manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Swatch
  6. •
  7. Watch
  8. •
  9. Swatch 3V LITHIUM Use and care manual

Swatch 3V LITHIUM Use and care manual

COMMUNICATION TECHNIQUE
TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
SC Marketing & Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11 | contac[email protected] | www.eta.ch
11 ½´´´ ETA 252.611 CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019
11 ½´´´ Ø 25,60 mm
Hauteur sur mouvement Höhe auf Werk Movement height 3,00 mm
Hauteur sur pile Höhe auf Batterie Height on battery 5,00 mm
Nombre de rubis Anzahl Rubine Number of jewels 11
Fréquence Frequenz Frequency 32’768 Hz
Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
1023
cor.
fus. hor.
1 imp. = 0,33 s/month
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
2
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019
Informations générales Allgemeine Informationen General information
Avant de démarrer les travaux, veuillez svp
étudier attentivement cette "Communica-
tion technique".
Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem
Beginn der Arbeiten genaustens zu studie-
ren.
Before starting work, please study this
"Technical communication" carefully.
La protection des yeux est obligatoire pour
toutes les interventions / tous les travaux
sur le mouvement!
Für sämtliche Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch!
Eye protection is obligatory for all opera-
tions / work on the movement!
ETA SA décline toute responsabilité en cas
de dommages du non respect de cette
"Communication technique".
Für Schäden, welche durch Nichtbeach-
tung dieser "Technischen Mitteilung" ent-
stehen, haftet die ETA SA nicht.
ETA SA disclaims any liability in case of
damage arising from failure to observe
this "Technical communication".
Exigences en matière de pro-
tection de l’environnement
Umweltschutz–Vorschriften Environmental protection re-
quirements
Les dispositions légales en matière
de traitement et d’élimination des dé-
chets doivent être respectées lors de
toutes les interventions / tous les tra-
vaux sur les mouvement!
En particulier, les produits de graissage
et de nettoyage néfastes pour l’environne-
ment doivent être éliminés selon les règles!
Bei allen Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor-
schriften zur ordnungsgemässen
Verwertung und Beseitigung der
Abfälle einzuhalten!
Insbesondere sind umweltgefährdende
Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs-
gemäss zu entsorgen!
The legal provisions relating to waste
handling and disposal must be ob-
served in all operations / work on
the movements!
In particular, lubricating and cleaning pro-
ducts harmful to the environment must be
disposed of in accordance with the rules!
Les substances de nature à polluer
l’eau doivent être entreposées, transpor-
tées, récupérées et éliminées dans des ré-
cipients adéquats.
Elles ne doivent en aucun cas polluer
le sol ou être évacuées dans les ré-
seaux de canalisation!
Wassergefährdende Stoffe müssen
in geeigneten Behältern aufbewahrt,
transportiert, aufgefangen und entsorgt
werden.
Diese dürfen nicht den Boden belasten
oder in die Kanalisation gelangen!
Substances prone to cause water pol-
lution must be stored, transported, col-
lected and disposed of in appropriate
vessels.
They must not pollute the soil or be
poured into sewage systems!
Explication des symboles Symbolerklärung Explanation of symbols
Attention! Risque de dégât matériel!
Ci–après quelques instructions à suivre
obligatoirement pour éviter tout dégât
matériel!
Achtung! Gefahr von Sachschäden!
Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver-
meidung von Sachschäden unbedingt
beachtet werden müssen!
Caution! Risk of material damage!
Below are some obligatory instructions
for preventing any material damage!
Ci–après quelques conseils d’utilisations et
informations importantes.
Hier folgen Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Below are some application tips and
important informations.
Ci–après quelques instructions à suivre
pour savoir quelle "Information spéci-
fique"doit être respectée.
Hier folgen Hinweise, welche "Spezifische
Information" beachtet werden muss.
Below are some instructions for telling
which "Specific Information" must be
observed.
IS
IS
IS
3
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Liste des fournitures - Bestandteilliste - List of components
Pos
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
1Var Platine, montée Werkplatte, montiert Main plate, assembled
1-1 Var 2x Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial fastener
27613226048232 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion
3 7613226009073 Pignon du correcteur de quantième Trieb für Datumkorrektor Pinion of date corrector
47613226050815 Tige de mise à l'heure S0.90 18.40 Stellwelle S0.90 18.40 Handsetting stem S0.90 18.40
5 7613226057104 Stator supplémentaire Zusatz–Stator Additional stator
67613226034440 Rotor supplémentaire, monté Zusatz–rotor, montiert Additional rotor, assembled
7 7613226033054 Stator Stator Stator
87613226051812 Rotor Rotor Rotor
9 7613226025301 Roue moyenne, montée Kleinbodenrad, montiert Third wheel, assembled
10 Var Roue de seconde, montée Sekundenrad,montiert Second wheel, assembled
11 7613226053656 Roue intermédiaire Zwischenrad Intermediate wheel
12 7613226034990 Roue intermédiaire de quantième No 2 Datum–Zwischenrad Nr. 2 Intermediate date wheel No 2
13 7613226045385 Roue intermédiaire de quantième No 1 Datum–Zwischenrad Nr. 1 Intermediate date wheel No 1
14 7613226049840 Pont de rouage, empierré Räderwerkbrücke, mit Steinen Train wheel bridge, jewelled
15 7613226051379 Ressort rappel de tirette Winkelhebelrückstellfeder Setting lever recall spring
16 7613226030046 Commande du levier stop Stopp–Schalthebel Stop operating lever
17 7613226045767 Levier de tirette Hebel für Winkelhebel Lever for setting lever
18 7613226053106 Tirette Winkelhebel Setting lever
19 7613226054905 Bascule de pignon coulant, montée Kupplungstriebhebel, montiert Yoke, assembled
20 7613226025868 Levier d'arrêt et interrupteur Stopphebel und Unterbrecher Stop lever and switch
21 7613226055520 Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper
22 7613226045026 Couvre–mécanisme Wechselradbrücke Winding and setting mechanism cover
23 7613226014404 Isolateur de pile, dessous Isolation für Batterie, unten Battery insulator, bottom
24 7613226035188 Levier de détection Detektorhebel Detection lever
25 - Module électronique supplémentaire Zusatz Elektronik Baugruppe Additional electronic module
26 -Module électronique programmé Elektronik- Baugruppe programmiert Elektronik- Baugruppe programmiert
27 Var Chaussée avec roue entraîneuse, montée Minutenrohr mit Mitnehmerrad, montiert Cannon pinion with driving wheel, assem-
bled
28 7613226021990 Bascule d’enclenchement de l’indicateur
de quantième
Einrückwippe für Datumanzeige Interlocking yoke for date indicator
29 7613226053175 Roue de minuterie, magnétique Minutenwerkrad, magnetisch Minute wheel, magnetic
30 7613226010192 Renvoi Zeigerstellrad Setting wheel
31 7613226032125 Roue entraîneuse auxiliaire du rouage de
minuterie
Hilfsmitnehmerrad für Zeigerwerk Motion work auxiliary driving wheel
32 7613226050921 Roue intermédiaire de quantième No 5 Datum–Zwischenrad Nr. 5 Intermediate date wheel No 5
33 7613226003675 Roue intermédiaire de quantième No 3 Datum–Zwischenrad Nr. 3 Intermediate date wheel No 3
34 7613226011397 Roue intermédiaire de quantième No 4 Datum–Zwischenrad Nr. 4 Intermediate date wheel No 4
35 7613226053199 Roue entraîneuse de l’indicateur de quan-
tième
Datumanzeiger–Mitnehmerrad Date indicator driving wheel
36 Var Indicateur de quantième Datumanzeiger Date indicator
37 7613226015593 Plaque de maintien du mécanisme de
calendrier
Halteplatte für Kalender–Mechanismus Calendar mechanism maintaining plate
38 Var Roue des heures, montée Stundenrad, montiert Hour wheel, assembled
39 7613226049765 Isolateur de pile Isolation für Batterie Battery insulator
40 7613226015234 Bride + Bügel + Bridle +
41 7613226007673 Isolateur de pile Isolation für Batterie Battery insulator
42 -Pile Batterie Battery
900 7613226056190
1x
1x
Vis à tête cylindrique
- Pos. 14: Vis de pont rouage
- Pos. 22: Vis de couvre–mécanisme
Zylinderschraube
- Pos. 14: Schraube für Räderwerk-
brücke
- Pos. 22: Schraube für Wechselrad-
brücke
Cylindrical head screw
- Pos. 14: Screw for train wheel bridge
- Pos. 22: Screw for setting mecanism
cover
901 7613226028333
4x
Vis à tête cylindrique
- Pos. 26: Vis de module électronique
Zylinderschraube
- Pos. 26: Schraube für electronic
module
Cylindrical head screw
- Pos. 26 Screw for electronic module
902 7613226023307
3x
Vis à tête conique
- Pos. 37: Vis de plaque de maintien
de l'indicateur de quantième
Senkschraube
- Pos. 37: Schraube für Halteplatte für
Datumanzeiger
Countersunk head screw
- Pos. 37 Screw for date indicator main-
taining plate
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019
903 7613226005150
1x
Vis à tête cylindrique
- Pos. 25: Vis de module électronique
supplémentaire
Zylinderschraube
- Pos. 25: Schraube für Zusatz Elektro-
nik Baugruppe
Cylindrical head screw
- Pos. 25: Screw for additional electronic
module
904 7613226123366
4x
Vis à tête conique
- Pos. 40: Vis de bride +
Senkchraube
- Pos. 40: Schraube für Bügel +
Countersunk head screw
- Pos. 40: Screw for bridle +
Var Variante Variante Variant
L’interchangeabilité et les
variantes se trouvent sur
ETAshop B2B:
www.eta.ch
→
ETAshop B2B
→
calibre correspondant
Die Austauschbarkeit und
Varianten finden Sie im
ETAshop B2B:
www.eta.ch
→
ETAshop B2B
→
entsprechender Kaliber
Interchangeability and variants
can be found on the
ETAshop B2B:
www.eta.ch
→
ETAshop B2B
→
relevant calibre
Pos
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
5
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Fournitures - Bestandteile - Materials
M4
252 511
SWISS V8
ELEVEN 11 JEWELS
M3
M1 M2
3V LI
M4
M5 M6
R
1 imp. = 0,33 s/month
C +
PT0 T1
C–
252 6 11
903
901 902 904
900
16
42
24
40
6
8
41
23
5
7
25 26
37
28
36 Var
35
3
32 34
33
12 13
20
17
15
22
30
18
21
19
24
31
29 38 Var
27 Var
10 Var
911
1-1 Var
14
1 Var
39
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
6
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mouvement de base - Basiswerkes - basic movement
252 611
900
14
13
12
11
10 Var
9
8
7
6
5
4
3
21-1 Var
1-1 Var 1 Var
*
Marque sur platine
Marke auf Werkplatte
Markon main plate
Ressort
Feder
Spring
Contrôler la position de *l’interrupteur
(marquage sur la platine).
Position des *Stromunterbrechers
kontrollieren (Markierung auf der Werkplatte).
Check position of *power switch
(mark on plate).
7
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile fine
DünnflüssigesÖl
Fine oil
Moebius9014
Huile épaisse
DickflüssigesÖl
T
hickoil
Moebius
HP-1300
1 Var
2
3
4
5
6
7
8
9
10 Var
11
12
13
14
900 (1x)
Montage du mouvement de base
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen desBasiswerkes
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
A
ssembling of the basic movement
(Partslisted in order of assembly)
Pour ne pas détériorer l’interrupteur de courant,
il est nécessaire d’utiliser un porte-pièce spécial
(s’adresser au SAV-ETA).
Um eine Beschädigung des Stromunterbrechers zu vermei-
den, ist die Verwendung eines Spezial–Werkhalters erfor-
derlich (bei SAV–ETA nachfragen).
To avoid damaging power switch, use the special move-
ment holder obtainable on request from the ETA After–Sales
Service Department.
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
8
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mouvement de base - Basiswerkes - basic movement
252 611
900
22
21
20
19
18
17
16
15
9
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile épaisse
DickflüssigesÖl
T
hickoil
Moebius
HP-1300
15
16
17
18
19
20
21
22
900 (1x)
Montage du mouvement de base
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen desBasiswerkes
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
A
ssembling of the basic movement
(Partslisted in order of assembly)
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
10
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Module électronique - Elektronik–Baugruppe - Electronic module
R
23
24
25
903
26
901
901
901
901
11
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
23
24
25
903 (1x)
26
901 (4x)
Montage du module électronique
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen der Elektronik-Baugruppe
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the electronic module
(Partslisted in order of assembly)
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
12
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanisme de calendrier - Kalendermechanismus - Calendar mechanism
27 Var
28
29
30
31
32
33
34
35
36 Var
37
902
902
902
38 Var
13
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
27 Var
28
29
30
31
32
33
34
35
36 Var
37
902 (3x)
38 Var
Montage du mécanisme de calendrier
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen desKalendermechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the calendar mechanism
(Partslisted in order of assembly)
Le positionnement de la bascule d’enclenchement de l’indi-
cateur de quantième pos. 28 doit être dans le prolongement
du dégagement se trouvant sur la plaque de maintien du
mécanisme de calendrier pos. 37 (A).
Die Positionierung der Einrückwippe für Datumanzeiger
Pos. 28 muss in der Verlängerung der Aussparung auf der
Halteplatte für Kalender–Mechanismus Pos. 37 erfolgen (A).
The date unlocking yoke pos. 28 should be positioned in
line with the gap on the date mechanism maintaining plate
pos. 37 (A).
1
IV
2
3
Positionnement du doigt de la roue intermédiaire de l’indica-
teur de quantième pos. 32.
Einstellung des Datum–Zwischenrad–Fingers Pos. 32.
Position of the finger of the date indicator intermediate
wheel pos. 32.
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile épaisse
DickflüssigesÖl
Thickoil
Moebius
HP-1300
Graisse
Fett
Grease
Moebius9501
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
14
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Pile - Batterie - Battery
R
904
39
42
41
40
904
904
904
15
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile épaisse
DickflüssigesÖl
T
hickoil
Moebius
HP-1300
Graisse
Fett
Grease
Moebius9501
Montage de la pile
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen der Batterie
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the battery
(Partslisted in order of assembly)
Lors du posage de la pile, mettre la tige de
mise à l’heure en position neutre.
Beim Einsetzen der Batterie ist die Stellwelle
in Neutralposition zu bringen.
When fitting the battery, the handsetting stem
is to be placed in neutral position.
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
16
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019
Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
1 imp. = 0,33 s/month
1 imp. = 0,33 s/month
4
5b
5a
3
R
1
2
17
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
Position
Messpunkt
Position
Echelle de mesure
Einstellung Messgerät
Setting of apparatus
Mesure
Messung
Measurement
Contrôle
Kontrolle
Test
Remarques
Bemerkungen
Remarks
14 V
(Ri > 10 kΩ/V) 3,00 V
Tension de la pile
Spannung der Batterie
Battery voltage
21 V
(Ri > 10 kΩ/V)
L'aiguille du multimètre oscille en
sens + et –.
Zeiger im Messgerät pulsiert im +
und – Sinn.
Hand of measuring apparatus os-
cillates in + and – direction.
Impulsion à la sortie du circuit intégré:
1/s
Ausgangsimpulseam integrierten
Schaltkreis: 1/S
Impulse at output of integrated circuit:
1/s
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure.
Messung ohne Batterie, mit Speisung
von aussen.
Measurement without battery, with ex-
ternal power supply.
3
4 V
<2,35 V
Mettre en contact le point Ret la
piste –. Commande du moteur
avec 8 pas/s, à 3,00 V et 32 pas/s
avec tension < 2,35 V (EOL).
RPunkt mit der –Spur verbinden.
Motorantrieb mit 8 Schrt./Sek.,
bei 3,00 V und 32 Schrt./Sek. mit
Spannung < 2,35 V (EOL).
Connect R point with the –
conductor. Motor driven with
8 steps/s, at 3,00 V and
32 steps/s with voltage < 2,35 V
(EOL).
Limite inférieure de la tension de
fonctionnement.
Untere Funktionsspannungsgrenze.
Lower working voltage limit.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure variable, en descendant de
3,00 V à l’arrêt du mouvement.
Messung ohne Batterie, mit variabler
Speisung von aussen, Spannung von
3,00 V reduzieren bis zum Stillstand
des Werkes.
Measurement without battery, with
variable external power supply, star-
ting with 3,00 V, lower tension until
movement stops.
10 µA
<0,90 V µA
Consommation du mouvement.
Stromaufnahme Uhrwerk.
Power consumption of movement.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure 3,00 V.
Messung ohne Batterie, mit Speisung
von aussen 3,00 V.
Measurement without battery, with ex-
ternal power supply 3.00 V.
Saut de 4 pas toutes les 4 se-
condes lorsque la tension d’ali-
mentation < 2,35 V.
4–Schritte–Sprung alle 4 Sekun-
den, wenn Speisesspannung <
2,35 V.
4–steps jump every 4 seconds
when supply voltage < 2.35 V.
Fonction EOL. Test de l’indication de
fin de vie de pile.
Funktion EOL. Test: Hinweis zur Bat-
terieend Anzeige.
EOL function. End of life test for the
battery.
Mesure sans pile, avec tension d’ali-
mentation < 2,35 V, EOL–Fonction
après ~ 2 minutes.
Messung ohne Batterie, mit Speise-
spannung < 2,35 V, EOL–Funktion
nach ca. 2 Minuten.
Measurement without battery, with
supply voltage < 2,35 V, EOL–function
after about 2 minutes.
4° 10 kΩ6,8 – 7,6 kΩ
Continuité du bobinage, moteur HMS
Zustand der Spule, Motor HMS
Condition of coil, motor HMS
5a, b ° 10 kΩ1,0 – 1,2 kΩ
Continuité du bobinage, moteur en-
traînement du quantième
Zustand der Spule, Motor zum An-
triebs des Datums
Condition of coil, motor for driving of
date
Ohmmètres avec tension de mesure supérieure à 0,40 V inappropriés, tension recommandée 0,20 V.
° Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung 0,20 V.
Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsuitable, recommended voltage 0.20 V.
Les tests doivent être effectués dans une température ambiante entre 20° C et 25° C.
Die Tests sind bei einer Umgebungstemperatur zwischen 20° C und 25° C durchzuführen.
The tests must be conducted at an ambient temperature of between 20° C and 25° C.
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
18
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019
1. Mode d’emploi 1. Gebrauchsanweisung 1. Instruction for use
1.1 Aspect de la montre 1.1 Aussehen der Uhr 1.1 Appearance of the watch
Indicateur de quantième perpétuel sur
100 ans par affichage dans le guichet (va-
lable jusqu’en 2099).
Ewiger Kalender, programmiert für
100 Jahre, mit Datum– und Monatszahl–
Anzeige im Fenster (gültig bis 2099).
100 year perpetual calendar (date) dis-
played in window (valid until 2099).
1. Neutre: marche normale de la
montre.
2. Activation des fuseaux horaires
dans les 2 sens.
3. Mise à l’heure de la montre avec
stop–seconde.
0. Pression sur la couronne :> 3 sec.
affichage du mois puis du cycle
annuel dans le guichet.
1. Neutral: normale Gangstellung.
2. Betätigung der Zeitzonen in beide
Richtungen.
3. Zeiteinstellung der Uhr mit Sekun-
denstopp.
0. Krone wingedrückt :> 3 Sek. An-
zeige dere Monatszahl und des
Jahres–Zyklus im Fenster.
1. Neutral: for normal running of
watch.
2. Activating the timezones in both
directions.
3. To correct time with stop–second.
0. Crown pressed in :> display of
month and cycle of year in win-
dow.
Date
Datum
Date
Affichage momentané du cycle annuel
Momentane Anzeige desJahres-Zyklus
Brief display of the cycle year
Affichage momentané du mois(6 = juin)
Momentane Anzeige desMonats(6 = Juni)
Brief display of month (6 = june)
Positionsde la couronne
Positionen der Krone
Positionsof the crowns
19
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
1.2 Correction des fuseaux horaires 1.2 Korrektur der Zeitzone 1.2 Changing time zones
Correction des fuseaux horaires dans les
2 sens de rotation de la couronne par ai-
guille des heures sautantes.
Korrektur der Zeitzonen in beiden Drehrich-
tungen der Krone durch springenden Stun-
denzeiger.
To change the time zones, rotate the
crown forwards or backwards to make
the hour hand jump.
1.3Correction des heures, minutes et
mise à la seconde.
1.3Korrektur der Stunden, Minuten und
Einstellen auf die Sekunde genau.
1.3Changing of hours, minutes and
correcting time with stop–second
Correction par rotation de la couronne
dans les 2 sens. L’aiguille de seconde est
bloquée pendant la correction. Repousser
la couronne au top seconde.
Korrektur durch Drehen der Krone in
beiden Richtungen. Der Sekundenzeiger
ist während der Korrektur blockiert. Zu-
rückdrücken der Krone beim Sekunden–
zeitzeichen.
Correct by rotating the crown in either
direction. The second hand will stop during
correction. Push crown in again at time
signal.
Les corrections en position 3 n’ont aucune
influence sur la date, même lors de pas-
sages par minuit. L’électronique garde
l’état (matin ou après–midi) ayant précé-
dé la manipulation.
Die Korrekturen in Position 3 haben keiner-
lei Einfuss auf das Datum, auch nicht bei
Durchgang "bei Mitternacht". Die Elektro-
nik des Kalenders bewahrt den vorherigen
Zustand (Vormittage oder Nachmittag).
The corrections in position 3 have no influ-
ence on the date, not even when passing
midnight. The electronic keeps the pre-
vious state am/pm (morning or afternoon).
Position de la couronne
Position der Krone
Position of the crown
Position de la couronne
Position der Krone
Position of the crown
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
20
CT 252611 FDE 325253 04 25.06.2019
1.4 Contrôle et correction du calendrier (date, mois , cycle annuel)
METHODE

This manual suits for next models

1

Other Swatch Watch manuals

Swatch ETA 251.242 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 251.242 Use and care manual

Swatch LK160 User manual

Swatch

Swatch LK160 User manual

Swatch SWISS User manual

Swatch

Swatch SWISS User manual

Swatch ETA 251.252 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 251.252 Use and care manual

Swatch Paparazzi NONE User manual

Swatch

Swatch Paparazzi NONE User manual

Swatch Omega 1140 Manual

Swatch

Swatch Omega 1140 Manual

Swatch ETA 2894-2 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 2894-2 Use and care manual

Swatch Omega 1429 Manual

Swatch

Swatch Omega 1429 Manual

Swatch ETA 204.901 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 204.901 Use and care manual

Swatch ETA G10.962 PRD Use and care manual

Swatch

Swatch ETA G10.962 PRD Use and care manual

Swatch ETA 251.292 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 251.292 Use and care manual

Swatch ETA 256.111 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 256.111 Use and care manual

Swatch Touch Zero Two User manual

Swatch

Swatch Touch Zero Two User manual

Swatch ETA 251.252 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 251.252 Use and care manual

Swatch Touch Zero Two User manual

Swatch

Swatch Touch Zero Two User manual

Swatch ETA 205.961 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 205.961 Use and care manual

Swatch ETA 2671 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 2671 Use and care manual

Swatch SVCC4000 User manual

Swatch

Swatch SVCC4000 User manual

Swatch ETA 803 User manual

Swatch

Swatch ETA 803 User manual

Swatch Jaquet Droz THE POCKET WATCH User manual

Swatch

Swatch Jaquet Droz THE POCKET WATCH User manual

Swatch HAMILTON KHAKI AVIATION QNH P-A CONVERTER User manual

Swatch

Swatch HAMILTON KHAKI AVIATION QNH P-A CONVERTER User manual

Swatch ETA G10.711 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA G10.711 Use and care manual

Swatch Touch Zero One User manual

Swatch

Swatch Touch Zero One User manual

Swatch ETA 252.611 Owner's manual

Swatch

Swatch ETA 252.611 Owner's manual

Popular Watch manuals by other brands

Topcom OUTDOOR SPORTSWATCH 2000 user guide

Topcom

Topcom OUTDOOR SPORTSWATCH 2000 user guide

Casio 3170 Operation guide

Casio

Casio 3170 Operation guide

Casio QW-2605 Service manual

Casio

Casio QW-2605 Service manual

Freestyle CONDITION manual

Freestyle

Freestyle CONDITION manual

Casio QW-1405 Operation manual

Casio

Casio QW-1405 Operation manual

Festina IFM6P89 instruction manual

Festina

Festina IFM6P89 instruction manual

Xiaomi Smart Band 8 Active user manual

Xiaomi

Xiaomi Smart Band 8 Active user manual

TickTalk TICK TALK 3 quick start

TickTalk

TickTalk TICK TALK 3 quick start

Festina IFM6P29/79 instruction manual

Festina

Festina IFM6P29/79 instruction manual

Overmax Touch go 3.0 user manual

Overmax

Overmax Touch go 3.0 user manual

DAS.4 SQ22 user manual

DAS.4

DAS.4 SQ22 user manual

Accusplit Survivor S3E Operation manual

Accusplit

Accusplit Survivor S3E Operation manual

Eurochron EFAUT 3300 operating instructions

Eurochron

Eurochron EFAUT 3300 operating instructions

Casio 5554 Operation guide

Casio

Casio 5554 Operation guide

Canyon Badian SW68 quick guide

Canyon

Canyon Badian SW68 quick guide

beatXP UNBOUND instruction manual

beatXP

beatXP UNBOUND instruction manual

Zeon IN6901 CALIBRE 645 Operation manual

Zeon

Zeon IN6901 CALIBRE 645 Operation manual

Carepeutic KE221 instruction manual

Carepeutic

Carepeutic KE221 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.