manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Swatch
  6. •
  7. Watch
  8. •
  9. Swatch ETA 256.111 Use and care manual

Swatch ETA 256.111 Use and care manual

COMMUNICATION TECHNIQUE
TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
SC Product Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11 | Fax +41 (0)32 655 71 74 | [email protected]h | www.eta.ch
8 ¼´´´ ETA 256.111 CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015
8 ¼´´´ Ø 18,20 mm
Hauteur sur mouvement Höhe auf Werk Movement height 1,95 mm
Hauteur sur pile Höhe auf Batterie Height on battery 2,10 mm
Nombre de rubis Anzahl Rubine Number of jewels 9
Fréquence Frequenz Frequency 32’768 Hz
Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
E.O.L
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
2
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015
Informations générales Allgemeine Informationen General information
Avant de démarrer les travaux, veuillez svp
étudier attentivement cette "Communica-
tion technique".
Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem
Beginn der Arbeiten genaustens zu studie-
ren.
Before starting work, please study this
"Technical communication" carefully.
La protection des yeux est obligatoire pour
toutes les interventions / tous les travaux
sur le mouvement!
Für sämtliche Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch!
Eye protection is obligatory for all opera-
tions / work on the movement!
ETA SA décline toute responsabilité en cas
de dommages du non respect de cette
"Communication technique".
Für Schäden, welche durch Nichtbeach-
tung dieser "Technischen Mitteilung" ent-
stehen, haftet die ETA SA nicht.
ETA SA disclaims any liability in case of
damage arising from failure to observe this
"Technical communication".
Exigences en matière de pro-
tection de l’environnement
Umweltschutz–Vorschriften Environmental protection re-
quirements
Les dispositions légales en matière de
traitement et d’élimination des dé-
chets doivent être respectées lors de
toutes les interventions / tous les tra-
vaux sur les mouvements!
En particulier, les produits de graissage et
de nettoyage néfastes pour l’environne-
ment doivent être éliminés selon les règles!
Bei allen Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor-
schriften zur ordnungsgemässen Ver-
wertung und Beseitigung der Abfälle
einzuhalten!
Insbesondere sind umweltgefährdende
Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs-
gemäss zu entsorgen!
The legal provisions relating to waste
handling and disposal must be ob-
served in all operations / work on the
movement!
In particular, lubricating and cleaning prod-
ucts harmful to the environment must be
disposed of in accordance with the rules!
Les substances de nature à polluer
l’eau doivent être entreposées, transpor-
tées, récupérées et éliminées dans des ré-
cipients adéquats.
Elles ne doivent en aucun cas polluer
le sol ou être évacuées dans les ré-
seaux de canalisation!
Wassergefährdende Stoffe müssen in
geeigneten Behältern aufbewahrt,
transportiert, aufgefangen und entsorgt
werden.
Diese dürfen nicht den Boden belasten
oder in die Kanalisation gelangen!
Substances prone to cause water pol-
lution must be stored, transported, col-
lected and disposed of in appropriate
vessels.
Under no circumstances must they
pollute the soil or be poured into sew-
age systems!
Explication des symboles Symbolerklärung Explanation of symbols
Attention! Risque de dégât matériel!
Ci–après quelques instructions à suivre
obligatoirement pour éviter tout dégât ma-
tériel!
Achtung! Gefahr von Sachschäden!
Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver-
meidung von Sachschäden unbedingt
beachtet werden müssen!
Caution! Risk of material damage!
Below are some obligatory instructions for
preventing any material damage!
3
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Liste des fournitures - Bestandteilliste - List of components
Pos
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
1Var Platine, empierrée Werkplatte, mit Steinen Main plate, jewelled
1-1 7613226056893 Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial fastener
27613226033795 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion
3 Var Tige de mise à l’heure Stellwelle Handsetting stem
47613226010406 Levier de tirette Hebel für Winkelhebel Lever for setting lever
5 7613226000469 Tirette montée Winkelhebel, montiert Setting lever, assembled
67613226053434 Levier d’arrêt et interrupteur Stopphebel und Unterbrecher Stop lever and switch
7 7613226049338 Bascule de pignon coulant, montée Kupplungstriebhebel, montiert Yoke, assembled
87613226036406 Ressort de tirette Winkelhebelfeder Setting lever spring
9 7613226021822 Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper
10 7613226026704 Stator Stator Stator
11 7613226009271 Bride + Bügel + Bridle +
12 7613226031456 Rotor Rotor Rotor
13 7613226036864 Roue moyenne Kleinbodenrad Third wheel
14 Var Roue de seconde Sekundenrad Second wheel
15 7613226021952 Roue intermédiaire Zwischenrad Intermediate wheel
16 7613226055346 Roue de transmission de roue intermé-
diaire
Übertragungsrad für Zwischenrad Transmission wheel for interme-
diate wheel
17 Var Pont de rouage, empierré Räderwerkbrücke, mit Steinen Train wheel bridge, jewelled
18 7613226047273 Isolateur de pile Isolation für Batterie, Battery insulator
19 Var Module électronique Elektronik–Baugruppe Electronic module
20 Var Ecran magnétique, latéral Magnetschirm, seitlich Magnetic screen, lateral
21 Var Chaussée avec roue entraîneuse Minutenrohr mit Mitnehmerrad Cannon pinion with driving wheel
22 7613226050778 Renvoi Zeigerstellrad Setting wheel
23 7613226041219 Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel
24 Var Indicateur de quantième, ouverture de
guichet à 3 h
Datumanzeiger, für Fenster bei
3 Uhr
Date indicator, for opening at
3 o’clock
25 Var Pont de rouage de minuterie Wechselradbrücke Minute train bridge
26 7613226040779 Roue entraîneuse de l’indicateur de quan-
tième
Datumanzeiger–Mitnehmerrad Date indicator driving wheel
27 7613226017344 Roue intermédiaire de quantième Datum–Zwischenrad Intermediate date wheel
28 7613226042858 Sautoir de quantième Datumraste Date jumper
29 Var Plaque de maintien avec sautoir de quan-
tième
Halteplatte mit Datumraste Date jumper maintaining plate
30 Var Roue des heures, montée Stundenrad, montiert Hour wheel, assembled
31 7613226006898 Clavette de roue des heures 0.250 Klemmscheibe für Stundenrad 0.250 Hour wheel spring–clip 0.250
32 Var Pile Batterie Battery
33 7613226051447 Ressort de limitation de pile Begrenzungsfeder für Batterie Battery limiting spring
900 Var
1x
1x
1x
2x
1x
Vis à tête cylindrique
- Pos. 8: Vis de ressort de tirette
- Pos. 9: Vis de sautoir de tirette
- Pos. 11: Vis de Bride +
- Pos. 17: Vis de pont de rouage
- Pos. 20: Vis de ecran magnétique
Zylinderschraube
- Pos. 8: Schraube für Winkelhebelfeder
- Pos. 9: Schraube für Winkelhebelraste
- Pos. 11: Schraube für Bügel +
- Pos. 17: Schraube für Räderwerkbrük-
ke
- Pos. 20: Schraube für Magnetschirm
Cylindrical head screw
- Pos. 8: Screw for setting lever spring
- Pos. 9: Screw for setting lever jumper
- Pos. 11: Screw for Bridle +
- Pos. 17: Screw for train wheel bridge
- Pos. 20: Screw for magnetic screen
901 7613226123236
3x
Vis à tête cylindrique
- Pos. 19: Vis de module électronique
Zylinderschraube
- Pos. 19: Schraube für Elektronik–Bau-
gruppe
Cylindrical head screw
- Pos. 19: Screw for electronic module
902 Var
2x
1x
Vis tête cônique
- Pos. 25: Vis de pont de rouage de mi-
nuterie
- Pos. 29: Vis de plaque de maintien
avec sautoir de quantième
Senkschraube
- Pos. 25: Schraube für Wechselrad-
brücke
- Pos. 29: Schraube für Halteplatte mit
Datumraste
Countersunk screw
- Pos. 25: Screw for minute train bridge
- Pos. 29: Screw for date jumper main-
taining plate
Var Variante Variante Variant
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015
L’interchangeabilité et les
variantes se trouvent sur
ETA ONLINE SHOP (EOS) :
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
Die Austauschbarkeit und
Varianten finden Sie im
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
Interchangeability and variants
can be found on the
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
5
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Fournitures - Bestandteile - Materials
1 Var
1-1 Var 23Var 45 6 7
8 9 10 11 Var 12 13 14 Var 15
16 17 Var 18 19 Var 20 Var 21 Var 22 23
24 Var 25 Var 26 27 28 29 Var 30 Var
31
32 Var 33
902 Var
901
900 Var
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
6
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mouvement de base - Basiswerkes - Basic movement
1 Var
1-1 Var
1-1 Var
2
3 Var
4
5
6
7
8
900 Var
(b)
9
900 Var
(b)
11 Var
900 Var
(b)
10
12
13
14 Var
15
16
17 Var
900 Var
(b)
900 Var
(b)
7
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
(b) 0,7 Ncm
M
L
Couple minimum pour dévisser
M
L
MinimalesDrehmoment zum Lösen
M
L
Minimum torque for loosening
1 Var
2
3 Var
4
5
6
7
8
900 Var (1x)
9
900 Var (1x)
10
11 Var
900 Var (1x)
12
13
14 Var
15
16
17 Var
900 Var (2x)
Montage du mouvement de base
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen desBasiswerkes
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the basic movement
(Partslisted in order of assembly)
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile fine
DünnflüssigesÖl
Fine oil
Moebius9014
ou / oder / or
Moebius9034
Huile épaisse ou graisse
DickflüssigesÖl oder Fett
T
hickoil or grease
Moebius
HP-1300
ou / oder / o
r
MoebiusD5
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
8
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Module électronique - Elektronik–Baugruppe - Electronic module
18
19 Var
901
(b)
901
(b)
901
(b)
20 Var
900 Var
(b)
9
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
(b) 0,7 Ncm
M
L
Couple minimum pour dévisser
M
L
MinimalesDrehmoment zum Lösen
M
L
Minimum torque for loosening
18
19 Var
901 (3x)
20 Var
900 Var (1x)
Montage du module électronique
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen der Elektronik-Baugruppe
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the electronic module
(Partslisted in order of assembly)
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
10
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanisme calendrier - Kalendermechanismus - Calendar mechanism
2x
21 Var
22
23
24 Var
25 Var
902 Var
(a)
902 Var
(a)
26
27
28
29 Var
902 Var
(a)
30 Var
31
11
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
(a) 0,6 Ncm
M
L
Couple minimum pour dévisser
M
L
MinimalesDrehmoment zum Lösen
M
L
Minimum torque for loosening
21 Var
22
23
24 Var
25 Var
902 Var (2x)
26
27
28
29 Var
902 Var (1x)
30 Var
31
Montage desmécanismesde quantième et
correcteur
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen desDatum- und
Korrektormechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the date and corrector
mechanism
(Partslisted in order of assembly)
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile fine
DünnflüssigesÖl
Fine oil
Moebius9014
ou / oder / or
Moebius9034
Huile épaisse ou graisse
DickflüssigesÖl oder Fett
Thickoil or grease
Moebius
HP-1300
ou / oder / or
MoebiusD5
Graisse
Fett
Grease
Moebius9501
ou / oder / or
Jismaa 124
1.
Lubrifier la pièce 28.
Teil 28 schmieren.
Lubricate part 28.
2.
Tourner la pièce 24 Var d‘environ
10 dents avec la correction rapide.
Teil 24 Var mit Schnellkorrektur
ca. 10 Zähne drehen.
Rotate part 24 Var approx 10 teeth
with rapide correction.
3.
Lubrifier à nouveau la pièce 28.
Teil 28 nochmals schmieren.
Lubricate again part 28.
4.
Tourner à nouveau la pièce 24 Var
d‘environ 10 dents avec la correction
rapide.
Teil 24 Var nochmals mit Schnellkor-
rektur ca. 10 Zähne drehen.
Rotate part 24 Var approx 10 teeth
with rapide correction again.
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
12
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Pile et ressort de limitation de pile - Batterie und Begrenzungsfeder für Batteri - Battery and battery limiting
spring
32 Var
33
13
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
32 Var
33
Montage de la pile et du ressort de limitation
de pile
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen der Batterie und der Begren-
zungsfeder für Batterie
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the battery and the battery limi-
ting spring
(Partslisted in order of assembly)
Pos 33:
The limit spring isonly necessary when
the distance from the battery to the base
of the casing istoo far.
For further detailsplease go to:
Manufacturing Information
“FRAME FOR CASE”
Die Begrenzungsfeder ist nur nötig, wenn
der Abstand von der Batterie zum Gehäu-
seboden zu gross ist.
Für weitere Informationen siehe:
Fabrikanten Information
“UHRWERKGESTELL FÜR GEHÄUSE”
Le ressort de limitation est nécessaire uni-
quement si la distance entre la pile et le
fond de la boîte est trop élevée.
Pour de plusamplesinformations, voir:
Information Habillage
“CAGE POUR BOITE”
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
14
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015
Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
Position
Messpunkt
Position
Echelle de mesure
Einstellung Messgerät
Setting of apparatus
Mesure
Messung
Measurement
Contrôle
Kontrolle
Test
Remarques
Bemerkungen
Remarks
12 V
(Ri ≥10 kΩ/V) 1,55 V
Tension de la pile.
Spannung der Batterie.
Battery voltage.
Mesure avec pile.
Messung mit Batterie.
Measurement with battery.
21 V
(Ri ≥10 kΩ/V)
L'aiguille du multimètre oscille en
sens +et –.
Zeiger im Messgerät pulsiert im +
und –Sinn.
Hand of measuring apparatus os-
cillates in +and –direction.
Impulsion à la sortie du circuit intégré.
Ausgangsimpulse am integrierten
Schaltkreis.
Impulses at output of integrated
circuit.
1 / s
Mesure avec une pile contrôlée.
Messung mit kontrollierter Batterie.
Measurement with controlled battery.
3
2 V
Mettre en contact le point R/T et
la piste –. Commande du moteur
avec 8 pas/s à 1,55 V et 32 pas/s
avec tension ≤1,30 V (E.O.L) .
R/T Punkt mit der –Spur
verbinden. Motorantrieb mit
8 Schritten/s bei 1,55 V und
32 Schritten/s mit Spannung
≤1,30 V (E.O.L) .
Connect R/T point with the –
conductor. Motor driven with
8 steps/s at 1,55 V and 32 steps/s
with voltage ≤1,30 V (E.O.L).
Limite inférieure de la tension de fonc-
tionnement.
Untere Funktionsspannungsgrenze.
Lower working voltage limit.
Mesure sans pile, alimentation exté-
rieure variable, en descendant de
1,55 V à l‘arrêt du mouvement.
Messung ohne Batterie, mit variabler
Speisung von aussen, Spannung von
1,55 V reduzieren bis zum Stillstand
des Werkes.
Measurement without battery, with
variable external power supply, start-
ing with 1.55 V, lower tension until
movement stops.
10 µA
≤1,20 µA
Consommation du mouvement.
Stromaufnahme Uhrwerk.
Power consumption of movement.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure 1,55 V.
Messung ohne Batterie, mit
Speisegerät 1,55 V.
Measurement without battery, with
power–supply unit 1.55 V.
Saut de 4 pas toutes les 4 se-
condes lorsque la tension d’ali-
mentation < 1,30 V.
4–Schritte–Sprung alle 4 Sekun-
den, wenn Speisesspannung
< 1,30 V.
4–steps jump every 4 seconds
when supply voltage < 1.30 V.
EOL. Consomation supérieure à la
valeur normale.
EOL. Stromaufnahme über dem Nor-
malwert.
EOL. Consumption higher than in
normal operation.
Mesure sans pile, avec tension
d‘alimentation < 1,30 V, EOL–
Fonction après ~ 2 minutes.
Messung ohne Batterie, mit
Speisespannung < 1,30 V, EOL–
Funktion nach ~ 2 Minuten.
Measurement without battery, with
supply voltage < 1.30 V, EOL–
Function after about 2 minutes.
< 0,40 µA
Fonctionnement de l’interrupteur en
pos. 3 de la tige de mise à l‘heure.
Funktion des Stopphebels, Pos. 3
der Zeigerstellwelle.
Function of stop lever, pos. 3 of hand-
setting stem.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure de 1,55 V.
Messung ohne Batterie, mit
Speisegerät 1,55 V.
Measurement without battery, with
power–supply unit 1.55 V.
4
• 10 kΩ
200 µA
1,30–1,80 kΩ
110–155 µA
Continuité du bobinage.
Zustand der Spule.
Condition of coil.
Ohmmètres avec tension de mesure supérieure à 0,40 V inappropriés, tension recommandée 0,20 V.
˘ Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung 0,20 V.
Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsuitable, recommended voltage 0.20 V.
Les tests doivent être effectués dans une température ambiante entre 20° C et 25° C.
Die Tests sind bei einer Umgebungstemperatur zwischen 20° C und 25° C durchzuführen.
The tests must be conducted at an ambient temperature of between 20° C and 25° C.
15
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
Extraction de la tige de mise à
l’heure
Entfernen der Stellwelle Extracting the stem
Enlever la tige de mise à l’heure en pres-
sant le levier de tirette, indiqué par une
flèche, avec un tournevis de Ø 1mm.
Lösen der Stellwelle durch Druck auf den
Hebel für Winkelhebel, angezeigt durch
einen Pfeil, mit einem Schraubenzieher
Ø 1 mm.
To extract the stem, press the lever for
setting lever, shown by an arrow, with
a screwdriver 1 mm in diameter.
Pose du cadran et des aiguilles Zifferblatt– und Zeigersetzen Fitting dial and hands
Poser le cadran en pressant simultané-
ment au moyen d’un cabron de peau
à l’endroit des 2 pieds, ceux–ci étant
maintenus avec 2 fixateurs de cadran.
Zifferblattsetzen durch gleichzeitigen Druck
mit einer Lederfeile auf das Zifferblatt über
den beiden Zifferblattfüssen. Das Zifferblatt
wird von 2 Zifferblatthaltern festgehalten.
Fit dial by pressing simultaneously, with
a leather buff en both dial feet. The dial
is held by two dial fasteners.
Remarque: Bemerkung: Note:
- Contrôler l’ébat de la roue des heures,
de 0,02 à 0,06 mm.
- Kontrolle des Höhenspiels des Stunden-
rades: 0,02 bis 0,06 mm.
- Endshake of hour wheel: 0.02 to
0.06 mm.
- Contrôler la liberté du disque de quan-
tième sous le cadran, en correction rapi-
de.
- Kontrolle des freien Spiels der Datum-
scheibe bei Schnellkorrektur.
- Check the free play of the date indicator
in the quick correction mode.
3
1
24
T
3
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
16
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015
- Tourner la tige de mise à l’heure jus-
qu’au moment du saut de quantième.
- Stellwelle drehen bis zum Sprung der
Datumscheibe.
- Turn handsetting stem till the date indi-
cation jumps.
- Poser les aiguilles sur minuit. La pres-
sion de chassage ne soit pas être supé-
rieure à 30 N (~ 3,0 kp). Nous recom-
mandons l’utilisationd e broches à for-
ces compensées (3,0 kp max.).
- Zeiger auf Mitternacht setzen. Der An-
pressdruck darf 30 N (~3,0 kp) nicht
überschreiten. Wir empfehlen die Ver-
wendung von druckkompensierten Bro-
schen (3,0 kp max.).
- Fit the hands at 12 PM (midnight). The
press–in force used for fitting the hands
may not exceed 30 N (~3,0 kp). We re-
commended the use of force compen-
sated broaches (max. 3,0 kp).
- Utiliser un porte–pièce muni d’un appui
central sur la pierre avec dégagement
pour le pivot de seconde.
- Werkträger mit zentraler Auflage für den
Stein und Aussparung für den Zapfen
des Sekundenrades verwenden.
- Use movement holder with central sup-
port for the jewel and having a hole for
the centre pivot.
- Contrôler le repère des aiguillages. - Bezugspunkt der Zeiger kontrollieren. - Check the relative position of the hands.
Cadran Zifferblatt Dial
Pour ouvrir les deux fixateurs de cadran,
presser en direction de la flèche A, jusqu’à
ce que le trou de pied de cadran soit libre.
Pour fermer les verrous après la pose du
cadran, presser en direction de la flèche B,
jusqu’au diamètre d’encageage de la
platine. Pour enlever le cadran, tirer le bec
C en direction de D.
Das Öffnen der zwei Zifferblatthalter
geschieht durch Druck in Pfeilrichtung A,
bis das Loch zur Aufnahme des Zifferblatt-
füsses frei ist. Das Schliessen hat in Pfeil-
richtung B zu erfolgen, bis zum Anschlag
am Werkplattendruchmesser. Ein allfälliges
Wiederöffnen der Riegel geschieht durch
Ziehen der Nase C in Pfeilrichtung D.
To open the two dial fasteners, press in the
direction of arrow A, so as to free the dial–
foot hole. To close the bolts after the dial
has been fitted, press in the direction of
arrow B, as far as the case–fitting diameter
of the main plate. To remove the dial, pull
beak C towards D.
Remarque: Bemerkung: Note:
1-1 C
DB
A
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
17
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015
For information regarding hand fitting
heightssee:
Manufacturing Information
Drawing:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Für Informationen betreffend der
Zeigerwerkhöhen siehe:
Fabrikanten Information
Zeichnung:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Pour desinformationsconcernant
lesaiguillagesvoir:
Information Habillage
Plan:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
18
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015
Cette page est laissée vide
intentionnellement en cas d’impression
au format A3.
Diese Seite wird absichtlich leer
gelassen für den Fall, dass im
A3-Format gedruckt wird.
This page has deliberately been
left blank in case of A3 format
printing.
19
CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Cette page est laissée vide
intentionnellement en cas d’impression
au format A3.
Diese Seite wird absichtlich leer
gelassen für den Fall, dass im
A3-Format gedruckt wird.
This page has deliberately been
left blank in case of A3 format
printing.
8 ¼´´´ ETA 256.111 CT 256111 FDE 487552 04 10.09.2015
Modifications comparées aux versions
précédentes du document
Änderungen gegenüber vorher-
gehenden Dokumentversionen
Modifications compared with previous
document versions
Version
Date
Datum
Date
Modification Änderung Modification
Page
Seite
Page
04 10.09.2015 Adaptation variante et numéro GTIN Anpassung Variante und GTINnr. Adaptation variant and GTIN number 3–13
Montage Montage Assembling 6–13
03 17.06.2009 Nouveau layout Neues Layout New layout 1–12
Répartition des calibres Aufteilung pro Kaliber Allocation per caliber --
SC PRODUCT COMMUNICATION
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11
Fax +41 (0)32 655 71 74
contact@eta.ch
www.eta.ch
Sous réserve de toutes modifications. Änderungen vorbehalten. All modifications reserved.
Ce document se trouve sur le
Support Center Portal (SCP) :
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
→
Documents techniques
Dieses Dokument finden Sie im
Support Center Portal (SCP):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
→
Technische Dokumente
This document can be found on the
Support Center Portal (SCP):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
→
Technical Documents

Other Swatch Watch manuals

Swatch ETA 251.292 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 251.292 Use and care manual

Swatch ETA 252.611 Owner's manual

Swatch

Swatch ETA 252.611 Owner's manual

Swatch ETA 251.252 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 251.252 Use and care manual

Swatch LK160 User manual

Swatch

Swatch LK160 User manual

Swatch Paparazzi NONE User manual

Swatch

Swatch Paparazzi NONE User manual

Swatch SWISS User manual

Swatch

Swatch SWISS User manual

Swatch Omega 1429 Manual

Swatch

Swatch Omega 1429 Manual

Swatch ETA 2671 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 2671 Use and care manual

Swatch 3V LITHIUM Use and care manual

Swatch

Swatch 3V LITHIUM Use and care manual

Swatch Touch Zero Two User manual

Swatch

Swatch Touch Zero Two User manual

Swatch ETA 251.242 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 251.242 Use and care manual

Swatch ETA G10.962 PRD Use and care manual

Swatch

Swatch ETA G10.962 PRD Use and care manual

Swatch Touch Zero One User manual

Swatch

Swatch Touch Zero One User manual

Swatch ETA 803 User manual

Swatch

Swatch ETA 803 User manual

Swatch ETA 251.252 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 251.252 Use and care manual

Swatch ETA G10.711 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA G10.711 Use and care manual

Swatch SVCC4000 User manual

Swatch

Swatch SVCC4000 User manual

Swatch HAMILTON KHAKI AVIATION QNH P-A CONVERTER User manual

Swatch

Swatch HAMILTON KHAKI AVIATION QNH P-A CONVERTER User manual

Swatch Jaquet Droz THE POCKET WATCH User manual

Swatch

Swatch Jaquet Droz THE POCKET WATCH User manual

Swatch Omega 1140 Manual

Swatch

Swatch Omega 1140 Manual

Swatch ETA 2894-2 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 2894-2 Use and care manual

Swatch ETA 204.901 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 204.901 Use and care manual

Swatch Touch Zero Two User manual

Swatch

Swatch Touch Zero Two User manual

Swatch ETA 205.961 Use and care manual

Swatch

Swatch ETA 205.961 Use and care manual

Popular Watch manuals by other brands

Garmin Approach X10 owner's manual

Garmin

Garmin Approach X10 owner's manual

Casio Casiotone 501 user guide

Casio

Casio Casiotone 501 user guide

Canyon SB-12 quick guide

Canyon

Canyon SB-12 quick guide

Suunto 9 Peak Product safety & regulatory information

Suunto

Suunto 9 Peak Product safety & regulatory information

Citizen OS20 manual

Citizen

Citizen OS20 manual

GOLDEN STATE INTERNATIONAL 40-268 instruction manual

GOLDEN STATE INTERNATIONAL

GOLDEN STATE INTERNATIONAL 40-268 instruction manual

Superdry retrodigi instruction manual

Superdry

Superdry retrodigi instruction manual

Sinn EZM 1.1 manual

Sinn

Sinn EZM 1.1 manual

Breitling SUPEROCEAN HERITAGE Instructions for use

Breitling

Breitling SUPEROCEAN HERITAGE Instructions for use

Nilox bodyguard 32NXBOTRGP001 user manual

Nilox

Nilox bodyguard 32NXBOTRGP001 user manual

Bell & Ross AVIATION BR01-94 Technical notes

Bell & Ross

Bell & Ross AVIATION BR01-94 Technical notes

KSIX URBAN 3 user manual

KSIX

KSIX URBAN 3 user manual

Niceboy X-FIT WATCH 2 user manual

Niceboy

Niceboy X-FIT WATCH 2 user manual

Rotary WM1 manual

Rotary

Rotary WM1 manual

Ebauches S.A. Valjoux VZ 23 user manual

Ebauches S.A.

Ebauches S.A. Valjoux VZ 23 user manual

Bushnell Neo+ Watch user manual

Bushnell

Bushnell Neo+ Watch user manual

Seiko 7C21 instruction manual

Seiko

Seiko 7C21 instruction manual

Panerai Luminor 1950 Chrono Monopulsante Left-Handed 8 Days... instructions

Panerai

Panerai Luminor 1950 Chrono Monopulsante Left-Handed 8 Days... instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.