swissflex Uni 20_45 User manual

uni 20_45 ⎵紽⨴
0408123216
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Modo de empleo
Istruzioni d’uso
㽡昤⟆ſ

Wir gratulieren zum Kauf Ihrer Swissflex-Unterfederung. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Pro-
dukt entschieden, das Qualitätsdenken und Know-how konsequent verbindet. Wir danken für Ihr Ver-
trauen und wünschen Ihnen einen erholsamen Schlaf!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre literie Swissflex. Vous avez fait le choix d’un produit ex-
ceptionnel, qui associe qualité et savoir-faire. Nous vous remercions de la confiance que vous nous
accordez et nous vous souhaitons un sommeil réparateur !
We congratulate you on the purchase of your new Swissflex slat base. You have chosen an outstanding
product, which incorporates the perfect combination of quality and know-how. We would like to thank
you for your confidence and trust you will have a restful night’s sleep!
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw Swissflex-lattenbodem. Daarmee hebt u gekozen voor
een uitstekend product, waarin kwaliteitsbesef en knowhow onlos-makelijk met elkaar verbonden
zijn. Wij danken u voor uw vertrouwen en wensen u veel verkwikkend slaapgenot toe!
Le felicitamos por la compra de su sistema de descanso. Usted ha elegido un producto excepcional,
que asocia calidad y saber-hacer. Le agradecemos la confianza depositada en nosotros y le deseamos
un sueño reparador.
Congratulazioni per l’acquisto della vostra rete Swissflex. Avete optato per un prodotto eccezionale
che concilia perfettamente alta qualitá e know-how. Vi ringraziamo per la fiducia e vi auguriamo un
sonno riposante e rigenerante.
Ửిὁ柹ƋSwissflex®㷤䚜䌎⎵紽⨴븲ὁ汲⊶䇂氓⾿ɹ柴ǝ૿븽⟶ࣾ桨૿柴Đ科ᝤ∦嗳䇂ᙚ僖信븍
晒ὁⅸȼ䇂栢븽䉱ὁȗɻǢ⤽ћᰖ唬汤䇂䌎䊬븲
NL Van harte gefeliciteerd!
ES ¡Felicidades!
IT Congratulazioni!
FR Félicitations !
DE Herzlichen Glückwunsch!
EN Congratulations!
CN Ửి븲

uni 20_45 ⎵紽⨴
04 | Bedienungsanleitung DE
06 | Mode d’emploi FR
08 | Operating instructions EN
10 | Gebruiksaanwijzing NL
12 | Modo de empleo ES
14 | Istruzioni d’uso IT
16 | 㽡昤⟆ſ CN

4Bedienungsanleitung DE
Pneumatik-Kugelgriff
1 Kabelbefestigungsplatte
2 Bowdenzug-Klemmplatte
3 Kabelbinder
4 Pneumatik-Kugelgriff
Komfort und Gesundheit
Willkommen in der Welt von Swissflex!
Ihr uni 20_45 ist ein Schweizer Qualitätsprodukt.
Wenn Sie die wenigen Bedienungs- und Sicher-
heitshinweise beachten, wird es über Jahre hinweg
zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktionieren. Die Un-
terfederung uni 20_45 lässt sich ohne Anschluss an
eine äussere Energiequelle ausschliesslich durch
Verlagerung Ihres Körpergewichtes verstellen. Dabei
werden Sie durch einen eingebauten Druckzylinder
unterstützt. Dieser Druckzylinder ist betriebssicher,
wartungsfrei und geräuschlos.
uni20_45
==
35 cm 35 cm
==
2
1
2
1
3
2
2
4
4
uni 20_45

5
DE Bedienungsanleitung
Verwendung im Doppelbett
(Rechts/Linksmontage)
Bei Doppelunterfederungen werden die Pneumatik-
Kugelgriffe an der rechten Liegefläche rechts, an der
linken Liegefläche links montiert geliefert. Einzelun-
terfederungen uni 20_45 werden ab Werk mit links
montiertem Kugelgriff geliefert. Sie können jedoch
den Griff wie folgt ummontieren:
• Lösen Sie hierzu die 2 Schrauben der Kabelbefes-
tigungsplatte (1).
• Lösen Sie danach die beiden Schrauben der Bow-
denzug-Klemmplatte (2).
• Durchtrennen Sie die zwei Kabelbinder (3) mit de-
nen das Kabel unter der Unterfederung befestigt
ist.
• Führen Sie den Kugelgriff (4) unter dem Druck-
zylinder hindurch auf die andere Seite und fixie-
ren Sie die Bowdenzug-Klemmplatte mit den 2
Schrauben in der neuen Position auf der Kabelbe-
festigungsplatte.
• Fixieren Sie die Kabelbefestigungsplatte mit den 2
Schrauben an der vorgesehenen Stelle.
Sollte die Funktion beeinträchtigt sein, kontrollie-
ren Sie die Befestigung der Kabel an den Traversen
und achten Sie darauf, dass das Kabel nirgends ver-
klemmt ist.
Montage in Bettgestell
ACHTUNG!
Bitte beachten Sie, dass das Sitzbett uni 20_45 im
Gesässbereich bei Betätigung unter das Auflage-
niveau im Bettgestell absenkt. Deshalb müssen
durchgehende Auflageleisten im Absenkbereich 70
cm ausgespart werden. Achten Sie darauf, dass der
Kabelzug des Kugelgriffes nicht eingeklemmt oder
abgeknickt wird.
Voreinstellung der Schlafposi-
tion
Die von Ihnen bevorzugte Schlafposition können Sie
durch Verstellung des Kopfteiles von Hand erreichen.
Verstellmöglichkeiten
Sitzposition
Um in die Sitzposition zu gelangen, sollten Sie den
Rückenbereich leicht entlasten und den Kugelgriff (4)
ziehen. Gleichzeitig mit dem Rücken fährt das Fuss-
teil in eine Knickposition im Kniebereich. Sobald Sie
den Kugelgriff loslassen ist die Rückenstellung arre-
tiert und verharrt in der gewünschten Position.
Flachstellen (Schlafposition)
Um Ihr Bett aus der oben beschriebenen Position
wieder flach zu stellen, ziehen Sie erneuert den Ku-
gelgriff und drücken mit Ihrem Rücken das Rücken-
teil nach hinten zurück in die Schlafposition.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Der Pneumatik-Sitzrahmen darf nie ohne aufliegende
Matratze betätigt werden! Durch das hochschnellen-
de Rückenteil besteht Verletzungsgefahr. Achten Sie
beim Einbau der Unterfederung darauf, dass alle Be-
wegungen von Kopf, Rücken und Fussteil nicht durch
Möbelteile behindert, sowie die Lage und Beweglich-
keit der Kabelzüge nicht beeinträchtigt werden.
Störungsbehebung
Rücken und Knieteil lässt sich nach dem Verstellen
nicht arretieren
Überprüfen Sie, ob der Kabelzug in dessen Verlauf
nicht unbeabsichtigt eingeklemmt oder geknickt ist.
Stellen Sie sicher, das der Kugelgriff frei beweglich
und nicht eingeklemmt ist.
Rücken und Knieteil bleibt ständig arretiert
Prüfen Sie, ob der Kabelzug an der Gasfeder ausge-
hängt ist. Wenn ja, kontaktieren Sie auf jeden Fall den
Fachhändler.
Kugelgriff lässt sich nicht oder nur schwer bewegen
Überprüfen Sie, ob der Kabelzug in dessen Verlauf
nicht eingeklemmt ist. Wenn ja, Einklemmung be-
seitigen und Kabelzug in möglichst grossem Bogen
verlegen. Abgeknickte Kabelzüge müssen ausge-
wechselt werden. Bitte kontaktieren Sie in diesem
Fall Ihren Fachhändler.
Technische Änderungen vorbehalten.

6Mode d’emploi FR
Manette du système pneumatique
1 Plaquette de fixation du câble
2 Platine d’assemblage du câble
3 Cordons de serrages
4 Manette du système pneumatique
Confort et santé
Bienvenue dans le monde de Swissflex !
Votre uni 20_45 est un produit de qualité suisse. Une
lecture attentive des notices d’emploi et de sécurité
vous assurera un bon fonctionnement durant de lon-
gues années. Le sommier uni 20_45 ne nécessite pas
de branchement à une source d’énergie externe. Un
simple déplacement du poids du corps vous permet
de vous retrouver dans la position désirée. Cette opé-
ration est facilitée par la présence d’un vérin pneu-
matique fiable, silencieux et ne nécessitant aucun
entretien particulier.
uni 20_45
uni20_45
==
35 cm 35 cm
==
2
1
2
1
3
2
2
4
4

7
FR Mode d’emploi
Utilisation dans un lit double
(Montage à droite/à gauche)
Les sommiers doubles sont livrés avec la manette
du système pneumatique pour un couchage à droite
du côté droit, pour un couchage à gauche du côté
gauche. Au départ de l’usine, le sommier uni 20_45
en version simple est muni de la manette du sys-
tème pneumatique fixée d’office sur le bord gauche
extérieur du lit. La poignée peut être de placée de la
manière suivante :
• Dévissez les 2 vis de la plaquette de fixation du
câble (1).
• Dévissez ensuite les 2 vis de la platine d’assem-
blage du câble (2).
• Desserrez les deux cordons de serrage (3) par les-
quels le câble est fixé sous le sommier.
• Passez la manette (4) sous le vérin jusqu’à l’autre
côté. Fixez la platine d’assemblage du câble à
l‘aide des 2 vis dans la nouvelle position sur la pla-
quette de fixation du câble.
• Fixez la plaquette de fixation du câble avec 2 vis à
l’endroit prévu.
En cas de fonctionnement inhabituel, contrôlez la
fixation du câble aux traverses et vérifiez qu‘il ne soit
pas coincé.
Montage dans un lit
ATTENTION !
Lorsque le lit relaxation uni 20_45 est en mouvement,
la partie du bassin descend en dessous du niveau du
bois de lit. Par conséquent, il est nécessaire de gar-
der sous la partie du bassin un espace libre de 70 cm.
Veillez à ce que le câble de commande de la manette
ne soit ni coincé ni plié.
Préréglage de la position de
sommeil
Votre position de sommeil préférée peut être obte-
nue par un réglage manuel de la partie tête.
Possibilités de réglage
Position assise
Pour obtenir la position assise, il faut d’abord légè-
rement redresser le dos et tirer la manette (4). En
même temps que le dos, la partie jambes se met en
position articulée et forme un pli aux genoux. Dès que
vous relâchez la manette, la position dos est stabili-
sée dans la position souhaitée.
Positionnement à plat (position de sommeil)
Pour ramener votre lit à plat à partir de la position
décrite ci-dessus, tirez la manette en appuyant votre
dos vers l’arrière pour retourner dans la position de
sommeil.
Pour votre sécurité
ATTENTION !
Veillez à ne jamais actionner votre lit relaxation pneu-
matique sans la présence d’un matelas ! Un redres-
sement trop brusque de la partie dos entraîne un
risque important de blessure ! Lors du montage du
sommier, veillez à ce que tous les mouvements de la
têtière, de la partie dos et de la partie pieds ne soient
pas entravés par des parties de meubles et que la
mobilité de la gaine du câble ne soit pas gênée.
En cas de dérangements
Après réglage, les parties dos et genoux ne restent
pas en position
Vérifiez que le câble de commande ne soit ni coincé
ni entravé involontairement dans sa course. Vérifiez
que la manette de déblocage soit dégagée et que son
mouvement soit libre.
Les parties dos et genoux restent constamment blo-
quées
Vérifiez que le câble de commande du vérin pneuma-
tique ne soit pas décroché. Si tel est le cas, prenez
contact avec votre revendeur.
La manette de déblocage ne peut pas être actionnée
ou seulement avec difficulté
Vérifiez que le câble de commande ne soit ni coincé ni
entravé involontairement dans sa course. Si tel est le
cas, décoincez le câble et repositionnez le de façon à
ce qu’il forme une grande courbe. Des câbles de com-
mande qui présentent un pli doivent être échangés.
Si tel est le cas, prenez contact avec votre revendeur.
Toutes modifications techniques réservées.

8Operating instructions EN
Pneumatic ball handle
1 Cable retainer plate
2 Bowden cable retainer plate
3 Cable straps
4 Pneumatic ball handle
Health and comfort
Welcome to the world of Swissflex!
Your uni 20_45 is a Swiss quality product. If you ob-
serve the few operational and safety instructions, it
will function to your complete satisfaction for many
years. The uni 20_45 slat base can be adjusted with-
out the need for a power source by simply using your
body weight. The uni 20_45 sit-up bed works without
being connected to any external source of energy,
purely by the movement of your body weight with the
assistance of a built-in pressure cylinder. The pres-
sure cylinder is reliable, maintenance-free and silent.
uni 20_45
uni20_45
==
35 cm 35 cm
==
2
1
2
1
3
2
2
4
4

9
EN Operating instructions
Use in double beds
(Right/left hand fitting)
When delivered with a double slat base, the pneu-
matic ball handle is fitted to the right hand side of the
right bed surface and to the left hand side of the left
bed surface. uni 20 _45 single slat bases are delivered
with a ball handle fitted to the left hand side as stand-
ard. It is, however, possible to change the position of
the handle:
• Undo the 2 screws of the cable retainer plate (1).
• Undo the 2 screws of the Bowden cable retainer
plate (2).
• Undo the two cable straps (3) with which the cable
is fastened to the slat base.
• Feed the ball handle (4) under the pressure cylin-
der to the opposite side and use the 2 screws to
attach the Bowden cable retainer plate into its new
position on the cable retaine plate.
• Fix the cable retainer plate into position using the
2 screws.
If the function of the bed is impaired, check that the
cable is properly fastened to the cross bars and en-
sure that it is not jammed or damaged.
Fitting to a bedstead
CAUTION!
Please note that when used as a situp bed, the lowest
point of the uni 20_45 slat base drops below the sur-
face level of the bedstead. It is therefore necessary to
create a 70 cm gap in this area by removing some of
the support slats. Ensure that the ball handle cable
cannot get jammed or damaged.
Presetting the sleep position
You can reach your preferred sleep position by man-
ually adjusting the head section.
Adjustment options
Situp position
To reach the situp position, slightly lift your back and
pull on the ball handle (4). As a result, the back sec-
tion moves upwards whilst the foot section simulta-
neously bends at the knee. As soon as you release
the ball handle, the position is locked in place and
remains in the desired position.
Flat position (sleep position)
In order to reach the flat sleep position from the situp
position described above, pull on the ball handle and
push down with your upper body.
Safety instructions
CAUTION!
Never operate the pneumatic situp frame without a
mattress in place, as there is a danger of injury from
the back section moving too abruptly. When install-
ing the slat base, ensure that the head, back and foot
sections are not obstructed by furniture and that the
cables cannot get jammed.
What to do in case of malfunctions
Once adjusted, the back and knee sections cannot
be locked. Check that the cable runs freely and that
there are no bends in it. Ensure that the ball handle
can move freely and is not jammed.
The back and knee sections are locked permanently
Check whether the cable run is dislodged from the
pneumatic springs. If so, contact your expert stockist.
The ball handle cannot be moved or only with dif-
ficulty
Check the cable run for jams. Clear any jams and
rearrange the cable in a large loop. Damaged cable
runs must be exchanged by your expert stockist.
Technical information subject to change.

10 Gebruiksaanwijzing NL
Pneumatische kogelhandgreep
1 Kabelbevestigingsplaat
2 Kabelklem
3 Kabelbinder
4 Pneumatische kogelhandgreep
Comfort en gezondheid
Welkom in de wereld van Swissflex!
Uw uni 20_45 is een Zwitsers kwaliteitsproduct. Wan-
neer u de eenvoudige bedieningsen veiligheidstips
opvolgt, zal het jarenlang tot volle tevredenheid wer-
ken. Het zitbed uni 20_45 werkt zonder aansluiting op
elektriciteit, en kan eenvoudig versteld worden door
verplaatsing van uw lichaamsgewicht. Hierbij wordt
u door een ingebouwde pneumatische pomp onder-
steund. Deze pneumatische pomp is bedrijfszeker,
onderhoudsvrij en geruisloos.
uni 20_45
uni20_45
==
35 cm 35 cm
==
2
1
2
1
3
2
2
4
4

11
NL Gebruiksaanwijzing
Gebruik in een tweepersoonsbed
(Montage rechts/links)
Bij dubbele lattenbodems zijn de pneumatische ko-
gelhandgrepen bij aflevering rechts van het rech-
terligvlak en links van het linkerligvlak gemonteerd.
Een uni 20_45 met een enkele lattenbodem wordt
standaard geleverd met een kogelhandgreep aan de
linkerkant. U kunt de greep als volgt verzetten: draai
de 2 schroeven van de kabelbevestigingsplaat (1) los.
• Vervolgens schroeft u de beide schroeven van de
kabelklem (2) los.
• Snijd de twee kabelbinders (3) door waarmee de
kabel onder de lattenbodem vastgemaakt is.
• Leid de kogelhandgreep (4) onder de pomp van de
lattenbodem door naar de andere kant en bevestig
de kabelklem met de 2 schroeven in de nieuwe po-
sitie op de kabelbevestigingsplaat.
• Bevestig de kabelbevestigingsplaat op de daarvoor
voorziene plaats.
Bij verminderde werking controleert u of de kabel aan
de dwarsbalken is bevestigd en of de kabel nergens
klemt.
Montage in ledikant
OPGELET!
N.B. Bij activering in de zitstand zakt het zitbed uni
20_45 tot onder het niveau van de steunlatten in het
frame weg. Daarom moet er in doorlopende steunlat-
ten een uitsparing gemaakt worden over een lengte
van 70 cm op de plaats waar de lattenbodem in het
ledikant wegzakt. Let erop dat de kabel van de ko-
gelhandgreep niet vastgeklemd wordt en dat er geen
kink in komt.
Voorinstelling van de slaappo-
sitie
Uw voorkeurspositie kunt u instellen door met de
hand het hoofdeinde te verstellen.
Verstelmogelijkheden
Zitpositie
Om in de zitpositie te komen, moet u het ruggedeelte
licht ontlasten en trekt u aan de kogelhandgreep (4).
Het ruggedeelte komt naar boven. Gelijktijdig met de
rug komt het beengedeelte met knieknik naar boven.
Als de kogelhandgreep wordt losgelaten blijft de lat-
tenbodem in de gewenste stand staan.
Vlakstellen (slaappositie)
Om uw slaapsysteem weer vlak te stellen trekt u aan
de kogelhandgreep en drukt met uw bovenlichaam
het ruggedeelte terug in de slaappositie.
Veiligheidstips
OPGELET!
De pneumatische lattenbodem mag nooit zonder ma-
tras worden gebruikt! Door het omhoog schietende
ruggedeelte bestaat er gevaar voor verwonding. Let
er bij het aanbrengen van de lattenbodem op dat de
bewegingen van het hoofd, rugen voetengedeelte niet
door meubelonderdelen worden belemmerd en dat
de plaats en de beweegmogelijkheid van de kabel niet
in het gedrang komen.
Opheffen van storingen
Zitpositie kan na het verstellen niet worden vastge-
zet
Controleer of de kabel overal vrij loopt en niet wordt
beklemd of is geknikt. Zorg ervoor dat de kogelhand-
greep vrij ligt en niet in zijn beweging wordt belem-
merd.
Zitpositie kan niet uit de vastgezette positie vlakge-
steld worden
Controleer of de kabel aan de pneumatische pomp
hangt. Zo ja, neem dan in ieder geval contact op met
het Swissflex-verkooppunt.
Kogelhandgreep kan niet of slechts met moeite wor-
den bewogen
Controleer of de kabel vastgeklemd zit. Zo ja, leg hem
dan zo dat hij vrij en in een grote lus ligt. Controleer of
de kabel geknikt is. Geknikte kabels moeten vervan-
gen worden. Neem hiervoor contact op met uw Swis-
sflex verkooppunt.
Technische wijzigingen voorbehouden.

12 Modo de empleo ES
Empuñadura neumática
1 Placa de fijación de cables
2 Pletina de ensamblaje de cables
3 Cordón de sujección
4 Empuñadura neumática
Confort y salud
Bienvenido al mundo Swissflex!
Su uni 20_45 es un producto de calidad suiza. Una
precisa lectura del modo de empleo y de seguridad le
garantizará un buen funcionamiento durante años. El
somier uni 20_45 no necesita conexión con ninguna
fuente exterior de energía, un simple desplazamien-
to de su cuerpo le permite colocarse en la posición
deseada. Esta operación es sencilla gracias a una
empuñadura neumática, no necesita mantenimiento
y son silenciosos.
uni 20_45
uni20_45
==
35 cm 35 cm
==
2
1
2
1
3
2
2
4
4
uni20_45
==
35 cm 35 cm
==
2
1
2
1
3
2
2
4
4

13
ES Modo de empleo
Utilización en cama doble
(montaje a la derecha/izquierda)
Los somieres dobles se entregan con la empuñadura
neumática fijada a la derecha o a la izquierda según la
posición de descanso. Los somieres uni 20_45 salen
de fábrica con la empuñadura neumática fijada en el
borde exterior izquierdo de la cama. La empuñadura
se debe fijar al somier de la siguiente manera:
• Desatornille los 2 tornillos de las placas de fijación
de cables (1).
• Desatornille los dos tornillos de la pletina de en-
samblaje del cable (2).
• Desate los dos cordones (3) mediante los cuales el
cable está fijado al somier.
• Pase la empuñadura (4) bajo el somier hasta el
otro lado. Fije la pletina de ensamblaje del cable
con ayuda de 2 tornillos, en la nueva posición en la
placa de fijación del cable.
• Fije la placa de fijación del cable con dos tornillos
en el lugar previsto.
En caso de funcionamiento anormal, compruebe que
el cable está bien fijado a los travesaños y verifique
que no esté enganchado a cualquier parte del somier.
Montaje en una cama
¡ATENCIÓN!
Cuando la cama relajación uni 20_45 está en movi-
miento, la zona lumbar desciende por debajo del nivel
del aro de cama. En consecuencia, es necesario dejar
un espacio libre de 70 cm a la altura de la zona lum-
bar. Tenga cuidado que el cable del mando neumático
no esté doblado ni bloqueado.
Regulación previa de la posición
de descanso
Puede alcanzar su posición de descanso favorita me-
diante la regulación manual del cabecero.
Posibilidades de regulación
Posición sentada
Para obtener la posición sentada, es necesario re-
gular ligeramente la zona dorsal y tirar de la empu-
ñadura (4). Al mismo tiempo que la zona dorsal, la
parte de las piernas se articula y realiza el juego de
la rodilla. Cuando suelta la empuñadura, la posición
de la zona dorsal queda fijada en la posición deseada.
Posición completamente horizontal (posición de de-
scanso)
Para volver a la posición horizontal, tirar de la empu-
ñadura y apoyando su espalda hacia atrás, volverá a
la posición de descanso.
Indicaciones de seguridad
¡ATENCIÓN!
El somier relajación neumático no debe ser acciona-
do sin un colchón. Si no se pueden producir lesiones
en la espalda. En el montaje del somier, preste aten-
ción a que todos los movimientos de cabecero, tronco
y piecero no se vean obstaculizados por muebles y
que exista espacio suficiente para su movilidad.
Reparación de averías
Tras la regulación, la zona dorsal y la zona de las
rodillas se mueven
Comprobar si el cable no está ni torcido ni doblado.
Asegúrese de que la empuñadura de desbloqueo se
encuentra libre y no obstaculizada.
La zona dorsal y la zona de las rodillas no se mueven
Comprobar si el cable está desenganchado del siste-
ma neumático. Si es así, ponerse en contacto en cual-
quier caso con el comerciante especializado.
La empuñadura de desbloqueo se mueve con dificul-
tad ó no se puede mover
Comprobar que el cable no este enganchado en al-
guna zona del somier o doblado. Si es así, estirarlo
para que quede libre. Comprobar, si el cable se ha
quedado plegado. Si es así, ponerse en contacto con
su comerciante especializado.
Queda reservada cualquier modificación técnica.

14 Istruzioni d’uso IT
Pomello pneumatico
1 Placchette di fissaggio dei cavi
2 Placchetta di fissaggio con tirante Bowden
3 Fascetta
4 Pomello pneumatico
Comfort e salute
Benvenuti nel mondo di Swissflex!
Il vostro uni 20_45 è un prodotto svizzero di qualità.
È sufficiente attenersi alle poche istruzioni d‘utiliz-
zo e di sicurezza per garantirne un funzionamento
perfetto per molti anni. La rete uni 20_45 può essere
regolata unicamente con lo spostamento del vostro
corpo e non necessita pertanto di un allacciamento
ad una fonte di energia esterna. Questa operazione
è facilitata dalla presenza di un cilindro pneumatico.
Tale cilindro funziona in modo perfetto, non esige ma-
nutenzione particolare ed è silenzioso.
uni 20_45
uni20_45
==
35 cm 35 cm
==
2
1
2
1
3
2
2
4
4

15
IT Istruzioni d’uso
Modo d‘uso per letto matrimo-
niale
(montaggio a sinistra/destra)
Le reti doppie vengono fornite con pomelli pneumatici
fissati a destra e a sinistra della superficie d‘appog-
gio. Le reti singole uni 20_45 vengono fornite di fab-
brica con il pomello montato a sinistra. Potete tutta-
via montare diversamente il pomello:
• Svitate le 2 viti delle placchette di fissaggio dei cavi
(1).
• Svitate entrambe le viti della placchetta di fissag-
gio con tirante Bowden (2).
• Separate entrambe le due fascette con le quali il
cavo (3) è fissato sotto la rete.
• Fate passare il pomello (4) sotto il cilindro pneu-
matico sull‘altro lato e fissate la placchetta di fis-
saggio con tirante Bowden con le 2 viti.
• Posate la placchetta di fissaggio dei cavi con le 2
viti nell’alloggiamento previsto a tale scopo.
Qualora il funzionamento non fosse perfetto, accer-
tatevi che i cavi siano fissati alle traverse e che non
siano impigliati o ritorti.
Montaggio nella cornice
ATTENZIONE!
Vi invitiamo ad osservare che la parte del letto-pol-
trona uni 20_45 su cui sedete, se abbassata sotto il
livello di appoggio generale, sprofonda nella corni-
ce. Pertanto le liste d‘appoggio continue nel settore
d‘incasso devono avere uno spazio libero di 70 cm. Vi
invitiamo a fare in modo che i cavi del pomello non
vengano impigliati o contorti.
Preregolazione della posizione
per dormire
Potete raggiungere la posizione per dormire preferi-
ta regolando la testiera a mano.
Possibilità di regolazione
Posizione seduta
Per raggiungere la posizione seduta, tirare la mani-
glia (4) levando leggermente il peso della schiena.
L’elemento dorsale si alza. Spingendo un po’ indietro
la schiena, si forma il piega ginocchia. Avete cosi rag-
giunto la posizione seduta. Appena lasciate la mani-
glia la posizione è bloccata.
Posizione orizzontale (per dormire)
Per riportare il vostro letto alla posizione sdraia-
ta, tirare la maniglia e spingere indietro la schiena
(sostenuti dalle gambe), così tornate alla posizione
sdraiata.
Consigli inerenti alla sicurezza
ATTENZIONE!
Il telaio pneumatico per la posizione seduta non deve
mai essere azionato senza che vi sia sopra il mate-
rasso! Il rapido sollevamento dell‘ elemento dorsale
può rappresentare un pericolo d‘infortunio. Nell‘in-
serimento della rete accertatevi che tutti i movimenti
dell‘elemento testiera, di quello dorsale e la zona pie-
di non vengano ostacolati da elementi di mobili, e la
posizione e la mobilità dei cavi non sia pregiudicata.
Eliminazione di disturbi
L‘elemento dorsale e la zona delle ginocchia non
possono essere bloccati dopo lo spostamento
Verificare se i cavi corrono liberi in ogni punto e se
non sono contorti o piegati. Accertarsi che il pomello
sia libero e non sia incastrato.
L‘elemento dorsale e delle gambe è bloccato in con-
tinuazione
Verificare che i cavi siano sganciati dagli ammortiz-
zatori pneumatici. Se è il caso, contattate senz‘ altro
uno specialista del ramo.
Non è possibile muovere – o solo con fatica – il po-
mello
Controllate se i cavi sono incastrati. Se è il caso, li-
berateli e disponete il cavo in modo da formare un
ampio arco. I cavi sono piegati ad angolo vivo vanno
sostituiti. Se è il caso, contattate il vostro specialista.
Con riserva di modifiche tecnicher.

16 㽡昤⟆ſ CN
ㄡߢ㵑ᵭ⇜⩆
1 俍倔ᙷ⧡
2 聶䆸俍倔ᙷ⧡
3 俍倔⇠ᬚ
4 ㄡߢ㵑ᵭ⇜⩆
uni 20_45 ⎵紽⨴
ћᰖĐ唬汤
⾙毹⧀ܦSwissflex®㷤䚜䌎䇂ĝ㾓븲
ὁ⇁汲⊶䇂Swissflex®㷤䚜䌎uni 20_45⎵紽⨴⟶㷤
ᅦܲ沤䇂ɹ柴ǝ૿븍⨐ὁ浢昤⟆ſČ䇂▶ː✴㈯
ᙔ㉏Ίư秔븽⥷ǝ૿ᝋɻ俧ὁᬚ⧀ᆪᮖ䇂㕊Ί˅
紡븍uni 20_45⎵紽⨴➁睠ϭߤ㽱㒼ߢߓ븽睠ܟ㽡
Ǿ˅哨濜ৠ気弱昳嗽븍uni 20_45ď睠憔氚⏕ɓˇ
ᆥ温㽱㒼븽ȊȊ沕毬Ǿ˅哨濜䇂毾ߢ븽ߘşث傢ߓ
偈䇂ࣷߤ븽ৠᙚⅶ毾ː븍ߓ偈Ẍ卯ৠ矼브ה倂
≖브➁ඈ磮븍
uni20_45
==
35 cm 35 cm
==
2
1
2
1
3
2
2
4
4

17
CN 㽡昤⟆ſ
ৠ㽡ƳমǾᮿ
븹ᙔ怑Ƴ০⇜븺
ᵒ㽡ƳমǾ⎵紽⨴➝븽ㄡߢ㵑ᵭ⇜⩆ᙔ怑Ƴ০ᮿ砂䇂
০⇜ȴপᮿ砂䇂⇜븍uni 20 _45Ǿ⎵紽⨴
滢ᆌĀĶㄡߢ㵑ᵭ⇜⩆븽⪠ڈᙔ怑ʽ傢⟶ົؗ⇜
븍ʴ⟶븽⇜⩆ʽ傢Ŷৠ⤟♯빋
s č俍倔ᙷ⧡ (1) Č䇂İ⨎常ĥ琔븍
s č聶䆸俍倔ᙷ⧡ (2) Č䇂İ⨎常ĥ琔븍
s čᝋ俍倔ᙷົ⎵紽⨴Č䇂İ⦺俍倔⇠ᬚ (3) 븍
s ᝋߓ偈č䇂ㄡߢ㵑ᵭ⇜⩆ (4) ♷ܦĀ븽㽡İ
⨎常ĥ琔ᝋ聶䆸俍倔ᙷ⧡ᙷܦؗົ俍倔ᙷ
⧡Č䇂✣ʽ傢Č븍
s 㽡İ⨎常ĥ琔ᝋ俍倔ᙷ⧡ᙷܦʽ븍
⨐ᮿ⨴ۚ㳞ߗ卯皮䓒븽⮫⩰俍倔⟶忠䒢ᙷົ
ⷾ⦘Č븽䒢·俍倔⥵ۚ㳞ႇⅾ⍦븍
ᙔ怑Ƴᮿ⨴
㉏Ί븲
昧㉏Ί븽ົːʼnᮿ㽡➝븽uni 20_45⎵紽⨴䇂
⤯ʿ㡒ʿƳᮿ⨴彛砂綟᯳븍๋ḇ秖癒温ۭ♡╚
⧡⦺븽㽡㬐〲䇂♡╚ᴈ⭉븽ȴົᆆᵭⅶ70
䭧䇂䠦皩븽ȗ减䒢·㵑ᵭ⇜⩆俍倔ďɻۚ㳞ႇⅾ沤
ⅶ⍦븍
租旮䌎䊬ፉࠃ
沕毬⇜ߢ昳嗽ᇋ温ʽ傢븽ৠ毘ܦὁдቃ䇂䌎䊬ፉࠃ븍
昳嗽汲秔
䣊ፉࠃ
ᾯ憔昳⛅ܦ䣊ፉࠃ븽睠㾺≠案ὁ䇂匨温븽ᮙ⊈ߢ
㵑ᵭ⇜⩆(4)븍➝븽ᮿ˅匨温Č≠案븽➝厔温
哨呥䈾ᆆᴈ⤝븍Ā➋⧞Ჲ㵑ᵭ⇜⩆븽ᮿ˅ፉࠃ忠旮
ᙷ븽ᮙ·⋗ົ⇁睠ʽ傢븍
ᮔ橇ፉࠃ븹䌎䊬ፉࠃ븺
憔ᾯȗČ氽䣊ፉࠃ昳⛅ܦᮔ橇ፉࠃ븽睠⊈ߢ㵑ᵭ⇜
⩆븽Č࣯横㽡ߓčৠ븍
ᙔ㉏Ίư秔
ᙔ㉏Ίư秔
ົ⤽ᮿ䇂Ὧٱč븽ۯࡧᝋㄡߢ⎵紽⨴昳⛅ܦ䣊
ፉࠃ븽܅ɻ⤽๋ʼn匨温⎵紽⨴䝕ߢ毬Ƴ䠵㤇减沤ⅶ
ʈᚧ䇂癘븍ᙔ怑⎵紽⨴➝븽䒢·ؗᇋ温브匨温厔
温ď忠ؗȠᚯؘ浐⌆븽ě俍倔ďᶽۚ㳞ႇ䇂Ὧٱ븍
⚀皮ᆆ㵕
⎵紽⨴昳⛅ş븽匨温呥温ʽ傢➁㈯璌ᙷ
⮫⩰俍倔⟶ৠ哨㋀ߢ븽⤽⇦信븍䒢·㵑ᵭ⇜⩆
㋀ߢ哨븽⥵忠ˁ븍
匨温呥温忠璌〟
⮫⩰俍倔⟶ȗㄡߢᴝ䫦Č去墉븍去墉븽昧剔䰽Ě
Ģ睕க븍
㵑ᵭ⇜⩆➁㈯㋀ߢ븽ⅾ㋀ߢ盦
⮫⩰俍倔⟶ႇ븍⎵癒ɓˇႇ㳞暷븽ᮙ濜✣傢
ᆼ㳝棻䇂俍倔븍俍倔া⍦븽܅ḇ秖㽭ĚĢ睕க気
弱⤟⍩븍
∦⥻ữ⤽িߢ븽Ịď弱沕䏣븍



Recticel Bedding (Schweiz) AG
Bettenweg 12, CH-6233 Büron
www.swissflex.com
01.2016
Other manuals for Uni 20_45
1
Table of contents
Languages:
Other swissflex Medical Equipment manuals

swissflex
swissflex uni 14_95RF bridge User manual

swissflex
swissflex uni 12_75K bridge User manual

swissflex
swissflex uni 12 75K bridge User manual

swissflex
swissflex uni 20_75RF User manual

swissflex
swissflex uni 14_75RF bridge User manual

swissflex
swissflex uni 22_35 bridge User manual

swissflex
swissflex uni 14_75RF bridge User manual

swissflex
swissflex Box 95RF User manual

swissflex
swissflex 95RF bridge User manual