Symmetry Surgical BOOKWALTER Retractor Kit II User manual

LCN P169587-001/
© 52002–201 Symmetry Surgical
Revised 10 5/1
BOOKWALTER®
Retractor Kit II
Instruction Manual
Symmetry GmbH Surgical
+49
96490
7461
Fax: 77921 7461 49+
78532
Germany Tuttlingen, 10 Maybachstraße
Symmetry Surgical
Inc.
3034 Owen Drive,
Antioch, TN 37013 USA
1-800-251-300
0
Fax: 1-615-964-556
.symmetrysurgical.comwww
6
169587-001-P
1

ENGLISH
IMPORTANT INFORMATION
Please Read Before Use
BOOKWALTER®Retractor Kit ll
Instruction Manual
Description
The BOOKWAL ®TER Retractor Kit ll (catalog
no. 50-4542) is a self-retaining retraction system.
The retractor, which attaches directly to the
operating room table rail over paper or linen
drapes, provides multidirectional exposure. The
instruments are supplied nonsterile and must be
sterilized before use, including initial use. The kit
includes (see Figure 1):
A. Table Post 1 in. (2.5 cm) (1 each)
50-4581
B. Horizontal Bar (1 each)
50-4552
C. Horizontal Flex Bar (1 each)
50-4582
D. Post Coupling
1 in. x 1 in. (2.5 cm x 2.5 cm) (1 each)
50-4554
E. Medium Oval Ring
101⁄2in. I.D. x 141⁄2in. I.D. (26.7 cm x 36.8 cm)
(1 each)
50-4557
F. Segmented Ring (1 each)
50-4583
G. Malleable Retractor Blades
2 in. x 6 in. (5.1 cm x 15.2 cm) (2 each)
50-4561
H. Malleable Retractor Blade
11⁄2in. x 6 in. (3.8 cm x 15.2 cm) (1 each)
50-4562
I. Malleable Retractor Blade
3 in. x 6 in. (7.6 cm x 15.2 cm) (1 each)
50-4567
J. Kelly Retractor Blades
2 in. x 3 in. (5.1 cm x 7.6 cm) (2 each)
50-4568
K. Kelly Retractor Blade
2 in. x 4 in. (5.1 cm x 10.2 cm) (1 each)
50-4569
L. Kelly Retractor Blade
2 in. x 5 in. (5.1 cm x 12.7 cm) (1 each)
50-4570
M. Kelly Retractor Blade
2 in. x 6 in. (5.1 cm x 15.2 cm) (1 each)
50-4571
N. Balfour Retractor Blade (1 each)
50-4576
O. Harrington Retractor Blade (1 each)
50-4566
P. Gelpi Retractor Blade (1 each)
50-4577
Q. Tilt Ratchet Mechanisms (6 each)
50-4580
R. Ratchet Mechanisms (2 each)
50-4579
In addition, the following BOOKWAL ®TER
Components may be ordered separately:
Table Post 7⁄8in. (2.2 cm)
50-4551
Table Post 1 in. (2.5 cm)
50-4581
Vertical Extension Bar 1 in. x 12 in.
(2.5 cm x 30.5 cm)
50-4553
Horizontal Flex Bar
50-4582
Horizontal Bar
50-4552
Post Coupling 7⁄8in. x 1 in. (2.2 cm x 2.5 cm)
50-4555
Post Coupling 1 in. x 1 in. (2.5 cm x 2.5 cm)
50-4554
Large Oval Ring 12 in. I.D. x 181⁄2in. I.D.
(30.5 cm x 47.0 cm)
50-4556
Medium Oval Ring 101⁄2in. I.D. x 141⁄2in. I.D.
(26.7 cm x 36.8 cm)
50-4557
Small Oval Ring 8 in. I.D. x 121⁄4in. I.D.
(20.3 cm x 31.1 cm)
50-4558
Medium Round Ring 101⁄2in. I.D. (26.7 cm)
50-4559
Large Round Ring 121⁄2in. I.D. (31.8 cm)
50-4560
Segmented Ring
50-4583
2
169587-001-P

Malleable Retractor Blade 11⁄2in. x 6 in.
(3.8 cm x 15.2 cm)
50-4562
Malleable Retractor Blade 2 in. x 6 in.
(5.1 cm x 15.2 cm)
50-4561
Malleable Retractor Blade 3 in. x 6 in.
(7.6 cm x 15.2 cm)
50-4567
Kelly Retractor Blade 2 in. x 11⁄2in.
(5.1 cm x 3.8 cm)
50-4565
Kelly Retractor Blade 2 in. x 21⁄2in.
(5.1 cm x 6.4 cm)
50-4572
Kelly Retractor Blade 2 in. x 3 in.
(5.1 cm x 7.6 cm)
50-4568
Kelly Retractor Blade 2 in. x 4 in.
(5.1 cm x 10.2 cm)
50-4569
Kelly Retractor Blade 2 in. x 5 in.
(5.1 cm x 12.7 cm)
50-4570
Kelly Retractor Blade 2 in. x 6 in.
(5.1 cm x 15.2 cm)
50-4571
Harrington Retractor Blade
50-4566
Balfour Retractor Blade
50-4576
Gelpi Retractor Blade
50-4577
Tilt Ratchet Mechanisms
50-4580
Ratchet Mechanisms
50-4579
Basic Kit Storage Case
50-4544
Inspection
Inspect each instrument before and after use
to detect imperfections. Do not use damaged
instruments; send them for repair or replacement.
WARNINGS
The retractor system can exert a great amount
of force on the wound edges and on tissues.
Release the retractor for short periods of time or shift
the blades to relieve the pressure on any one point.
If the table is to be tilted toward the side holding
the post, it is important to place adequate padding
between the table post and the patient. Pressure
necrosis or a nerve palsy could result if the patient is
pressed against the unpadded bar for a long period.
Precautions
As with any self-retaining retractor, caution should
be taken not to exert undue retraction pressure
on the iliopsoas muscle to prevent possible femoral
nerve palsy.
If using monopolar electrosurgical equipment while
using the BOOKWAL ®TER Retractor Kit II, consult
the basic rules of usage concerning electrosurgery
(see EN 60 601-2-2), as well as the manufacturer’s
instructions for use regarding specific warnings
and conditions.
Be sure to electrically isolate the patient from (high
frequency leakage currents to) the operating table,
in accordance with the instructions provided by the
manufacturer of the electrosurgical equipment.
Ensure that the patient does not come into contact
with metal parts that are earthed or that have
an appreciable capacitance to earth (for example:
operating table, supports), in accordance with the
instructions provided by the manufacturer of the
electrosurgical equipment.
Avoid small-area contacts with objects having
a low impedance to earth at high frequencies,
as unwanted burns may result.
Instructions for Use
Attaching the Vertical Table Post
NOTE: Be sure the operating table side rail does not
have excess material draped over it. The clamp of
the vertical table post is designed to hold no more
than two double thicknesses of cotton drapes.
Pull out the recessed lever located at the top of the
vertical post (Figures 2 and 3) and fully open the rail
clamp by turning the lever counterclockwise. Attach
the clamp over the drapes as shown in Figure 4.
Retighten the clamp to secure the post by turning
the lever clockwise (Figure 5).
WARNING: If the table is to be tilted toward the
side holding the post, it is important to place
adequate padding between the table post and
the patient. Pressure necrosis or a nerve palsy
could result if the patient is pressed against the
unpadded bar for a long period.
3
169587-001-P

Attaching the Post Coupling,
Horizontal Bar, and Ring
NOTE: For convenience and correct orientation
of the ring, it is recommended that this procedure
be performed after the skin incision has been made.
However, this procedure may be performed at any time.
Slide the horizontal bar into either of the holes
in the post coupling. Slide the post coupling and
horizontal bar assembly over the top of the vertical
post, to its approximate location, and lightly tighten
the coupling. The position of the post coupling lever
on the vertical post should be convenient to the
surgeon. Make any final positioning adjustments
before tightening the post coupling (Figure 6).
Center the ring over the operative site and adjust
the post coupling to obtain the desired position.
Hold the ring in position while locking in place,
as shown in Figure 7. Make any final positioning
adjustments with the ring attached over the wound.
If it is still necessary to reposition the post coupling,
make sure the serrated teeth are disengaged fully
before rotating the side with the horizontal bar.
CAUTION: The post coupling bolts never should
be tightened unless the post coupling is attached
to the bars. The slight deformity of the circular
opening that might result could affect the smooth
fit between the post coupling and the bars.
With the segmented ring, to remove or adjust a ring
segment, turn the locking screw counterclockwise until
the serrated teeth of the fittings disengage. Adjust the
segment as required and retighten the locking screw.
CAUTION: Before fully tightening locking screw,
be certain that the serrated teeth of the ring
segment fittings mesh. Failure to do so may
damage the fittings.
To remove the screw from a ring segment for
cleaning, pull the screw through the fitting until
it engages the threads. Unscrew and remove
by turning counterclockwise.
Adjusting the Angle of the Ring
To adjust the angle of the ring when using the
horizontal flex bar, release the universal joint lever
on the horizontal flex bar (Figure 8) by turning the
lever counterclockwise. Relaxing the universal joint
assembly results in a variety of positioning options.
Retighten the lever by turning clockwise.
Attaching the Retractor Blades
1. Place a ratchet mechanism onto a retractor blade.
NOTE: The ratchet mechanisms are designed
to fit on any retractor blade.
2. Connect the ratchet mechanism onto the ring,
as shown in Figure 9. To adjust the blade, press
in the ratchet release and then push or pull the
retractor to the desired setting.
Using the Tilt Ratchet Mechanism
To use the lifting capability of the tilt ratchet
mechanism, simply depress the thumb lever to adjust
the elevation for increased exposure (Figure 10).
Reprocessing Instructions
Refer to Symmetry Surgical Instructions for
Use #204233 for updated information regarding
reprocessing of the instrument. See CAUTIONS below.
Copies of this instruction sheet are available
by requesting IFU #204233 from Symmetry Surgical
Customer Service at:
Telephone: 800 251 3000
Fax: +1 615 964 5566
E-mail:
CAUTION:
If the instruments are flash autoclaved,
take special care to cool off the vertical table post,
horizontal flex bar and post coupling with sterile,
distilled water. These items will retain heat and
require cooling before assembly.
CAUTION: To ensure proper function do not lubricate
the Horizontal Flex Bar catalog no. 50-4582.
Service and Repair
For service or repair outside the United States,
contact your local Symmetry Surgical representative.
Inside the United States, send instruments
for service or repair to:
Symmetry Sur Inc.gical
3034 Owen Drive,
Antioch, TN 37013 USA
Always include a repair purchase order number
and a written description of the problem.
Warranty
Symmetry Surgical warrants that this medical
device is free from defects in both materials
and workmanship. Any other express or
implied warranties, including warranties
of merchantability or fitness, are hereby
disclaimed. Suitability for use of this medical
device for any particular surgical procedure
should be determined by the user in conformance
with the manufacturer’s instructions for use.
There are no warranties that extend beyond the
description on the face hereof.
BOOKWAL ®TER is a registered trademark of
Symmetry Surgical
4
169587-001-P

FRANÇAIS
INFORMATIONS IMPORTANTES
À lire avant utilisation
Kit II écarteur BOOKWALTER®
Manuel d’instructions
Description
Le Kit II écarteur BOOKWALTE ®R (numéro
de catalogue 50-4542) est un système d’écartement
auto-rétenseur. L’écarteur se fixe directement sur
le rail de la table de la salle opératoire au-dessus
des champs en tissu ou en papier et permet ainsi
une exposition multi-directionnelle. Les instruments
sont fournis non stériles et doivent être nettoyés
et sterilisés avant l’utilisation, y compris la première.
Le Kit comprend (voir Figure 1) :
A. Pied de table 2,5 cm (1 unité)
50-4581
B. Barre horizontale (1 unité)
50-4552
C. Barre flexible horizontale (1 unité)
50-4582
D. Couplage pour pied 2,5 cm x 2,5 cm (1 unité)
50-4554
E. Anneau ovale moyen
26,7 cm D.I. x 36,8 cm D.I. (1 unité)
50-4557
F. Anneau segmenté (1 unité)
50-4583
G. Lames d’écarteur souples 5,1 cm x 15,2 cm
(2 unités)
50-4561
H. Lame d’écarteur souple 3,8 cm x 15,2 cm
(1 unité)
50-4562
I. Lame d’écarteur souple 7,6 cm x 15,2 cm
(1 unité)
50-4567
J. Lames d’écarteur Kelly 5,1 cm x 7,6 cm
(2 unités)
50-4568
K. Lame d’écarteur Kelly 5,1 cm x 10,2 cm (1 unité)
50-4569
L. Lame d’écarteur Kelly 5,1 cm x 12,7 cm (1 unité)
50-4570
M. Lame d’écarteur Kelly 5,1 cm x 15,2 cm (1 unité)
50-4571
N. Lame d’écarteur Balfour (1 unité)
50-4576
O. Lame d’écarteur Harrington (1 unité)
50-4566
P. Lame d’écarteur Gelpi (1 unité)
50-4577
Q. Mécanismes à cliquet inclinables (6 unités)
50-4580
R. Mécanismes à cliquet (2 unités)
50-4579
En outre, les composants BOOKWAL ®TER suivants
peuvent être commandés séparément :
Pied de table 2,2 cm
50-4551
Pied de table 2,5 cm
50-4581
Rallonge verticale 2,5 cm x 30,5 cm
50-4553
Barre flexible horizontale
50-4582
Barre horizontale
50-4552
Couplage pour pied 2,2 cm x 2,5 cm
50-4555
Couplage pour pied 2,5 cm x 2,5 cm
50-4554
Anneau ovale grand 30,5 cm D.I. x 47,0 cm D.I.
50-4556
Anneau ovale moyen 26,7 cm D.I. x 36,8 cm D.I.
50-4557
Anneau ovale petit 20,3 cm D.I. x 31,1 cm D.I.
50-4558
Anneau rond moyen 26,7 cm D.I.
50-4559
Anneau rond grand 31,8 cm D.I.
50-4560
Anneau segmenté
50-4583
Lame d’écarteur souple 3,8 cm x 15,2 cm
50-4562
Lame d’écarteur souple 5,1 cm x 15,2 cm
50-4561
Lame d’écarteur souple 7,6 cm x 15,2 cm
50-4567
Lame d’écarteur Kelly 5,1 cm x 3,8 cm
50-4565
5
169587-001-P

Lame d’écarteur Kelly 5,1 cm x 6,4 cm
50-4572
Lame d’écarteur Kelly 5,1 cm x 7,6 cm
50-4568
Lame d’écarteur Kelly 5,1 cm x 10,2 cm
50-4569
Lame d’écarteur Kelly 5,1 cm x 12,7 cm
50-4570
Lame d’écarteur Kelly 5,1 cm x 15,2 cm
50-4571
Lame d’écarteur Harrington
50-4566
Lame d’écarteur Balfour
50-4576
Lame d’écarteur Gelpi
50-4577
Mécanismes à cliquet inclinables
50-4580
Mécanismes à cliquet
50-4579
Coffret de rangement du kit de base
50-4544
Examen
Vérifier chaque instrument avant et après l’emploi
pour déceler des imperfections. Ne pas utiliser
les instruments endommagés ; les faire réparer
ou les remplacer.
AVERTISSEMENTS
Le système d’écartement peut exercer une force
importante sur les bords de la plaie et les tissus.
Libérer l’écarteur ou déplacer les lames de temps
à autre afin d’éviter d’exercer une pression
constante en un point quelconque.
Si la table doit être inclinée vers le côté
maintenant le pied, il est important de placer
un rembourrage approprié entre le pied de la table
et le patient. Une nécrose due à une irrigation
sanguine insuffisante ou une paralysie nerveuse
pourrait survenir si le patient demeure longtemps
appuyé contre la barre non rembourrée.
Précautions d’emploi
Comme avec tout écarteur auto-rétenseur, veiller
à ne pas exercer de pression d’écartement inutile
sur le muscle psoas iliaque, afin d’éviter une
paralysie éventuelle du nerf crural.
En cas d’utilisation d’un équipement
électrochirurgical unipolaire avec le Kit II écarteur
BOOKWALTER, consulter les règles fondamentales
d’utilisation de l’électrochirurgie (voir EN 60 601-2-2),
ainsi que les instructions du fabricant relatives aux
avertissements et conditions spécifiques.
S’assurer que le patient est électriquement isolé
de (courants de fuite haute fréquence vers) la table
d’opération, conformément aux instructions fournies
par le fabricant de l’équipement électrochirurgical.
S’assurer que le patient n’entre pas en contact
avec des pièces métalliques mises à la terre
ou ayant une capacité électrique appréciable
à la terre (par exemple : table d’opération,
supports), conformément aux instructions fournies
par le fabricant de l’équipement électrochirurgical.
Éviter de mettre en contact les objets ayant une
faible impédance à la terre à des fréquences
élevées avec des surfaces réduites, ceci risquant
d’entraîner des brûlures involontaires.
Instructions d’utilisation
Fixation du pied vertical de la table
NOTE : s’assurer que le rail latéral de la table
opératoire n’est pas recouvert de façon excessive.
Le clamp du pied vertical n’est pas destiné
à supporter plus de deux doubles épaisseurs
de champs en coton.
Tirer le levier encastré au sommet du pied vertical
(Figures 2 et 3) et ouvrir complètement le clamp
du rail en tournant le levier dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Fixer le clamp au-dessus des
champs comme indiqué dans la Figure 4. Resserrer
le clamp afin de fixer le pied en tournant le levier
dans le sens des aiguilles d’une montre (Figure 5).
AVERTISSEMENT : si la table doit être inclinée
vers le côté maintenant le pied, il est important
de placer un rembourrage approprié entre le pied
de la table et le patient. Une nécrose due à une
irrigation sanguine insuffisante ou une paralysie
nerveuse pourrait survenir si le patient demeure
longtemps appuyé contre la barre non rembourrée.
Fixation du couplage pour pied, de la barre
horizontale et de l’anneau
NOTE : pour une meilleure commodité et une
orientation correcte de l’anneau, il est recommandé
d’effectuer cette procédure une fois l’incision
cutanée pratiquée. Toutefois, il est possible
d’effectuer cette procédure à tout moment.
Faire glisser la barre horizontale dans l’un des
deux orifices du couplage pour pied. Faire glisser
l’ensemble du couplage pour pied et de la barre
horizontale au-dessus du sommet du pied vertical,
vers son emplacement approximatif, puis serrer
légèrement le couplage. L’emplacement du levier
du couplage pour pied sur le pied vertical doit être
commode pour le chirurgien. Effectuer les derniers
réglages de mise en place avant de resserrer
le couplage pour pied (Figure 6).
6
169587-001-P

Centrer l’anneau sur le site opératoire et ajuster
le couplage pour pied dans la position souhaitée.
Maintenir l’anneau et le fixer sur son emplacement,
comme indiqué dans la Figure 7. Effectuer les
derniers réglages de mise en place, l’anneau étant
fixé au-dessus de la lésion.
Si un repositionnement du couplage pour pied
s’avère encore nécessaire, s’assurer que les
dents crénelées sont complètement libérées avant
de faire tourner le côté avec barre horizontale.
ATTENTION : ne jamais serrer les écrous du couplage
pour pied, si le couplage pour pied n’est pas fixé aux
barres. La légère déformation de l’ouverture circulaire
qui pourrait en résulter pourrait affecter le bon
ajustage entre le couplage et les barres.
Afin de retirer ou d’ajuster un segment de l’anneau seg-
menté, tourner la vis de blocage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les dents cré-
nelées des ajustages soient libérées. Ajuster le segment
de la façon appropriée et resserrer la vis de blocage.
ATTENTION : avant de serrer complètement la vis
de blocage, s’assurer que les dents crénelées des
ajustages des segments de l’anneau s’adaptent. Dans
le cas contraire, les ajustages peuvent s’endommager.
Pour retirer la vis d’un segment de l’anneau pour
le nettoyage, tirer la vis à travers l’ajustage jusqu’à
ce qu’elle s’engage dans la partie filetée. Dévisser
et retirer en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Ajustage de l’angle de l’anneau
Pour ajuster l’angle de l’anneau lors de l’utilisation
de la barre flexible horizontale, desserrer le levier
du cardan sur la barre flexible horizontale (Figure 8)
en tournant le levier dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Le desserrage de l’ensemble du cardan
permet divers positionnements. Resserrer le levier en le
faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fixation des lames de l’écarteur
1. Mettre en place un mécanisme à cliquet sur une
lame de l’écarteur.
NOTE : les mécanismes à cliquet s’adaptent à tous
les types de lame d’écarteur.
2. Raccorder le mécanisme à cliquet à l’anneau,
comme indiqué dans la Figure 9. Pour ajuster la lame,
appuyer sur le mécanisme de libération du cliquet, puis
pousser ou tirer l’écarteur selon le réglage souhaité.
Utilisation du mécanisme à cliquet inclinable
Afin d’exploiter la capacité d’élévation
du mécanisme à cliquet inclinable, abaisser le levier
papillon et régler la hauteur de façon à reproduire
l’action d’un écarteur à main (Figure 10).
Instructions de reconditionnement
Consulter le mode d’emploi Symmetry Surgical
n° 204233 pour obtenir des informations actualisées
relatives au reconditionnement de l’instrument.
Consulter les AVERTISSEMENTS ci-dessous.
Des exemplaires de cette fiche d’instructions
sont disponibles sur demande des instructions
d’utilisation n° 204233 au service clientèle
Symmetry Surgical au :
Téléphone : 800 251 3000
Fax : +1 615 964 5566
E-mail :
ATTENTION : si les instruments sont stérilisés
en autoclave rapide (« flash »), veiller à refroidir le
pied vertical de la table, la barre flexible horizontale
et le couplage pour pied dans de l’eau distillée
stérile. En effet, ces instruments retiennent la chaleur
et doivent être refroidis avant leur assemblage.
ATTENTION : pour assurer un fonctionnement
correct, ne pas lubrifier la barre flexible horizontale,
numéro de catalogue 50-4582.
Maintenance et réparation
Pour la maintenance et les réparations à l’extérieur
des États-Unis, prendre directement contact avec
votre représentant Symmetry Surgical local.
Aux États-Unis, envoyer les pièces pour
la maintenance ou les réparations à :
Symmetry Sur Inc.gical
3034 Owen Drive,
Antioch, TN 37013 USA
Toujours inclure le numéro de bon de commande
et une description par écrit du problème constaté.
Garantie
Symmetry Surgical garantit que ce dispositif médical
est sans défaut aussi bien de matériaux que de
fabrication. Toute autre garantie, expresse ou
implicite, y compris de commercialisation ou
d’adaptation, est considérée comme nulle et
non avenue par les présentes. L’adaptation
de ce dispositif médical à toute intervention
chirurgicale particulière doit être determine
par l’utilisateur conformément aux notices
fournies par le fabricant. Aucune autre garantie
n’est offerte en dehors de celles indiquées au
présent document.
BOOKWALTE ®R est une marque déposée de
Symmetry Surgical
7
169587-001-P

DEUTSCH
WICHTIGE HINWEISE
Bitte vor Gebrauch lesen
BOOKWALTER®Retraktorsatz II
Bedienungsanleitung
Beschreibung
Der BOOKWALTE ®R Retraktorsatz II (Katalog-
Nr. 50-4542) ist ein selbsthaltendes Retraktorsystem.
Der Retraktor, der direkt an der Schiene
des Operationstisches über Papier- oder
Leinenabdecktüchern befestigt werden kann, ist
in mehrere Richtungen einstellbar. Diese Produkte
werden unsteril geliefert und müssen vor dem ersten
und jedem weiteren Gebrauch gereinigt und sterilisiert
werden. Der Satz beinhaltet (siehe Abbildung 1):
A. Tischständer 2,5 cm (je einen)
50-4581
B. Horizontalstange (je eine)
50-4552
C. Flexible Horizontalstange (je eine)
50-4582
D. Kupplung
2,5 cm x 2,5 cm (je eine)
50-4554
E. Mittlerer Ovalring
26,7 cm I.D. x 36,8 cm I.D. (je einer)
50-4557
F. Segmentring (je einer)
50-4583
G. Formbare Retraktorklingen
5,1 cm x 15,2 cm (je zwei)
50-4561
H. Formbare Retraktorklinge
3,8 cm x 15,2 cm (je eine)
50-4562
I. Formbare Retraktorklinge
7,6 cm x 15,2 cm (je eine)
50-4567
J. Kelly Retraktorklingen
5,1 cm x 7,6 cm (je zwei)
50-4568
K. Kelly Retraktorklinge
5,1 cm x 10,2 cm (je eine)
50-4569
L. Kelly Retraktorklinge
5,1 cm x 12,7 cm (je eine)
50-4570
M. Kelly Retraktorklinge
5,1 cm x 15,2 cm (je eine)
50-4571
N. Balfour Retraktorklinge (je eine)
50-4576
O. Harrington Retraktorklinge (je eine)
50-4566
P. Gelpi Retraktorklinge (je eine)
50-4577
Q. Kippsperrmechanismen (je sechs)
50-4580
R. Sperrmechanismen (je zwei)
50-4579
Zusätzlich können die folgenden BOOKWAL ®TER
Komponenten separat bestellt werden:
Tischständer 2,2 cm
50-4551
Tischständer 2,5 cm
50-4581
Vertikale Verlängerungsstange 2,5 cm x 30,5 cm
50-4553
Flexible Horizontalstange
50-4582
Horizontalstange
50-4552
Kupplung 2,2 cm x 2,5 cm
50-4555
Kupplung 2,5 cm x 2,5 cm
50-4554
Großer Ovalring 30,5 cm I.D. x 47,0 cm I.D.
50-4556
Mittlerer Ovalring 26,7 cm I.D. x 36,8 cm I.D.
50-4557
Kleiner Ovalring 20,3 cm I.D. x 31,1 cm I.D.
50-4558
Mittlerer runder Ring 26,7 cm I.D.
50-4559
Großer runder Ring 31,8 cm I.D.
50-4560
Segmentring
50-4583
Formbare Retraktorklinge 3,8 cm x 15,2 cm
50-4562
Formbare Retraktorklinge 5,1 cm x 15,2 cm
50-4561
Formbare Retraktorklinge 7,6 cm x 15,2 cm
50-4567
Kelly Retraktorklinge 5,1 cm x 3,8 cm
50-4565
Kelly Retraktorklinge 5,1 cm x 6,4 cm
50-4572
8
169587-001-P

Kelly Retraktorklinge 5,1 cm x 7,6 cm
50-4568
Kelly Retraktorklinge 5,1 cm x 10,2 cm
50-4569
Kelly Retraktorklinge 5,1 cm x 12,7 cm
50-4570
Kelly Retraktorklinge 5,1 cm x 15,2 cm
50-4571
Harrington Retraktorklinge
50-4566
Balfour Retraktorklinge
50-4576
Gelpi Retraktorklinge
50-4577
Kippsperrmechanismus
50-4580
Sperrmechanismus
50-4579
Aufbewahrungskasten für Standardsatz
50-4544
Inspektion
Jedes Produkt vor und nach Gebrauch auf Mängel
überprüfen. Beschädigte Produkte zur Reparatur
oder zum Ersatz einsenden.
WARNHINWEISE
Mit dem Retraktorsystem kann starker Druck
auf Wundränder und Gewebe ausgeübt werden.
Deshalb sollte der Retraktor ab und zu für kurze
Zeit gelöst werden bzw. sollten die Klingen versetzt
werden, so dass der Druck auf eine einzelne Stelle
nicht länger anhält.
Es ist wichtig, ausreichende Polster zwischen
dem Tischständer und dem Patienten anzubringen,
wenn der Tisch zu der Seite gekippt wird, die den
vertikalen Tischständer hält. Drucknekrosen oder
eine Nervenlähmung können eintreten, wenn der
Patient über einen längeren Zeitraum gegen den
ungepolsterten Stab gedrückt wird.
Vorsichtsmaßnahmen
Wie bei jedem anderen selbsthaltenden
Retraktor sollte darauf geachtet werden, keinen
übermäßigen Retraktionsdruck auf den M.
iliopsoas auszuüben, um mögliche femorale
Nervenlähmungen zu vermeiden.
Bei Verwendung monopolarer elektrochirurgischer
Geräte zusammen mit dem BOOKWALTER
Retraktorsatz II sind die allgemeinen Hinweise
für den elektrochirurgischen Einsatz (siehe
EN 60 601-2-2) sowie die besonderen Warnhinweise
und Bedingungen des Herstellers zu beachten.
Darauf achten, dass der Patient den
Herstelleranweisungen des elektrochirurgischen
Geräts entsprechend elektrisch vom Operationstisch
(und den vorhandenen HF-Ableitströmen) isoliert ist.
Darauf achten, dass der Patient den
Herstelleranweisungen des elektrochirurgischen
Geräts entsprechend nicht mit Metallteilen
in Berührung kommt, die geerdet sind
oder möglicherweise leicht zu erden sind
(z. B. Operationstisch, Stützen, usw.).
Kleinflächigen Kontakt mit Objekten vermeiden,
die bei hohen Frequenzen einen geringen
Erdwiderstand aufweisen, da unbeabsichtigte
Verbrennungen entstehen können.
Gebrauchsanweisung
Anbringung des vertikalen Tischständers
HINWEIS: Darauf achten, dass die Seitenschiene
des Operationstisches nicht mit überschüssigem
Material abgedeckt wird. Die Klemme des
Tischständers ist so ausgelegt, dass sie nicht mehr
als zwei Doppellagen Baumwollabdecktücher hält.
Den versenkt angebrachten Hebel, der sich oben am
vertikalen Ständer befindet, herausziehen (Abbildungen
2 und 3) und die Schienenklemme vollständig durch
Drehen des Hebels gegen den Uhrzeigersinn öffnen.
Die Klemme an der Schiene über den Abdecktüchern
anbringen, wie in Abbildung 4 dargestellt. Die Klemme
nachziehen, um den Ständer zu sichern, wobei der
Hebel im Uhrzeigersinn gedreht wird (Abbildung 5).
WARNHINWEISE: Es ist wichtig, ausreichende Polster
zwischen dem Tischständer und dem Patienten
anzubringen, wenn der Tisch zu der Seite gekippt wird,
die den vertikalen Tischständer hält. Drucknekrosen
oder eine Nervenlähmung können eintreten, wenn
der Patient über einen längeren Zeitraum gegen den
ungepolsterten Stab gedrückt wird.
Anbringung der Ständerkupplung,
der horizontalen Stange und des Rings
HINWEIS: Aus praktischen Gründen und für die
richtige Ausrichtung des Rings wird empfohlen,
den Vorgang durchzuführen, nachdem der
Hauteinschnitt vorgenommen wurde. Die
Anbringung kann jedoch zu jedem anderen
Zeitpunkt vorgenommen werden.
Die horizontale Stange in eines der Löcher
in der Kupplung schieben. Die Kupplung und
die Horizontalstange über den oberen Teil des
vertikalen Tischständers an ihren ungefähren Platz
schieben und die Kupplung leicht festziehen. Die
Position des Hebels der Kupplung am vertikalen
Ständer sollte für den Chirurgen geeignet sein.
Endgültige Positioniereinstellungen vornehmen,
bevor die Kupplung befestigt wird (Abbildung 6).
9
169587-001-P

Den Ring über dem Operationsbereich zentrieren
und die Kupplung einstellen, um die gewünschte
Position zu erhalten. Den Ring während der
Befestigung an dem richtigen Platz halten,
wie in Abbildung 7 dargestellt. Endgültige
Positioniereinstellungen mit dem über der Wunde
angebrachten Ring vornehmen.
Wenn es immer noch notwendig sein sollte, die
Kupplung neu zu positionieren, ist darauf zu achten,
dass die Verzahnungen nicht mehr greifen, bevor
die Seite mit der Horizontalstange gedreht wird.
ACHTUNG: Die Bolzen der Kupplung sollten
niemals angezogen werden, wenn die Kupplung
nicht an den Stangen befestigt ist. Die leichte
Verformung der runden Öffnung, die daraus
entstehen kann, könnte den richtigen Sitz zwischen
der Kupplung und den Stangen beeinträchtigen.
Wenn bei dem Segmentring ein Ringsegment
entfernt oder verstellt werden soll, muss die
Halteschraube gegen den Uhrzeigersinn gedreht
werden, bis die Verzahnungen des Anschlussstücks
nicht mehr greifen. Das Segment wie gewünscht
verstellen und die Halteschraube wieder anziehen.
ACHTUNG: Vor dem vollständigen Anziehen
der Halteschraube ist darauf zu achten, dass die
Verzahnungen der Ringsegment-Anschlussstücke
ineinandergreifen. Ist dies nicht der Fall, könnten
die Anschlussstücke beschädigt werden.
Um die Schraube von einem Ringsegment für
Reinigungszwecke zu entfernen, wird sie durch
das Anschlussstück geführt, bis sie in das Gewinde
eingreift. Schraube lösen und durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn herausnehmen.
Verstellung des Winkels des Rings
Um den Winkel des Rings zu verstellen, wenn die
flexible Horizontalstange benutzt wird, den Universalge-
lenkhebel an der flexiblen Horizontalstange lösen (Abbil-
dung 8), indem der Hebel gegen den Uhrzeigersinn
gedreht wird. Ein Lockern des Universalgelenks führt
zu einer Vielzahl von Positioniermöglichkeiten. Den
Hebel durch Drehen im Uhrzeigersinn festziehen.
Anbringung der Retraktorklingen
1. Einen Sperrmechanismus auf einer
Retraktorklinge positionieren.
HINWEIS: Die Sperrmechanismen passen auf
alle Retraktorklingen.
2. Den Sperrmechanismus auf dem Ring anbringen,
wie in Abbildung 9 dargestellt. Zum Verstellen der
Klinge den Sperrauslöser drücken und dann den
Retraktor in die gewünschte Einstellung schieben
oder ziehen.
Verwendung des Kippsperrmechanismus
Um die Hebekraft des Kippsperrmechanismus zu
nutzen, den Daumenhebel einfach herunterdrücken und
die Höhe einstellen, als würde ein nach innen verkanteter
handgehaltener Retraktor verwendet (Abbildung 10).
Wiederaufbereitungsanweisungen
Die von Symmetry Surgical herausgegebene
Gebrauchsanweisung Nr. 204233 enthält
die neuesten Informationen hinsichtlich der
Wiederaufbereitung des Instruments. Siehe
Abschnitt ACHTUNG unten.
Kopien dieses Anweisungsblattes (Gebrauchs-
anweisung Nr. 204233) können wie folgt beim
Symmetry Surgical-Kundendienst angefordert werden:
Telefon: 800 251 3000
Telefax: +1 615 964 5566
E-Mail:
ACHTUNG: Wenn die Instrumente blitzsterilisiert
werden, muss besonders darauf geachtet werden, den
vertikalen Tischständer, die flexible Horizontalstange
und die Kupplung mit sterilem, destillierten Wasser
abzukühlen. Diese Teile halten die Wärme und müssen
vor dem Zusammenbau gekühlt werden.
ACHTUNG: Um die ordnungsgemäße Funktion
zu gewährleisten, die flexible Horizontalstange
(Katalog-Nr. 50-4582) nicht mit Gleitmittel behandeln.
Kundendienst und Reparatur
Zu Kundendienst- oder Reparaturzwecken
außerhalb der USA wenden Sie sich direkt an Ihren
Symmetry Surgical-Verkaufsbeauftragten vor Ort.
Innerhalb der USA senden Sie Produkte
zu Kundendienst- und Reparaturzwecken an:
Symmetry Sur Inc.gical
3034 Owen Drive,
Antioch, TN 37013 USA
Bitte stets die Auftragsnummer und eine schriftliche
Beschreibung des Problems angeben.
Garantie
Symmetry Surgical garantiert, dass dieses
Medizinprodukt frei von Material- und
Herstellungsmängeln ist. Andere ausdruückliche
oder gesetzliche Gewährleistungen, einschließlich
jeglicher Garantie der Marktfähigkeit oder der
Eignung für einen besonderen Zweck, werden
hiermit ausgeschlossen. Die Eignung dieses
Medizinproduktes für spezifische chirurgische
Verfahren ist, in Übereinstimmung mit den
Anweisungen des Herstellers, vom Anwender
zu beurteilen. Der Gewährleistungsanspruch
beschränkt sich auf die hier genannte Garantie.
BOOKWALTE ®R ist eine eingetragene Marke von
Symmetry Surgical
10
169587-001-P

11
NEDERLANDS
BELANGRIJKE INFORMATIE
Lees a.u.b. voor gebruik
BOOKWALTER®Retractorset ll
Instructiehandboek
Beschrijving
De BOOKWAL ®TER Retractorset ll
(catalogusnr. 50-4542) is een zelfborgend
retractiesysteem. De retractor, die direct vastzit aan
de rail van de operatietafel, over disposable of linnen
afdekking, biedt blootstelling in alle richtingen. De
instrumenten worden niet-steriel geleverd en moet
vóór gebruik, met inbegrip van het eerste gebruik,
gesteriliseerd worden. De kit omvat (zie Figuur 1):
A. Tafelpost 2,5 cm (1 stuks)
50-4581
B. Horizontale staaf (1 stuks)
50-4552
C. Horizontale flexibele staaf (1 stuks)
50-4582
D. Houderkoppeling
2,5 cm x 2,5 cm (1 stuks)
50-4554
E. Medium ovale ring
26,7 cm binnendiam. x 36,8 cm binnendiam.
(1 stuks)
50-4557
F. Gesegmenteerde ring (1 stuks)
50-4583
G. Flexibele retractorbladen
5,1 cm x 15,2 cm (2 stuks)
50-4561
H. Flexibel retractorblad
3,8 cm x 15,2 cm (1 stuks)
50-4562
I. Flexibel retractorblad
7,6 cm x 15,2 cm (1 stuks)
50-4567
J. Kelly retractorbladen
5,1 cm x 7,6 cm (2 stuks)
50-4568
K. Kelly retractorblad
5,1 cm x 10,2 cm (1 stuks)
50-4569
L. Kelly retractorblad
5,1 cm x 12,7 cm (1 stuks)
50-4570
M. Kelly retractorblad
5,1 cm x 15,2 cm (1 stuks)
50-4571
N. Balfour retractorblad (1 stuks)
50-4576
O. Harrington retractorblad (1 stuks)
50-4566
P. Gelpi retractorblad (1 stuks)
50-4577
Q. Kantelpalmechanismen (6 stuks)
50-4580
R. Palmechanismen (2 stuks)
50-4579
Daarnaast kunnen de volgende BOOKWAL ®TER
componenten apart worden besteld:
Tafelhouder 2,2 cm
50-4551
Tafelhouder 2,5 cm
50-4581
Verticale extensiestaaf 2,5 cm x 30,5 cm
50-4553
Horizontale flexibele staaf
50-4582
Horizontale staaf
50-4552
Houderkoppeling 2,2 cm x 2,5 cm
50-4555
Houderkoppeling 2,5 cm x 2,5 cm
50-4554
Grote ovale ring 30,5 cm binnendiam. x 47,0 cm
binnendiam.
50-4556
Medium ovale ring 26,7 cm binnendiam. x 36,8 cm
binnendiam.
50-4557
Kleine ovale ring 20,3 cm binnendiam. x 31,1 cm
binnendiam.
50-4558
Medium ronde ring 26,7 cm binnendiam.
50-4559
Grote ronde ring 31,8 cm binnendiam.
50-4560
Gesegmenteerde ring
50-4583
Flexibel retractorblad 3,8 cm x 15,2 cm
50-4562
Flexibel retractorblad 5,1 cm x 15,2 cm
50-4561
169587-001-P

Flexibel retractorblad 7,6 cm x 15,2 cm
50-4567
Kelly retractorblad 5,1 cm x 3,8 cm
50-4565
Kelly retractorblad 5,1 cm x 6,4 cm
50-4572
Kelly retractorblad 5,1 cm x 7,6 cm
50-4568
Kelly retractorblad 5,1 cm x 10,2 cm
50-4569
Kelly retractorblad 5,1 cm x 12,7 cm
50-4570
Kelly retractorblad 5,1 cm x 15,2 cm
50-4571
Harrington retractorblad
50-4566
Balfour retractorblad
50-4576
Gelpi retractorblad
50-4577
Kantelpalmechanismen
50-4580
Palmechanismen
50-4579
Opslagkoffer voor basisset
50-4544
Inspectie
Inspecteer elk instrument vóór en na gebruik
om onvolkomenheden op te sporen. Gebruik geen
beschadigde instrumenten; zend deze terug voor
reparatie of vervanging.
WAARSCHUWINGEN
Met het retractorsysteem kan een grote mate van
kracht op de wondranden en op weefsels worden
uitgeoefend. Ontspan de retractorbladen telkens
kortstondig of verplaats de bladen, zodat de druk
op enig punt van het operatiegebied wordt verlicht.
Als de operatietafel moet worden gekanteld naar de
zijde waarop de tafelhouder is bevestigd, is het van
belang voldoende beschermend opvulmateriaal tussen
de houder en het lichaam van de patiënt te plaatsen.
Als het lichaam van de patiënt langdurig tegen de
onbeschermde tafelhouder wordt gedrukt, kan dat
druknecrose of zenuwverlamming tot gevolg hebben.
Voorzorgsmaatregelen
Net als bij de zelf-borgende retractor moet
u voorzichtig zijn dat u geen onnodige retractiedruk
uitoefent op de iliopsoasspier, om mogelijke
femorale zenuwverlamming te voorkomen.
Als u monopolaire elektrochirurgische instrumenten
tegelijkertijd met de BOOKWALTER Retractorset
lI gebruikt, raadpleeg dan de basisregels m.b.t.
elektrochirurgie (zie EN 60 601-2-2) en de
gebruiksaanwijzing van de fabrikant voor
uitdrukkelijke waarschuwingen en voorwaarden.
Wees zeker dat de patiënt van (hoogfrequente
lekstromen naar de) operatietafel elektrisch
geïsoleerd is volgens de aanwijzingen van
de fabrikant van het elektrochirurgisch instrument.
Verzeker dat de patiënt niet in aanraking komt
met metalen onderdelen die geaard zijn of die een
vrij hoge impedantie m.b.t. de aarde hebben (bijv.
operatietafel, steunen) en volg de aanwijzingen van
de fabrikant van het elektrochirurgisch instrument.
Vermijd het aanraken van kleine oppervlakken
van voorwerpen die een lage impedantie m.b.t.
de aarde hebben bij hoge frequenties omdat dit
mogelijk tot ongewenste brandwonden kan leiden.
Gebruiksaanwijzing
Bevestiging van de verticale tafelhouder
N.B.: Zorg dat de rail aan de zijkant van
de operatietafel niet met teveel materiaal
bedekt is. De klem van de verticale tafelhouder
is zo ontworpen dat deze niet meer dan twee
dubbele dikten katoenafdekking kan houden.
Trek aan de verzonken handel bovenaan de verticale
houder (Figuren 2 en 3) en open de railsklem geheel
door linksom te draaien. Bevestig de klem over de
afdekkingen, zie Figuur 4. Maak de klem weer vast
door de handel linksom te draaien (Figuur 5).
WAARSCHUWING: Als de operatietafel moet worden
gekanteld naar de zijde waarop de tafelhouder is
bevestigd, is het van belang voldoende beschermend
opvulmateriaal tussen de houder en het lichaam van
de patiënt te plaatsen. Als het lichaam van de patiënt
langdurig tegen de onbeschermde tafelhouder wordt
gedrukt, kan dat druknecrose of zenuwverlamming tot
gevolg hebben.
Bevestiging van de houderkoppeling,
horizontale staaf en ring
N.B.: Voor het gemak en voor een juiste richting van
de ring wordt aanbevolen om deze procedure uit te
voeren nadat de incisie in de huid gemaakt is. Deze
procedure mag echter te allen tijde worden uitgevoerd.
Schuif de horizontale staaf in één van de gaten
in de houderkoppeling. Schuif de houderkoppeling
en de horizontale staaf over de top van de verticale
houder, op de plaats waar hij ongeveer moet komen
en maak de koppeling losjes vast. De positie van de
12
169587-001-P

13
handel van de houderkoppeling op de verticale post
moet voor de chirurg goed te bereiken zijn. Verricht
eventuele laatste instellingen van de positie vóór het
vastmaken van de houderkoppeling (Figuur 6).
Centreer de ring over de operatieplaats en stel
de houderkoppeling in op de gewenste positie. Houd
de ring in positie terwijl u deze op zijn plaats vastzet,
zie Figuur 7. Breng eventuele laatste positieverande-
ringen aan terwijl de ring over de wond bevestigd is.
Als het nog noodzakelijk is om houderkoppeling
te herpositioneren, moet u zorgen dat de gekartelde
tanden geheel los zijn vóór u de zijkant met de horizon-
tale staaf draait.
VOORZICHTIG: De bouten van de houderkoppeling
mogen nooit worden vastgedraaid, tenzij de
houderkoppeling is bevestigd aan de staven. De
lichte vervorming van de opening die daar het gevolg
van kan zijn, kan invloed hebben op de precieze
passing tussen de houderkoppeling en de staven.
Draai om een ringsegment te verwijderen of in te stellen
met de gesegmenteerde ring de borgschroef tegen de
richting van de wijzers van de klok totdat de gekartelde
tanden van de fittings losgaan. Stel het segment naar
wens in en draai de borgschroef weer vast.
VOORZICHTIG: Zorg, vóór u de borgschroef geheel
vastdraait, dat de gekartelde tanden van de ringseg-
mentfittings in elkaar grijpen. Als dat niet gebeurt,
kan dat leiden tot beschadiging van de fittings.
Trek om de schroef uit een ringsegment te
verwijderen dat gereinigd moet worden, de schroef
door de fitting tot de schroefdraad contact maakt.
Schroef los en verwijder door linksom te draaien.
Instelling van de hoek van de ring
Om de hoek van de ring in te stellen als
u de horizontale buigzame staaf gebruikt, moet
u de universele handel op de horizontale flexibele
staaf losmaken (Figuur 8) door de handel tegen
de richting van de wijzers van de klok te draaien.
Losmaken van de universele verbinding biedt
allerlei opties voor positionering. Maak de handel
weer vast door deze rechtsom te draaien.
Bevestiging van de retractorbladen
1. Plaats een palmechanisme op een retractorblad.
N.B.: De palmechanismen zijn zo ontworpen dat
ze op elk retractorblad passen.
2. Sluit het palmechanisme op de ring aan,
zie Figuur 9. Druk, om het blad in te stellen
de palrelease in en druk of trek de retractor dan
in de gewenste instelling.
Het gebruik van het Kantelpalmechanisme
Druk, om de tilmogelijkheid van het
kantelpalmechanisme te gebruiken eenvoudigweg
op de duimhandel om de verhoging in te stellen
op verhoogde blootstelling (Figuur 10).
Instructies voor tussentijdse behandeling
Raadpleeg Symmetry Surgical gebruiksaanwijzing nr.
204233 voor bijgewerkte informatie over tussentijdse
reiniging en onderhoud van het instrument. Zie onder
WAARSCHUWINGEN hieronder.
Exemplaren van dit instructieblad zijn te verkrijgen
door bestelling van gebruiksaanwijzing nr. 204233
bij Symmetry Surgical klantenservice via:
Telefoon: 800 251 3000
Fax: +1 615 964 5566
E-mail:
VOORZICHTIG: Zorg als de instrumenten in de flash-
autoclaaf gesteriliseerd zijn dat de verticale
tafelhouder, de horizontale flexibele staaf en
de houderkoppeling worden gekoeld met steriel,
gedestilleerd water. Deze onderdelen houden warmte
vast en moeten vóór het monteren gekoeld worden.
VOORZICHTIG: Om verzekerd te zijn van een juiste
werking, smeert u niet de horizontale flexibele staaf
met catalogusnr. 50-4582.
Onderhoud en reparatie
Voor onderhoud en reparatie buiten
de Verenigde Staten kunt u contact opnemen
met uw Symmetry Surgical-vertegenwoordiger.
Stuur binnen de Verenigde Staten instrumenten
voor onderhoud of reparatie naar:
Symmetry Sur Inc.gical
3034 Owen Drive,
Antioch, TN 37013 USA
Sluit altijd een koopordernummer voor de reparatie
en een beschrijving van het probleem bij.
Garantie
Symmetry Surgical garandeert dat dit medisch
hulpmiddel vrij is van materiaal- en fabricagefouten.
Alle andere garanties, expliciet of impliciet,
metinbegrip van garanties ten aanzien van
verkoopbaarheid of geschiktheid, worden hierbij
afgewezen. De geschiktheid van dit medisch
hulpmiddel voor gebruik bij een bepaalde
chirurgische ingreep dient door de gebruiker
te worden bepaald, met inachtneming van de
gebruiksaanwijzingen van de fabrikant. Er bestaan
geen garantiebepalingen die verder reiken dan de
beschrijving op de voorzijde van dit document.
BOOKWALTE ®R is een gedeponeerd handelsmerk van
Symmetry Surgical
169587-001-P

ITALIANO
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Da leggere prima dell’uso
Kit II per divaricazione
BOOKWALTER®
Manuale di instruzioni
Descrizione
Il Kit II per divaricazione BOOKWAL ®TER
(codice 50-4542) è un sistema di divaricazione
autostatico, che si collega direttamente alla sponda
del tavolo da sala operatoria sopra i drappi di carta
o di lino, fornendo un’esposizione a più direzioni.
I strumenti sono forniti non sterili e devono essere
puliti e sterilizzati prima dell’utilizzo, incluso
l’utilizzo iniziale. Il kit comprende (vedere Figura 1):
A. Attacco per tavolo 2,5 cm (uno)
50-4581
B. Barra orizzontale (una)
50-4552
C. Barra orizzontale flessibile (una)
50-4582
D. Innesto per montante 2,5 cm x 2,5 cm (uno)
50-4554
E. Anello ovale medio, diam. int.
26,7 cm x 36,8 cm (uno)
50-4557
F. Anello segmentato (uno)
50-4583
G. Lame malleabili per divaricazione
5,1 cm x 15,2 cm (due)
50-4561
H. Lama malleabile per divaricazione
3,8 cm x 15,2 cm (una)
50-4562
I. Lama malleabile per divaricazione
7,6 cm x 15,2 cm (una)
50-4567
J. Lama Kelly per divaricazione
5,1 cm x 7,6 cm (due)
50-4568
K. Lama Kelly per divaricazione
5,1 cm x 10,2 cm (una)
50-4569
L. Lama Kelly per divaricazione
5,1 cm x 12,7 cm (una)
50-4570
M. Lama Kelly per divaricazione
5,1 cm x 15,2 cm (una)
50-4571
N. Lama Balfour per divaricazione (una)
50-4576
O. Lama Harrington per divaricazione (una)
50-4566
P. Lama Gelpi per divaricazione (una)
50-4577
Q. Meccanismi inclinabili a nottolino (sei)
50-4580
R. Meccanismo a nottolino (due)
50-4579
Inoltre, i seguenti componenti BOOKWAL ®TER
possono venire ordinati separatamente:
Attacco per tavolo 2,2 cm
50-4551
Montante per tavolo 2,5 cm
50-4581
Barra di prolunga verticale 2,5 cm x 30,5 cm
50-4553
Barra orizzontale flessibile
50-4582
Barra orizzontale
50-4552
Innesto per montante 2,2 cm x 2,5 cm
50-4555
Innesto per montante 2,5 cm x 2,5 cm
50-4554
Anello ovale grande, diam. int. 30,5 cm x 47,0 cm
50-4556
Anello ovale medio, diam. int. 26,7 cm x 36,8 cm
50-4557
Anello ovale piccolo, diam. int. 20,3 cm x 31,1 cm
50-4558
Anello rotondo medio, diam. int. 26,7 cm
50-4559
Anello rotondo grande, diam. int. 31,8 cm
50-4560
Anello segmentato
50-4583
Lama malleabile per divaricazione
3,8 cm x 15,2 cm
50-4562
Lama malleabile per divaricazione
5,1 cm x 15,2 cm
50-4561
Lama malleabile per divaricazione
7,6 cm x 15,2 cm
50-4567
14
169587-001-P

Lama Kelly per divaricazione 5,1 cm x 3,8 cm
50-4565
Lama Kelly per divaricazione 5,1 cm x 6,4 cm
50-4572
Lama Kelly per divaricazione 5,1 cm x 7,6 cm
50-4568
Lama Kelly per divaricazione 5,1 cm x 10,2 cm
50-4569
Lama Kelly per divaricazione 5,1 cm x 12,7 cm
50-4570
Lama Kelly per divaricazione 5,1 cm x 15,2 cm
50-4571
Lama Harrington per divaricazione
50-4566
Lama Balfour per divaricazione
50-4576
Lama Gelpi per divaricazione
50-4577
Meccanismi inclinabili a nottolino
50-4580
Meccanismi a nottolino
50-4579
Cassetta di contenimento del kit di base
50-4544
Ispezione
Controllare attentamente i singoli strumenti prima
e dopo l’uso per individuare eventuali imperfezioni.
Non utilizzare strumenti danneggiati; spedirli per
la riparazione o la sostituzione.
AVVERTENZE
Il divaricatore può esercitare una grande forza
sui bordi dell’incisione e sui tessuti. Rilasciare
il divaricatore per brevi intervalli di tempo oppure
cambiare posizione alle lame per attenuare
la pressione su un unico punto.
Se occorre inclinare il tavolo verso il lato che
supporta il montante, è importante posizionare
un’imbottitura adeguata tra il montante del tavolo
e il paziente. Se il paziente viene premuto a lungo
contro la barra non imbottita, possono verificarsi
necrosi da pressione o paralisi dei nervi.
Precauzioni
Come per ogni divaricatore autostatico, è necessario
prestare estrema attenzione a non esercitare una
pressione di divaricazione inadeguata sul muscolo
ileopsoas, per evitare una eventuale paralisi nervosa
femorale.
Se si utilizza un’apparecchiatura elettrochirurgica
monopolare durante l’uso del Kit II per divaricazione
BOOKWALTER, consultare le principali norme
di utilizzo relative all’elettrochirurgia (vedere
EN 60 601-2-2), nonché le istruzioni d’uso fornite
dal costruttore relative a specifiche avvertenze
e condizioni.
Accertarsi di avere isolato elettricamente
il paziente dalle correnti di dispersione ad alta
frequenza dirette verso il tavolo operatorio,
conformemente alle istruzioni fornite dal costruttore
dell’apparecchiatura elettrochirurgica.
Verificare che il paziente non entri in contatto
con parti metalliche dotate di messa a terra
o di significativa capacitanza verso terra
(esempio: tavolo operatorio, supporti),
conformemente alle istruzioni fornite dal costruttore
dell’apparecchiatura elettrochirurgica.
Evitare che oggetti dotati di bassa impedenza
verso terra a frequenze elevate entrino a contatto
con superfici di piccole dimensioni, in quanto ciò
potrebbe causare ustioni involontarie.
Istruzioni per l’uso
Collegamento del montante verticale per tavolo
NOTA: accertarsi che sulla sponda laterale del
tavolo operatorio non vi sia eccessivo materiale.
La clamp del montante verticale del tavolo è stata
studiata per sostenere non più di due spessori
doppi di drappi in cotone.
Estrarre la leva nascosta posta nella parte superiore
del montante verticale (Figure 2 e 3) e aprire
completamente la clamp della sponda ruotando
la leva in senso antiorario. Applicare la clamp
sopra i drappi come mostrato in Figura 4. Serrare
nuovamente la clamp per fissare il montante
ruotando la leva in senso orario (Figura 5).
AVVERTENZA: se occorre inclinare il tavolo verso
il lato che supporta il montante, è importante
posizionare un’imbottitura adeguata tra il montante
del tavolo e il paziente. Se il paziente viene premuto
a lungo contro la barra non imbottita, possono
verificarsi necrosi da pressione o paralisi dei nervi.
Collegamento dell’innesto per montante,
barra orizzontale e anello
NOTA: per comodità e per un corretto
orientamento dell’anello, si consiglia di eseguire
questa procedura dopo aver praticato l’incisione
della cute. Tuttavia, questa procedura può venire
eseguita in qualunque momento.
Far scorrere la barra orizzontale in uno dei fori
dell’innesto per montante. Far scorrere il gruppo
formato dall’innesto per montante e dalla barra
orizzontale sopra il montante verticale fino al punto
desiderato e stringere leggermente l’innesto.
15
169587-001-P

La posizione della leva dell’innesto per montante sul
montante verticale deve essere comoda per il chirurgo.
Eseguire le ultime regolazioni di posizionamento prima
di serrare l’innesto per montante (Figura 6).
Centrare l’anello sopra il punto operatorio
e regolare l’innesto per montante al fine di ottenere
la posizione desiderata. Tenere l’anello in posizione
mentre lo si blocca come mostrato in Figura 7.
Eseguire le ultime regolazioni di posizionamento
con l’anello attaccato sopra l’incisione.
Se è necessario un ulteriore riposizionamento
dell’innesto per montante, accertarsi che i denti
seghettati siano completamente sbloccati prima
di ruotare la parte con la barra orizzontale.
ATTENZIONE: i bulloni dell’innesto per montante
non devono mai venire serrati, a meno che l’innesto
per montante non sia attaccato alle barre. La leggera
deformazione dell’apertura circolare che potrebbe
avere luogo, può influenzare il buon accoppiamento
fra l’innesto per montante e le barre.
Con l’anello segmentato, per rimuovere o regolare
un segmento dell’anello, ruotare la vite di bloccaggio
in senso antiorario fino a liberare i denti seghettati
dei raccordi. Regolare il segmento nel modo
necessario e serrare di nuovo la vite di bloccaggio.
ATTENZIONE: prima di serrare completamente la
vite di bloccaggio, accertarsi che i denti seghettati
dei raccordi dei segmenti dell’anello ingranino.
In caso contrario, i raccordi possono danneggiarsi.
Per rimuovere la vite da un segmento dell’anello
e pulirla, far uscire la vite attraverso il raccordo
finché le filettature ingranano. Svitare e rimuovere
ruotando in senso antiorario.
Regolazione dell’angolo dell’anello
Per regolare l’angolo dell’anello quando si usa
la barra orizzontale flessibile, sganciare la leva con
giunto universale sulla barra orizzontale flessibile
(Figura 8) ruotandola in senso antiorario. Allentando
il gruppo giunto universale si ottengono svariate
opzioni di posizionamento. Serrare di nuovo la leva
ruotandola in senso orario.
Montaggio delle lame per divaricazione
1. Inserire un meccanismo a nottolino su una lama
del divaricatore.
NOTA: i meccanismi a nottolino sono stati studiati
per adattarsi a qualunque lama del divaricatore.
2. Collegare il meccanismo a nottolino sull’anello come
mostrato in Figura 9. Per regolare la lama, premere
sullo sgancio del nottolino e successivamente spingere
o tirare il divaricatore all’impostazione desiderata.
Uso del meccanismo inclinabile a nottolino
Per usare la funzione di sollevamento del
meccanismo inclinabile a nottolino, premere
semplicemente la leva col pollice e regolare
l’altezza per ottenere l’inclinazione (Figura 10).
Istruzioni per la rielaborazione
Fare riferimento alle istruzioni per l’uso
Symmetry Surgical n. 204233 per informazioni
aggiornate sulla rielaborazione dello strumento.
Consultare la sezione ATTENZIONE di seguito.
Copie di questo foglietto illustrativo sono disponibili
richiedendo le istruzioni n. 204233 al centro
di assistenza Symmetry Surgical:
Telefono: 800 251 3000
Telefax: +1 615 964 5566
E-mail:
ATTENZIONE: se gli strumenti vengono sterilizzati
a fiamma in autoclave, prestare particolare
attenzione a raffreddare il montante verticale del
tavolo, la barra orizzontale flessibile e l’innesto
per montante con acqua sterile e distillata. Questi
elementi tratterranno il calore e dovranno essere
raffreddati prima del montaggio.
ATTENZIONE: per garantire un corretto
funzionamento, non lubrificare la barra flessibile
orizzontale, codice 50-4582.
Assistenza e riparazione
Per l’assistenza e la riparazione fuori dagli
Stati Uniti, contattare il distributore locale
Symmetry Surgical.
Per l’assistenza e la riparazione negli Stati Uniti,
inviare le apparecchiature al seguente indirizzo:
Symmetry Sur Inc.gical
3034 Owen Drive,
Antioch, TN 37013 USA
Accludere sempre un numero d’ordine della
riparazione e una descrizione scritta del problema.
Garanzia
Symmetry Surgical garantisce il presente prodotto
esente da difetti di materiali ed esecuzione. Resta
esclusa ogni altra garanzia espressa o implicita,
comprese le garanzie di commerciabilità o di
idoneità. L’idoneità all’uso di questo prodotto
medicale per qualunque intervento chirurgico
particolare dovrà essere determinata dall’utente,
conformemente alle istruzioni per l’uso del
produttore. Non vi sono garanzie che vadano
oltre la descrizione contenuta nel presente foglio.
BOOKWAL ®TER è un marchio registrato di
Symmetry Surgical
16
169587-001-P

ESPAÑOL
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar
Manual de instrucciones para el juego
de retractor BOOKWALTER®II
Descripción
El juego de retractor BOOKWAL ®TER II
(código 50-4542) es un sistema de retracción
automático. El retractor se adosa directamente
al riel de la mesa del quirófano sobre papel o paños
y proporciona una exposición multidireccional. Los
instrumentos se suministran no estériles y deben
limpiarse y esterilizarse antes del uso, incluso
el uso inicial. El juego incluye (ver Figura 1):
A. Poste de mesa 2,5 cm (1 unidad)
50-4581
B. Barra horizontal (1 unidad)
50-4552
C. Barra flexible horizontal (1 unidad)
50-4582
D. Acople para el poste 2,5 cm x 2,5 cm (1 unidad)
50-4554
E. Anillo oval mediano
26,7 cm D.I. x 36,8 cm D.I. (1 unidad)
50-4557
F. Anillo segmentado (1 unidad)
50-4583
G. Hojas maleables de retractor
5,1 cm x 15,2 cm (2 unidades)
50-4561
H. Hoja maleable de retractor
3,8 cm x 15,2 cm (1 unidad)
50-4562
I. Hoja maleable de retractor
7,6 cm x 15,2 cm (1 unidad)
50-4567
J. Hojas de retractor Kelly
5,1 cm x 7,6 cm (2 unidades)
50-4568
K. Hoja de retractor Kelly
5,1 cm x 10,2 cm (1 unidad)
50-4569
L. Hoja de retractor Kelly
5,1 cm x 12,7 cm (1 unidad)
50-4570
M. Hoja de retractor Kelly
5,1 cm x 15,2 cm (1 unidad)
50-4571
N. Hoja de retractor Balfour (1 unidad)
50-4576
O. Hoja de retractor Harrington (1 unidad)
50-4566
P. Hoja de retractor Gelpi (1 unidad)
50-4577
Q. Mecanismos de trinquete inclinado (6 unidades)
50-4580
R. Mecanismos de trinquete (2 unidades)
50-4579
Además, los siguientes componentes
BOOKWAL ®TER pueden ser pedidos por separado:
Poste de mesa 2,2 cm
50-4551
Poste de mesa 2,5 cm
50-4581
Barra de extensión vertical 2,5 cm x 30,5 cm
50-4553
Barra flexible horizontal
50-4582
Barra horizontal
50-4552
Acople para el poste 2,2 cm x 2,5 cm
50-4555
Acople para el poste 2,5 cm x 2,5 cm
50-4554
Anillo oval grande 30,5 cm D.I. x 47,0 cm D.I.
50-4556
Anillo oval mediano 26,7 cm D.I. x 36,8 cm D.I.
50-4557
Anillo oval pequeño 20,3 cm D.I. x 31,1 cm D.I.
50-4558
Anillo redondo mediano 26,7 cm D.I.
50-4559
Anillo redondo grande 31,8 cm D.I.
50-4560
Anillo segmentado
50-4583
Hoja maleable de retractor 3,8 cm x 15,2 cm
50-4562
Hoja maleable de retractor 5,1 cm x 15,2 cm
50-4561
Hoja maleable de retractor 7,6 cm x 15,2 cm
50-4567
Hoja de retractor Kelly 5,1 cm x 3,8 cm
50-4565
17
169587-001-P

18
Hoja de retractor Kelly 5,1 cm x 6,4 cm
50-4572
Hoja de retractor Kelly 5,1 cm x 7,6 cm
50-4568
Hoja de retractor Kelly 5,1 cm x 10,2 cm
50-4569
Hoja de retractor Kelly 5,1 cm x 12,7 cm
50-4570
Hoja de retractor Kelly 5,1 cm x 15,2 cm
50-4571
Hoja de retractor Harrington
50-4566
Hoja de retractor Balfour
50-4576
Hoja de retractor Gelpi
50-4577
Mecanismos de trinquete inclinado
50-4580
Mecanismos de trinquete
50-4579
Caja de almacenamiento del juego básico
50-4544
Inspección
Inspeccione cada instrumento antes y después
de usar para detectar imperfecciones. No use
instrumentos en mal estado; envíelos para
reparación o sustitución.
ADVERTENCIAS
Se puede ejercer una fuerza importante en los bordes
de la herida y en los tejidos que se retraen utilizando
el sistema retractor. Libere el retractor durante breves
períodos de tiempo o cambie de lugar las hojas para
evitar mantener presiones en cualquier punto.
Es importante colocar una cantidad adecuada
de almohadillas entre el poste de la mesa
y el paciente cuando la mesa se inclina hacia
el lado que sostiene el poste. Debido a la presión
podría ocurrir una necrosis o una parálisis nerviosa
si el paciente es presionado contra la barra sin
almohadillas, durante un período prolongado.
Precauciones
Como con cualquier otro retractor automático,
se debe tener cuidado de no ejercer una presión
de retracción indebida en el músculo psoasilíaco
para evitar una probable parálisis nerviosa femoral.
Si utiliza un equipo electroquirúrgico monopolar
al utilizar el Juego de retractor BOOKWALTER
II, consulte las reglas básicas de uso en relación
a la electrocirugía (vea EN 60 601-2-2), como
también las instrucciones de uso del fabricante
en cuanto a condiciones y advertencias específicas.
Asegúrese de aislar al paciente eléctricamente de las
fugas de corriente de alta frecuencia de la mesa de
operaciones según las instrucciones proporcionadas
por el fabricante del equipo electroquirúrgico.
Cerciórese de que el paciente no entre en contacto
con piezas o partes metálicas conectadas a tierra
o cuya capacitancia a tierra sea significativa
(por ejemplo: la mesa de operaciones, los soportes),
de acuerdo con las instrucciones proporcionadas
por el fabricante del equipo electroquirúrgico.
Evite los contactos de áreas pequeñas con objetos
que posean baja impedancia a tierra, a frecuencias
elevadas; de lo contrario pueden producirse
quemaduras no deseadas.
Instrucciones de uso
Montaje del poste de mesa vertical
NOTA: asegúrese de que no haya un exceso
de paños por encima del riel lateral de la mesa
de quirófano. El clamp del poste de mesa vertical
está diseñado para sostener no más de dos
espesores dobles de paños de algodón.
Tire de la palanca insertada en el extremo
superior del poste vertical (Figuras 2 y 3) y abra
completamente el clamp del riel girando la palanca
en sentido anti-horario. Fije el clamp por encima
de los paños como se muestra en la Figura 4.
Vuelva a apretar el clamp para fijar el poste girando
la palanca en sentido horario (Figura 5).
ADVERTENCIA: es importante colocar una cantidad
adecuada de almohadillas entre el poste de la
mesa y el paciente cuando la mesa se inclina hacia
el lado que sostiene el poste. Debido a la presión
podría ocurrir una necrosis o una parálisis nerviosa
si el paciente es presionado contra la barra sin
almohadillas, durante un período prolongado.
Montaje del acople de poste, de la barra
horizontal y del anillo
NOTA: para una correcta y conveniente orientación
del anillo, se recomienda que esta intervención
sea realizada después de haber hecho la incisión
de la piel. Sin embargo, esta intervención puede
ser llevada a cabo en cualquier momento.
Deslice la barra horizontal dentro de cualquiera
de los orificios del acople para el poste. Deslice
el acople para el poste y el montaje de la barra
horizontal por encima del extremo superior del
poste vertical, hasta su posición aproximada,
y ajuste el acople con delicadeza. La posición
de la palanca del acople para el poste en el poste
vertical debe resultar cómoda para el cirujano.
Realice todo ajuste definitivo de posicionamiento
antes de apretar el acople para el poste (Figura 6).
169587-001-P

Centre el anillo por encima del sitio operatorio
y ajuste el acople para el poste para obtener
la posición deseada. Sostenga el anillo en posición
mientras lo fija en su lugar, como se muestra en
la Figura 7. Realice los ajustes de posicionamiento
definitivos con el anillo colocado sobre la herida.
Si todavía fuera necesario reposicionar el acople
para el poste, asegúrese que los dientes en sierra
estén completamente desencajados antes de girar
el lado con la barra horizontal.
ATENCIÓN: los tornillos del acople para el poste
nunca deben ser ajustados a menos que el acople
para el poste se encuentre adosado a las barras.
La leve deformación de la abertura circular que
puede resultar puede afectar el ajuste entre
el acople para el poste y las barras.
Con el anillo segmentado, para retirar o apretar
un segmento de anillo, gire el tornillo de cierre
en sentido anti-horario hasta que los dientes
en sierra de las uniones desencajen. Ajuste
el segmento como se requiera y vuelva a apretar
el tornillo de cierre.
ATENCIÓN: antes de apretar completamente
el tornillo de cierre, asegúrese que los dientes
en sierra de las uniones del segmento del anillo
engranen. El no cumplir con lo anterior puede
resultar en daño a las uniones.
Para retirar el tornillo de un segmento del anillo para
la limpieza, tire del tornillo a través de la unión hasta
que el mismo encaje en las roscas. Desenrósquelo y
retírelo girando en sentido anti-horario.
Ajuste del ángulo del anillo
Para apretar el ángulo del anillo cuando se utiliza
la barra flexible horizontal, libere la palanca
de unión universal ubicada en la barra flexible
horizontal (Figura 8) girando la palanca en sentido
anti-horario. Si se afloja el montaje de la unión
universal puede obtenerse una variedad de opciones
de posicionamiento. Vuelva a apretar la palanca
girándola en sentido horario.
Colocación de las hojas del retractor
1. Coloque un mecanismo de trinquete en una hoja
del retractor.
NOTA: los mecanismos de trinquete están
diseñados para entrar en cualquier hoja
del retractor.
2. Conecte el mecanismo de trinquete en el anillo,
como se muestra en la Figura 9. Para ajustar
la hoja, presione hacia adentro el liberador del
trinquete y después empuje o tire del retractor para
la fijación deseada.
Utilización del mecanismo de trinquete inclinado
Para utilizar la capacidad de elevación del
mecanismo de trinquete, simplemente presione
la palanca y ajuste la elevación como para duplicar
la altura a la que está el retractor (Figura 10).
Instrucciones de reprocesamiento
Refiérase a las instrucciones de uso n° 204233
de Symmetry Surgical para obtener información
actualizada sobre el reprocesamiento del instrumento.
Vea la sección PRECAUCIONES a continuación.
Puede obtener copias de esta hoja de instrucciones
solicitando las instrucciones de uso n° 204233 al
servicio de atención al cliente de Symmetry Surgical al:
Teléfono: 800 251 3000
Fax: +1 615 964 5566
E-mail:
ATENCIÓN: si el instrumental es sometido
a autoclave ultrarápido, tome medidas para enfriar
el poste de mesa vertical, la barra flexible horizontal
y el acople para el poste con agua destilada estéril.
Estos elementos mantendrán el calor y por lo tanto
requieren ser enfriados antes del montaje.
ATENCIÓN: para asegurar un funcionamiento
adecuado, no lubrique la barra flexible horizontal
código 50-4582.
Mantenimiento y reparación
Para el mantenimiento y las reparaciones
fuera de EE.UU., contacte su representante
Symmetry Surgical local.
En EE.UU., envie el instrumental para
el mantenimiento o la reparación a:
Symmetry Sur Inc.gical
3034 Owen Drive,
Antioch, TN 37013 USA
Incluir siempre el número de pedido y una
descripción del problema por escrito.
Garantía
Symmetry Surgical garantiza que este dispositivo
médico está exento de defectos tanto en su mate-
rial como en su fabricación. Por la presente,
queda anulada toda otra garantía expresa o
implícita, incluidas garantías de comerciabilidad
o aptitud para un propósito específico. La con-
veniencia de usar este dispositivo médico para
cualquier proceso quirúrgico será determinada
por el usuario conforme a las instrucciones de
uso del fabricante. No se otorga ninguna garan-
tía que se extienda más allá de la aquí descrita.
BOOKWAL ®TER es una marca registrada de
Symmetry Surgical
19
169587-001-P

PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
É favor ler antes de usar
Manual de instruções
do Kit II de retractor
BOOKWALTER®
Descrição
O Kit II de retractor BOOKWAL ®TER (n.° de catálogo
50-4542) é um sistema de retracção auto-retentor.
O retractor, que se fixa directamente sobre os
trilhos da mesa da sala de cirurgia sobre campos
de cirurgia, em papel ou pano, proporciona uma
exposição multidireccional. Os instrumentos são
fornecidos não esterilizados e devem ser limpos
e
esterilizados antes da utilização, inclusive a
utilização inicial. O kit inclui (veja Figura 1):
A. Poste de mesa 2,5 cm (1 unidade)
50-4581
B. Barra horizontal (1 unidade)
50-4552
C. Barra horizontal flexível (1 unidade)
50-4582
D. União de poste 2,5 cm x 2,5 cm (1 unidade)
50-4554
E. Anel oval médio
26,7 cm D.I. x 36,8 cm D.I. (1 unidade)
50-4557
F. Anel segmentado (1 unidade)
50-4583
G. Lâminas retractoras maleáveis
5,1 cm x 15,2 cm (2 unidades)
50-4561
H. Lâmina retractora maleável
3,8 x 15,2 cm (1 unidade)
50-4562
I. Lâmina retractora maleável
7,6 cm x 15,2 cm (1 unidade)
50-4567
J. Lâminas retractoras Kelly
5,1 cm x 7,6 cm (2 unidades)
50-4568
K. Lâmina retractora Kelly
5,1 cm x 10,2 cm (1 unidade)
50-4569
L. Lâmina retractora Kelly
5,1 cm x 12,7 cm (1 unidade)
50-4570
M. Lâmina retractora Kelly
5,1 cm x 15,2 cm (1 unidade)
50-4571
N. Lâmina retractora Balfour (1 unidade)
50-4576
O. Lâmina retractora Harrington (1 unidade)
50-4566
P. Lâmina retractora Gelpi (1 unidade)
50-4577
Q. Mecanismos de catraca de inclinação
(6 unidades)
50-4580
R. Mecanismos de catraca (2 unidades)
50-4579
Além destes, os seguintes componentes
BOOKWAL ®TER podem ser encomendados
separadamente:
Poste de mesa 2,2 cm
50-4551
Poste de mesa 2,5 cm
50-4581
Barra de extensão vertical 2,5 cm x 30,5 cm
50-4553
Barra horizontal flexível
50-4582
Barra horizontal
50-4552
União de poste 2,2 cm x 2,5 cm
50-4555
União de poste 2,5 cm x 2,5 cm
50-4554
Anel oval grande 30,5 cm D.I. x 47,0 cm D.I.
50-4556
Anel oval médio 26,7 cm D.I. x 36,8 cm D.I.
50-4557
Anel oval pequeno 20,3 cm D.I. x 31,1 cm D.I.
50-4558
Anel redondo médio 26,7 cm D.I.
50-4559
Anel redondo grande 31,8 cm D.I.
50-4560
Anel segmentado
50-4583
Lâmina retractora maleável 3,8 cm x 15,2 cm
50-4562
Lâmina retractora maleável 5,1 cm x 15,2 cm
50-4561
20
169587-001-P
Table of contents
Other Symmetry Surgical Medical Equipment manuals

Symmetry Surgical
Symmetry Surgical Bookwalter User manual

Symmetry Surgical
Symmetry Surgical VersaGrip User manual

Symmetry Surgical
Symmetry Surgical BOOKWALTER Series User manual

Symmetry Surgical
Symmetry Surgical GREENBERG User manual

Symmetry Surgical
Symmetry Surgical Bovie ORCA ISEP1000 User manual

Symmetry Surgical
Symmetry Surgical Bookwalter User manual

Symmetry Surgical
Symmetry Surgical Bookwalter User manual

Symmetry Surgical
Symmetry Surgical RapidClean Symmetry Sharp Kerrison User manual

Symmetry Surgical
Symmetry Surgical The BOOKWALTER IMA User manual