser le manomètre pour déterminer le
moment où le pompage doit être arrêté, étant donné que la soupape de surpression est réglée pour une capacité nominale supérieure.
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’INSTALLATION du présent guide pour avertir du risque de blessure co
porelle. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures potentiellement graves ou mortelles.
INSTALLATION
1. Consulter la vue éclatée du produit dans le guide an d’identier les pièces mentionnées dans la présente procédure d’installation.
2. Avant d'installer le dynamomètre de traction (P39), retirez le bouchon A à l'extrémité du tuyau de la pompe (01). Enlez le dynamomètre dans
le raccord (P41) et connectez-le au récepteur (P42) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Assurez-vous que le raccord est
bien serré pour éviter toute fuite.
3. Ouvrez la soupape de décharge (P29) en la tournant dans le sens antihoraire jusqu'au bout, puis effectuez 4 ou 5 coups de pompe complets
pour purger l'air du système hydraulique.
4. Installez le vérin (02) ou l'écarteur (03) à l'extrémité du tuyau (P30) et xez les raccords rapides ensemble en serrant à la main le manchon leté
(R15) du raccord femelle (R16) sur le raccord mâle (P31) à l'extrémité du tuyau (P30).
DIRECTIVESON
DIRECTIVES D’INSTALLATION DE LA TROUSSE DE VÉRIN HYDRAULIQUE PORTABLE
MODEL 4910B
CAPACITÉ DE: 10 TON
TROUSSE DE VÉRIN PORTABLE
P39
P40
P41
P42

4910B 17 04/13/21
10. S’assurer que le vérin (2) est complètement rétracté dans le cylindre (R14) avant de débrancher le boyau du cylindre.
11. Les raccords pneumatiques (P30) et hydrauliques (2) à débranchement rapide sont souvent débranchés et exposés à la saleté et
aux débris qui couvrent le sol des ateliers ou des surfaces de travail. Il est important d’utiliser les pare-poussière (P32) fournis pour
empêcher les contaminants de pénétrer dans les systèmes d’alimentation en air et hydrauliques.
12. Étant donné que le boyau (P30) est fréquemment branché et débranché (R14), il deviendra éventuellement nécessaire d’ajouter du
liquide hydraulique dans le réservoir (P6) de la pompe. Abaisser complètement le vérin avant d’ajouter du liquide hydraulique. Ne pas
dépasser les niveaux recommandés an d’éviter tout risque de blessure corporelle et de mauvais fonctionnement du système hydrau-
lique. Utilisez uniquement de l’huile à cric hydraulique, l’huile hydraulique Chevron AW ISO 32 ou son équivalent Unocal Unax AW 150.
Tout autre liquide endommagera les joints hydrauliques.
PROBLÈME : LE VÉRIN NE SOULÈVE PAS LA CHARGE NOMINALE
ACTION: Tournez la vis de remplissage du réservoir (P7) dans le sens antihoraire de deux tours complets et attendez 10
secondes. Tournez la vis dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée et procédez au pompage. Si cela ne
résout pas le problème, vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir de la pompe. La quantité de liquide appropriée doit
être de 22 onces. N'utilisez que de l'huile de vérin hydraulique. Pour tout autre problème, contactez le centre de service
hydraulique de Sunex.
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent guide pour avertir du risque de blessure
corporelle. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures potentiellement graves ou mortelles.
1. Toujours entreposer le produit dans un endroit où il sera protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive
et des autres éléments nocifs. La trousse doit être exempte d’eau, de neige, de sable, de saletés, d’huile, de graisse ou de tout autre
matériau étranger avant l’utilisation.
2. En raison du branchement et débranchement continu du tuyau du cylindre, il deviendra éventuellement nécessaire d’ajouter du liquide
hydraulique au réservoir de la pompe. Rentrez le vérin complètement avant d’ajouter le liquide hydraulique. Ne le remplissez pas trop
pour éviter les blessures personnelles et un mauvais fonctionnement hydraulique. Utilisez uniquement de l’huile à cric hydraulique,
l’huile hydraulique Chevron AW ISO 32 ou son équivalent l’Unocal Unax AW 150. Les autres liquides abimeront les joints d’étanchéité
hydrauliques.
IMPORTANT : Pour prévenir les dommages aux joints d’étanchéité et la défectuosité du produit, ne jamais utiliser d’alcool, de liquide à
freins hydrauliques ni d’huile à transmission dans la pompe.
3. Le propriétaire de la trousse doit s’assurer que les étiquettes apposées sur le produit demeurent propres et lisibles. Utiliser une solu-
tion savonneuse douce pour nettoyer les surfaces externes des pièces de la trousse, mais pas les composants hydrauliques mobiles.
4. Ne pas essayer de réparer des composants hydrauliques à moins d’être un technicien qualié en réparation de composants hydrau-
liques et d’être familier avec ce type d’équipement. Toute réparation doit être effectuée par un centre de réparation autorisé.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
DIAGNOSTIC DE PANNES
MODEL 4910B
CAPACITÉ DE: 10 TON
TROUSSE DE VÉRIN PORTABLE
Capacité nominale de l’écarteur
100 % de la capacité
nominale du vérin
100 % de la capacité
nominale du vérin
100% de la
capacité
nominale de
pièces d’écartement pour piston
100 % de la capacité nominale tête en caoutchouc
12% de la capacité nominale du vérin
50 % de la capacité nominale de pièces d’écartement pour piston
25 % de la capacité nominale du vérin
25 % de la capacité nominale du vérin
6 % de la capacité nominale du vérin
FORCE APPLICABLE SELON
LES MONTAGES

4910B 18 04/13/21
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE
SUNEX TOOLS SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'ŒUVRE ET DE MATÉRIAU
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools
®
qui ne donnent pas un service satisfaisant à cause d'un défaut
de main d'œuvre ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie correspondant à ce produit spécifique.
Ce produit a une garantie de UN AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools
®
réparera ou remplacera, à sa seule discrétion, toute pièce ou tout
appareil dont il a été déterminé qu'il comporte un défaut de matériau ou de main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation incorrecte,
ou encore endommagés; elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que Sunex Tools®ou ses
centres de services de garantie autorisés. L'obligation qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex Tools®en vertu de cette
garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools®ne pourra être responsable pour des dommages indirects ou
consécutifs. Remarque : Certaines juridictions ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; la
limitation ou l'exclusion ci-dessus pourrait donc ne pas s'appliquer à votre cas. Retourner l'équipement ou les pièces à Sunex Tools®,
ou à un centre de service de garantie autorisé, port prépayé. S'assurer d'inclure votre nom, votre adresse, une preuve de la date d'achat
et la description de la défaillance présumée. Veuillez adresser par écrit toutes vos questions sur le service de garantie à Sunex Tools®.
Cette garantie donne à l'acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi que certains autres droits qui peuvent varier selon la juridiction.
Après échéance de la garantie de remplacement direct d'un an, certaines pièces de service seront disponibles à l'achat par l'entremise
des options de services normaux de Sunex Tools®.
GARANTIE LIMITÉE
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE/UTILISATEUR
ADRESSE D'EXPÉDITION:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
ADRESSE POSTALE:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
Le propriétaire et/ou utilisateur doit posséder une compréhension des directives de fonctionnement et des mises en garde du
manufacturier, avant d’utiliser ce cric utilitaire. Le personnel impliqué dans l’utilisation de cette pièce d’équipement doit être prudent,
compétent, bien entraîné et qualifié au fonctionnement sécuritaire et à l’utilisation adéquate de l’équipement, au moment de l’entretien
des véhicules et de leurs composantes. On devrait insister particulièrement sur la compréhension des renseignements touchant les
mises en garde. Si l’utilisateur ne parle pas couramment l’anglais, les directives du manufacturier et les mises en garde devraient être
lues et discutées par l’acheteur /propriétaire avec l’utilisateur dans sa langue maternelle, pour s’assurer de la bonne compréhension
du contenu par l’utilisateur. Le propriétaire et / ou l’utilisateur doit étudier et conserver les directives du manufacturier, pour référence
éventuelle. Relativement aux étiquettes de mises en garde et aux manuels de directives, le propriétaire et / ou l’utilisateur est
responsable de s’assurer qu’ils soient maintenus lisibles et intacts. Les étiquettes de remplacement et la littérature sont disponibles
auprès du manufacturier.
MODEL 4910B
CAPACITÉ DE: 10 TON
TROUSSE DE VÉRIN PORTABLE
Table of contents
Languages:
Other Sunex Tools Tools manuals