swissflex uni 22_35 bridge User manual

0408129662
uni 22_35 bridge®/uni 20_35
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Modo de empleo
Istruzioni d’uso
㽡昤⟆ſ

Wir gratulieren zum Kauf Ihrer Swissflex-Unterfederung. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Pro-
dukt entschieden, das Qualitätsdenken und Know-how konsequent verbindet. Wir danken für Ihr Ver-
trauen und wünschen Ihnen einen erholsamen Schlaf!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre literie Swissflex. Vous avez fait le choix d’un produit ex-
ceptionnel, qui associe qualité et savoir-faire. Nous vous remercions de la confiance que vous nous
accordez et nous vous souhaitons un sommeil réparateur !
We congratulate you on the purchase of your new Swissflex slat base. You have chosen an outstanding
product, which incorporates the perfect combination of quality and know-how. We would like to thank
you for your confidence and trust you will have a restful night’s sleep!
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw Swissflex-lattenbodem. Daarmee hebt u gekozen voor
een uitstekend product, waarin kwaliteitsbesef en knowhow onlos-makelijk met elkaar verbonden
zijn. Wij danken u voor uw vertrouwen en wensen u veel verkwikkend slaapgenot toe!
Le felicitamos por la compra de su sistema de descanso. Usted ha elegido un producto excepcional,
que asocia calidad y saber-hacer. Le agradecemos la confianza depositada en nosotros y le deseamos
un sueño reparador.
Congratulazioni per l’acquisto della vostra rete Swissflex. Avete optato per un prodotto eccezionale
che concilia perfettamente alta qualitá e know-how. Vi ringraziamo per la fiducia e vi auguriamo un
sonno riposante e rigenerante.
Ửిὁ柹ƋSwissflex®㷤䚜䌎⎵紽⨴븲ὁ汲⊶䇂氓⾿ɹ柴ǝ૿븽⟶ࣾ桨૿柴Đ科ᝤ∦嗳䇂ᙚ僖信븍
晒ὁⅸȼ䇂栢븽䉱ὁȗɻǢ⤽ћᰖ唬汤䇂䌎䊬븲
NL Van harte gefeliciteerd!
ES ¡Felicidades!
IT Congratulazioni!
FR Félicitations !
DE Herzlichen Glückwunsch!
EN Congratulations!
CN Ửి븲

04 | Bedienungsanleitung DE
07 | Mode d’emploi FR
10 | Operating instructions EN
13 | Gebruiksaanwijzing NL
16 | Modo de empleo ES
19 | Istruzioni d’uso IT
22 | 㽡昤⟆ſ CN
uni 22_35 bridge®/uni 20_35

4Bedienungsanleitung DE
1 Funk-Fernbedienung
2 Motor «auf»
3 Motor «ab»
4 Schaltnetzteil
5 Batteriefach für Notabsenkung (2 x 9 V)
6 Funkempfänger
7 Taste «Notabsenkung»
2 3
4
uni 22_35 bridge®/uni 20_35
7
6
5
1

5
DE Bedienungsanleitung
Komfort und Gesundheit
Willkommen in der Welt von Swissflex!
Ihr Swissflex uni 22_35 bridge®/uni 20_35 ist ein
Schweizer Qualitätsprodukt. Wenn Sie die wenigen
Bedienungs- und Sicherheitshinweise beachten, wird
es über Jahre hinweg zu Ihrer Zufriedenheit funkti-
onieren.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Ge-
rät spielen. Reinigung und Be-
nutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Achten Sie beim Einbau der Un-
terfederung darauf, dass alle
Bewegungen von Kopf-, Rücken-
und Fussteil nicht durch Möbel-
teile behindert werden. Trennen
Sie unbedingt bei allen Demonta-
ge- und Montagearbeiten an der
Unterfederung oder am Bettge-
stell den Netzstecker vom Netz.
Verlegen Sie die Verbindungslei-
tung vom Schaltnetzteil zur Netz-
Steckdose nie so, dass ev. vorhan-
dene scharfe Kanten oder enge
Knickstellen die Leitungsisolati-
on beschädigen. Auf keinen Fall
darf die Anschlussleitung durch
den Verstellmechanismus ge-
führt werden. Falls die Kabel oder
das Gehäuse der Elektronikteile
beschädigt sind, darf das Sitzbett
nicht mehr in Betrieb genommen
werden. Entfernen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose und
informieren Sie Ihren Fachhänd-
ler. Der Motor kann durch Über-
last bzw. Blockieren überhitzt
und beschädigt werden.
Die Unterfederung darf nur mit
der mitgelieferten Spannungs-
versorgung genutzt werden.

6Bedienungsanleitung DE
Inbetriebnahme
Handsender einlernen (Teach-In)
(werkseitig bereits eingelernt)

7
DE Bedienungsanleitung
Technische Daten
Versorgungsspannung: 230 Volt / 50-60 Hz
Versorgung Funk-Fernbedienung:
1 x CR 2032 Batterie
Schaltleistung Motor: 60 W
Schubkraft Motoren: 4000 N
Versorgung Notabsenkung: 2 x 9 Volt-Blockbatterie
Gesamter Anschlusswert: 60 W
Verstellmöglichkeiten
Das Rückenteil können Sie über die Taste Motor auf/
ab (2, 3) verstellen.
Pflege und Wartung
Bei Ihrem uni 22_35 bridge®/uni 20_35 handelt es
sich um ein hochwertiges Produkt, das für einen
zuverlässigen Betrieb über Jahre hinaus entwickelt
wurde. Zur gelegentlichen Reinigung von Staub
empfehlen wir ein trockenes Tuch.
Münze
Batteriewechsel in der Funk-Fernbedienung:
• Stecken Sie eine Münze in die Kerbe an der Ober-Ober-
seite des Senders. Drehen Sie die Münze diagonal
und drücken Sie die Gehäusehälften vorsichtig
auseinander
• Wechseln Sie die Batterie. Verwenden Sie aus-
schliesslich Batterien des Typs CR 2032. Achten
Sie auf die richtige Polung (+/-)
• Drücken Sie die beiden Gehäusehälften wieder zu-
sammen
So wechseln Sie die Batterien am Schaltnetzteil
am uni 22_35 bridge®/uni 20_35 (Batterien für
Notabsenkung)
Entfernen Sie die Abdeckung vom Batteriefach (5)
auf der Unterseite des Schaltnetzteils. Trennen
Sie die Batterien vorsichtig von den Batterieclips.
Legen Sie 2 x 9-Volt-Block-Batterien ein, achten
Sie dabei auf die +/- Markierung. Die Batterien am
Motor dienen zur Spannungsversorgung bei einem
Stromausfall.
Verhalten bei Störungen
Stromausfall in Sitzposition
Schliessen Sie die Blockbatterien an. Um Ihr Bett bei
Stromausfall in die flache Position zurückzustellen,
drücken Sie die Notabsenkung-Taste des Empfän-
gers. Die Batterien des Schaltnetzteils liefern Strom
für die Rückstellung des Motors. Nach mehrfacher
Notabsenkung, werden die Batterien stark entladen
und müssen ausgetauscht werden.
Alle Funktionen gestört
Ist die Netzspannung 230 Volt gewährleistet? Zuerst
z.B. mit der Nachttischlampe die Steckdose über-
prüfen. Wenn kein Strom vorhanden ist, Haussiche-
rung überprüfen.
Motor funktioniert nicht
Kontrollieren Sie die Zuleitungen und stellen Sie
diese ggf. wieder her. Wenn diese Kontrollen bzw.
Massnahmen zu keinem Ergebnis geführt haben,
sollten Sie bitte Ihren Fachhändler kontaktieren.

8Mode d’emploi FR
1 Télécommande à radio-fréquence
2 Moteur «haut»
3 Moteur «bas»
4 Alimentation à découpage
5 Logement batterie pour abaissement
d‘urgence (2 x 9 V)
6 Récepteur radio
7 Touche «Abaissement d‘urgence»
2 3
4
7
6
5
uni 22_35 bridge®/uni 20_35
1

9
FR Mode d’emploi
Confort et santé
Bienvenue dans le monde de Swissflex!
Votre Swissflex uni 22_35 bridge®/uni 20_35 est un
produit de qualité suisse. Si vous lisez attentivement
les notices d’emploi et de sécurité, il fonctionnera
pendant des années pour votre plus grand plaisir.
Pour votre sécurité
Les enfants à partir de 8 ans et
les personnes pourvues de capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant
d’expérience et de connaissances
peuvent utiliser cet appareil. Ils
doivent cependant être surveil-
lés ou être informés de la façon
sûre d’utiliser cet appareil ain-
si que des dangers qu’il repré-
sente. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les enfants
peuvent procéder au nettoyage et
à l’entretien de l’appareil, mais
uniquement sous la surveillance
d’un adulte.
Lors du montage du sommier,
veillez à ce que tous les mouve-
ments de la têtière, de la partie
dos et de la partie pieds ne soient
pas entravés par des parties de
meubles. Débranchez absolu-
ment les prises de courant des
fiches secteurs lors d’opérations
de montage et de démontage au
sommier ou au bois de lit. Lors de
l‘alimentation à découpage veil-
lez à ce que des côtés coupants
ou d’éventuels noeuds n’abîment
les isolations des câblages. Le
câble ne doit en aucun cas tra-
verser le mécanisme de réglage
du sommier.
Dans le cas de dommage des
câbles ou du boîtier des parties
électriques, le lit-siège ne doit
plus être activé. Retirez la fiche
de la prise de courant et contac-
tez votre revendeur spécialisé.
Les moteurs peuvent surchauf-
fer et s’endommager à la suite
d’une surcharge respective d’un
blocage.
Le sommier ne doit être utilisé
qu’avec l’alimentation électrique
fournie.

10 Mode d’emploi FR
Mise en service
Calibrage de la commande (teach-in)
(déjà calibrée au sortir de l‘usine)

11
FR Mode d’emploi
Possibilités de réglage
La partie dos peut être réglée grâce à la touche
moteur haut/bas (2, 3).
Soin et entretien
Votre uni 22_35 bridge®/uni 20_35 est un produit
de haute qualité, qui a été développé pour garantir
un fonctionnement pendant des années. Nous vous
conseillons d’utiliser un chiffon sec pour enlever la
poussière sur le sommier.
une pièce de
monnaie
Changement des piles dans la télécommande
• Insérez une pièce de monnaie dans l‘encoche sur
la face supérieure de la télécommande. Tournez
la pièce en diagonale et écartez précautionneuse-
ment les deux parties du boîtier.
• Changez la pile. N‘utilisez que des piles de type
Typs CR2032. Attention à la polarité (+/-).
• Refermez le boîtier.
Pour remplacer les piles dans l‘alimentation à
découpage de l‘uni 22_35 bridge®/uni 20_35 (piles
pour abaissement d‘urgence)
Enlevez le cache du compartiment piles (5) sur la
face intérieure de l‘alimentation à découpage. Reti-
rez avec précaution les piles des clips. Placez deux
piles de 9 volts en tenant compte des pôles +/-. Les
piles servent d’alimentation en cas de coupure de
courant.
Dérangements
Panne de courant en position assise
En cas de panne de courant, afin de remettre le
lit dans la position couchée, vous devez raccorder
les piles et appuyer sur la touche d‘abaissement
d‘urgence du récepteur radio. Les batteries de
l‘alimentation à découpage fournissent le courant
nécessaire pour ramener le lit en position horizon-
tale. Après plusieurs abaissements d‘urgence, les
piles seront fortement déchargées et devront être
changées.
Toutes les fonctions sont en panne
L’alimentation électrique de 230 volts est-elle
assurée ? Vérifiez la prise au moyen de la lampe de
chevet. S’il n’y a pas de courant, contrôlez le fusible
principal.
Le moteur ne fonctionne pas
Contrôlez le raccordement et le rétablir le cas échéant.
Si ces contrôles ou ces mesures s’avèrent vains, vous
devez contacter votre revendeur spécialisé.
Données techniques
Tension d‘alimentation : 230 volt / 50-60 Hz
Alimentation télécommande à radiofréquence :
1 x CR 2032 batteries
Puissance d’alimentation du moteur : 60 W
Puissance de poussée du moteur : 4000 N
Tension pour la remise à plat des moteurs :
2 x bloc batteries 9 volts
Valeur totale de raccordement : 60W

12 Operating instructions EN
1 Radio remote control
2 Motor «up»
3 Motor «down»
4 Switching power supply
5 Battery compartment for emergency
lowering (2 x 9 V)
6 Radio receiver
7 Emergency-lowering button
uni 22_35 bridge®/uni 20_35
2 3
4
7
6
5
1

13
EN Operating instructions
Comfort and health
Welcome to the world of Swissflex!
Your uni 22_35 bridge®/uni 20_35 is a Swiss quality
product. If you follow the operating and safety in-
structions, it will function to your complete satisfac-
tion for many years.
Safety instructions
This device can be used by children
aged 8 and above and by people
with reduced physical, sensory
or mental capabilities or people
lacking experience and knowledge,
provided that they are supervised
or have been instructed in the safe
use of the device and understand
the dangers that may arise. Chil-
dren must not play with the device.
Cleaning and user maintenance
must not be carried out by children
without supervision.
When installing the slat base, you
must make sure that the head,
back and foot sections are not
obstructed by furniture parts. En-
sure that the mains supply is dis-
connected before any assembly or
disassembly work is carried out
on the slat base or the bed frame.
Never place the connection ca-
ble between the switching power
supply and the mains socket in
such a way that the cable insula-
tion could be damaged by sharp
edges or twists. Never feed the
cable through the adjustment
mechanism. In the case of dam-
age to cables to the control hous-
ing of the electronic components,
do not adjust the bed to a seated
position. Remove the mains plug
from the socket and inform your
dealer.
Overloading or inhibiting the mo-
tors can cause them to overheat
and become damaged.
The slat base may only be used
with the power supply provided.

14 Operating instructions EN
Initial setup
Teaching-in the remote control
(already taught-in in the factory)

15
EN Operating instructions
Adjustment options
The back section can be adjusted with the motor up/
down button (2, 3).
Care and Maintenance
Your uni 22_35 bridge®/uni 20_35 is a high-quality
product that has been designed to serve you reliably
for many years to come. For occasional cleaning and
the removal of dust from your slat base, we recom-
mend the use of a dry cloth.
coin
Changing the batteries of the radio remote control
• Insert a coin into the opening at the top of the de-
vice. Twist the coin diagonally and carefully push
the two halves apart.
• Change the battery, making sure to use only CR
2032 batteries. Make sure to insert batteries in
the correct orientation (+/-)
• Next, push the two halves back together.
Changing the batteries at the switching power sup-
ply of the uni 22_35 bridge®/uni 20_35 (batteries
for emergency lowering)
Remove the cover of the battery compartment (5) on
the underside of the switching power supply. Care-
fully remove the batteries from the battery clips.
Place two 9V block batteries in the compartment,
paying attention to the +/- markings. The batteries
provide power in the case of a power failure.
What to do in case of malfunction
Loss of power in the sitting position
To readjust your bed to the flat position after a power
outage, you must connect the block batteries and
press the emergency-lowering button on the radio
receiver. The batteries of the switching power sup-
ply provide the power required to reset the motor.
Repeated use of the emergency lowering function
puts a significant strain on the batteries, in which
case they must be replaced.
All functions fail
Is mains voltage supplied? Check by switching on
your reading light. If there is no power, check the
fuse.
Motor fails
Check the supply lines and restore if necessary. If
these checks and measures do not resolve the prob-
lem, contact your expert stockist without delay.
Technical data
Supply voltage: 230 Volt / 50-60 Hz
Remote control power supply:
1 x CR 2032 battery
Power rating motor: 60 W
Thrust motor: 4000 N
Power supply for emergency lowering:
2 x 9 V block battery
Total connected load: 60 W

16 Gebruiksaanwijzing NL
1 Draadloze afstandsbediening
2 Knop zone «omhoog»
3 Knop zone «omlaag»
4 Schakeladapter
5 Batterijvak voor nood-uitknop (2 x 9 V)
6 Draadloze ontvanger
7 «Nood-uitknop»
uni 22_35 bridge®/uni 20_35
2 3
4
7
6
5
1

17
NL Gebruiksaanwijzing
Comfort en gezondheid
Welkom in de wereld van Swissflex!
Uw Swissflex uni 22_35 bridge®/uni 20_35 is een
Zwitsers kwaliteitsproduct waarvan u nog jarenlang
plezier zult hebben, als u een aantal elementaire
bedienings- en veiligheidsaanwijzingen opvolgt.
Veiligheidstips
Dit product kan worden gebruikt
door kinderen van acht jaar en
ouder, en door personen met een
fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking of een gebrek aan er-
varing en kennis, wanneer dit on-
der toezicht gebeurt of wanneer
zij over een veilig gebruik van het
product zijn geïnformeerd en de
bijkomende gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het ap-
paraat spelen. Schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden
dienen niet zonder toezicht door
kinderen te worden uitgevoerd.
Let u bij het aanbrengen van de
lattenbodem erop dat alle bewe-
gingen van het hoofd-, rug- en
voetengedeelte niet door meu-
belonderdelen worden belem-
merd en dat de plaats en de be-
weegmogelijkheid van de kabel
niet kan worden belemmerd. Bij
alle montage- en demontage-
werkzaamheden aan de latten-
bodem of de beddenbak moet de
net-stekker altijd uit het stopcon-
tact gehaald worden. Leg de aan-
sluitleiding van de schakeladap-
ter naar het stopcontact zodanig,
dat de leiding niet geknikt wordt
of eventuele scherpe kanten de
leidingisolatie beschadigen. De
stroomtoevoer mag in geen ge-
val door het verstelmechanisme
gevoerd worden. Als het snoer
of de behuizing van de elektroni-
sche onderdelen beschadigd is,
mag het zitbed niet meer worden
gebruikt. Haal de stekker uit het
stopcontact en neem contact op
met uw Swissflex verkooppunt.
De motoren kunnen oververhit
of beschadigd raken door over-
belasting of als ze geblokkeerd
worden.
De lattenbodem dient uitsluitend
in combinatie met de meegele-
verde stroomvoorziening te wor-
den gebruikt.

18 Gebruiksaanwijzing NL
Ingebruikneming
Voer de Teach-In-procedure voor de
afstandsbediening uit (in fabriek al uitgevoerd)

19
NL Gebruiksaanwijzing
Verstelmogelijkheden
Het ruggedeelte kunt u met de aan-/uitknop van de
motor (2, 3) verstellen.
Onderhoud
Uw uni 22_35 bridge®/uni 20_35 is een hoogwaardig
product dat ontwikkeld is om u jarenlang op be-
trouwbare wijze van dienst te zijn. Wij adviseren u
het bed met een droge doek af te stoffen.
muntstuk
Batterijen van de draadloze afstandsbediening
vervangen
• Steek een muntstuk in de sleuf aan de bovenkant
van de zender. Draai het muntstuk diagonaal en
druk de beide helften van de behuizing voorzichtig
uit elkaar.
• Vervang de batterij. Gebruik alleen batterijen van
het type CR 2032. Let op dejuiste poling (+/-)
• Druk de beide helften van de behuizing weer naar
elkaar toe.
U vervangt de batterijen van de schakeladapter van
de uni 22_35 bridge®/uni 20_35 als volgt (batterij-
en voor nood-uitknop)
Verwijder het klepje van het batterijvak (5) aan de
achterkant van de schakeladapter. Haal de bat-
terijen voorzichtig uit de batterijclips. Let bij het
plaatsen van de twee 9 volt-blokbatterijen op de
+/- markering. De batterijen in de schakeladapter
zorgen voor stroom bij een stroomuitval.
Wat bij storingen?
Stroomonderbreking in zitpositie
Blokbatterijen aansluiten. Om uw bed bij stroomuit-
val in de vlakke positie terug te zetten, drukt u op
de nood-uitknop van de draadloze ontvanger. De
batterijen van de schakeladapter leveren hiervoor de
noodzakelijke stroom. Omdat veelvuldig gebruik van
de nood-uitknop erg veel batterijvermogen vraagt,
moeten ze na enkele malen vervangen worden.
Zijn alle functies uitgevallen?
Is er wel een netspanning van 230 V. Eerst con-
troleert u de stekker door bijv. de nachtlamp te
proberen. Als er geen stroom is, controleer dan de
zekering van het huis.
Motor functioneert niet
Controleer de stroomtoevoer en herstel deze even-
tueel. Als deze controles en/of maatregelen geen
resultaat opleveren, gelieve contact op te nemen
met uw dealer.
Technische gegevens
Voedingsspanning: 230 Volt / 50-60 Hz
Voeding draadloze afstandsbediening:
1 x CR 2032 batterij
Vermogen motor: 60 W
Kracht motor: 4000 Nw
Voeding nood-uitknop: 2 x 9 volt-blokbatterij
Gezamenlijk aangesloten vermogen: 60 W

20 Modo de empleo ES
1 Mando a distancia por radio
2 Tecla motor «arriba»
3 Tecla motor «abajo»
4 Fuente conmutada de alimentación
5 Compartimento de la batería para
bajada de emergencia (2 x 9 V)
6 Receptor radioeléctrico
7 Botón «bajada de emergencia»
uni 22_35 bridge®/uni 20_35
2 3
4
7
6
5
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other swissflex Medical Equipment manuals

swissflex
swissflex uni 20_75RF User manual

swissflex
swissflex uni 14_95RF bridge User manual

swissflex
swissflex 95RF bridge User manual

swissflex
swissflex uni 12_75K bridge User manual

swissflex
swissflex uni 14_75RF bridge User manual

swissflex
swissflex Box 95RF User manual

swissflex
swissflex uni 14_75RF bridge User manual

swissflex
swissflex Uni 20_45 User manual

swissflex
swissflex uni 12 75K bridge User manual