SYR ESBE VST100 Series User manual

THERMAL SAFETY VALVE
SERIES VST100
GB Thermal Safety Valve
SE Temperatursäkerhetsventil
DE Thermische Ablaufsicherung
FR Protecteur thermique par écoulement
PL Zabezpieczenie termiczne
IT Valvola di sicurezza termica
Piping Schematics are General Representations
Manufactured as 3065 by
www.SYR.de
Mtrl.nr. 9814 04 32 •Ritn.nr 5215 utg A • Rev 1108
Made in Germany
ARMATUREN
CE 0085 TÜV
CE 0085 TÜV
TYP 3065 •DN20
C
B
F
E D
A
A B C D E F
G ¾“ G ½“ 60 (mm) 31 (mm) 70 (mm) 150 (mm)
1127 - Printed in Germany 9.3065.01

0

APPLICATIONS
Solid-fuel heating installations according to EN 12828
- Prevents excess temperatures in solid-fuel or boilers for separate fuels.
- Maximum heating output 100 kW.
DESIGN
Operating overpressure: max. 10 bar
Temperature response point: ca. 95°C
Operating temperature: max. 125°C
Ambient temperature: max. 80°C
Threaded connection:
- Valve: Inlet and outlet G 3/4
- Sensor pocket: G 1/2
Immersion depth from hexagon: 150 mm
EU Type tested by TÜV regarding the pressure directive 97/23/EU and the following standards:
• EN14597: 2005 • Vd TÜV Temperatur 100:2009 • Typetest number Th79708
INSTALLATION
Solid-fuel boiler with incorporated safety heat exchanger
Connect to cold water inlet of heat exchanger. (Fig.1A)
Solid-fuel boiler with incorporated drinking water heater
Connect to hot water outlet of drinking water heater. (Fig.1B)
- Flush pipes thoroughly. (Fig. 2B)
- Fit lower section of valve. (Fig. 2C)
Tightly screw the immersion pocket in to the provided socket. (Fig. 2D)
- Insert temperature sensor and secure with retaining screw. (Fig. 2E)
- Screw on upper section of valve hand tight. (Fig. 2F)
- Carry out functional check prior to initial operation.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
Function control must be carried out once a year.
- Press the red button. Water has to resign on the output side. (Fig. 3A)
REPAIRS - WHAT TO DO, WHEN.....
.... the thermal safety valve drops constantly?
- Clean seat and piston.
- Close shut o device and make cold water supply pressureless. Drain water by
pressing the red button. (Fig. 3A)
- Unscrew screw cap with a wrench (SW 21). (Fig. 3B)
- e piston with the spring is located in the screw cap. (Fig. 3C)
- Take out the piston and clean with cold water. (Fig. 3D)
- Check piston for damages.
- Take out seat and clean with cold water. (Fig. 3E)
- Pay attention of correct position of lip seal when reassembling. (Fig. 3F)
- Reassembly is made in reverse order.
-
Open shut o device and press red button to vent until water drips out. (Fig. 3A)
- Check valve of water tightness.
.... the thermal safety valve responds too early at <90°C?
- Check connection of immersion pocket.
- Check, if the retaining screw is secure and tighten. (Fig. 2E)
- Clean seat and piston.
- Check if the immersion pocket is in contact with parts of the combustion chamber.
.... the thermal safety valve responds too late at >100°C?
- Has the prescribed connection socket been used for the immersion pocket?
- Has the sensor been correctly fitted and secured with the retaining spring?
- Is the water intake open?
In order to protect the installation and prevent pouring in of rust and sand particles it is
recommended that a filter is installed after the water meter in the domestic water instal-
lation according to EN 13443.
Follow the maintenance indications! The warranty is not applicable when the mal-
function of a the valve is caused by dirt.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Värmesystem i byggnader enl EN12828
- Begränsning av övertemperatur för fastbränslepannor eller kombinationspannor.
- Max. värmeeekt 100 kW.
UTFÖRANDE
Drifttryck: max. 10 bar
Temperatur-öppningspunkt: ca. 95°C
Difttemperatur: max. 125°C
Omgivningstemperatur: max. 80°C
Anslutningsgänga:
- Ventil: Inlopp- och utlopp G 3/4
- Dykrör: G 1/2
Instickslängd från sexkant: 150 mm
EU Typprovad av TÜV enligt Tryckkärlsdirektiv 97/23/EU och uppfyller krav enligt:
• EN14597: 2005 • Vd TÜV Temperatur 100:2009 • Typprovningsnummer Th79708
MONTERING
Fastbränslepannor med inbyggd kylslinga
Anslutning i värmeväxlarens kallvatteninlopp. (Fig.1A)
Fastbränslepannor med inbyggd varmvattenberedare
Anslutning i värmeväxlarens varmvattenutlopp. (Fig.1B)
- Rörledningarna genomspolas väl. (Fig. 2B)
- Ventilunderdelen monteras in. (Fig. 2C)
- Dykröret skruvas in i därför avsedd anslutning. (Fig. 2D)
- Temperaturgivaren stickes in och låses med ställskruven. (Fig. 2E)
- Ventilöverdelen påskruvas handfast. (Fig. 2F)
- Utför en funktionskontroll före igångsättning.
SKÖTSEL
Utför en årlig funktionskontroll genom
- att pressa ned den röda huven. Kontrollera att vatten passerar utloppet. (Fig. 3A)
REPARATION - VAD GÖRA OM.....
.... temperatursäkerhetsventilen droppar ständigt?
- Rengör säte och kägla.
- Stäng avstängningsventilen för inkommande kallvatten. Pressa ned den röda huven
för att dränera det inkommande vattnet så att det blir trycklöst. (Fig 3A)
- Skruva bort bottenpluggen med en nyckel (SW21). (Fig. 3B)
- Kägla med äder är placerad i bottenpluggen. (Fig. 3C)
- Ta ur käglan och rengör den med kallt vatten. (Fig. 3D)
- Kontrollera att inte käglan är skadad.
- Rengör sätet med kallt vatten. (Fig. 3E)
- Observera den korrekta orienteringen av käglans mjuktätningen vid
återmontering. (Fig. 3F)
- Återmontering utförs i omvänd ordning.
- Öppna avstängningsventilen för inkommande kallvatten och pressa ned den röda
huven tills vatten kommer ut. (Fig.
3A
)
- Kontrollera att ventilen är tät.
.... temperatursäkerhetsventilen öppnar för tidigt <90°C?
- Kontrollera dykrörets anslutningsställe.
- Kontrollera att fästskruven är åtdragen. (Fig 2E)
- Rengör säte och kolv.
- Är dykröret i kontakt med brännkammarens delar?
.... temperatursäkerhetsventilen öppnar för sent > 100°C?
- Har man använt den föreskrivna anslutningen för dykröret?
- Är givaren rätt monterad och säkrad med fästskruven?
- Är vattentilloppet öppet?
För att skydda installationen från smutspartiklar som rost och sandkorn, så
rekommenderas att ett filter installeras efter vattenmätaren i inkommande kallvattenledning,
enl. EN 13443.
Följ skötselanvisningarna! Garantin gäller ej vid felfunktion på grund av smuts.
VERWENDUNGSBEREICH
Feststo-Heizungsanlagen nach DIN EN 12828
- Temperaturseitige Absicherung von Feststoff- oder Wechselbrandkesseln.
- Max. Heizleistung 100 kW.
AUSFÜHRUNG
Betriebsüberdruck: max. 10 bar
Temperatur-Ansprechpunkt: ca. 95°C
Betriebstemperatur: max. 125°C
Umgebungstemperatur: max. 80°C
Anschlußgewinde:
- Ventil: Ein- und Ausgang G 3/4
- Tauchhülse: G 1/2
Eintauchtiefe ab Sechskant: 150 mm
EG Baumusterprüfung von TÜV nach Richtlinie 97/23/EG und Prüfgrundlage:
• DIN EN14597: 2005 • Vd TÜV Temperatur 100:2009 • Bauteilprüfnummer Th79708
EINBAU
Feststoessel mit eingebautem sicherheitswärmetauscher
Anschluß in Kaltwassereingang des Wärmetauschers. (Fig.1A)
Feststoessel mit eingebautem Trinkwassererwärmer
Anschluß in Warmwasserabgang des Trinkwassererwärmers. (Fig.1B)
- Rohrleitungen gut durchspülen.(Fig. 2B)
- Ventilunterteil einbauen. (Fig. 2C)
- Tauchhülse in vorgesehenen Stutzen dicht einschrauben.(Fig. 2D)
- Temperaturfühler einstecken und mit Halteschraube sichern. (Fig. 2E)
- Ventiloberteil handfest einschrauben. (Fig. 2F)
- Funktionskontrolle vor Inbetriebnahme.
VORBEUGENDE INSTANDHALTUNG
Einmal jährlich muss eine Funktionskontrolle erfolgen.
- Drücken Sie dazu den roten Knopf. Es muss ausgangsseitig Wasser austreten.
(Fig. 3A)
INSTANDHALTUNG - WAS TUN, WENN .....
.... die thermische Ablaufsicherung dauernd trop?
- Sitz und Kolben reinigen.
- Absperrung schließen und Kaltwasser-Zuleitung drucklos machen.
Wasservolumen durch Drücken des roten Knopfes abführen. (Fig. 3A)
- Schraubkappe mit einem Maulschlüssel (SW 21) abschrauben. (Fig. 3B)
- Der Kolben bendet sich mit der Feder in der Schraubkappe. (Fig. 3C)
- Kolben entnehmen und mit kaltem Wasser reinigen. (Fig. 3D)
- Kolben auf Beschädigungen prüfen.
- Sitz entnehmen und reinigen. (Fig. 3E)
- Beim Zusammenbau auf die korrekte Position des Nutrings achten. (Fig. 3F)
- Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
-
Absperrung önen und roten Knopf drücken, um die Armatur zu entlüen. (Fig.
3A
)
- Armatur auf Dichtigkeit überprüfen.
.... die thermische Ablaufsicherung zu früh, <90°C, anspricht?
- Anschlußort der Tauchhülse überprüfen.
- Sicherheitsschraube festziehen. (Fig. 2E)
- Sitz und Kolben reinigen.
- Kontakt der Tauchhülse mit Teilen der Brennerkammer?
.... die thermische Ablaufsicherung zu spät, >100°C, anspricht?
- Ist der vorgeschriebene Anschlußstutzen für die Tauchhülse
verwendet worden?
- Ist der Fühler richtig montiert und durch die Halteschraube gesichert? (Fig. 2E)
- Ist der Wasserzulauf oen?
Um die Trinkwasserinstallation vor Einspülung von kleinen Feststopartikeln wie Rost-
teilchen und Sandkörnern zu schützen, schreibt die DIN 1988 den Einbau von Filtern
zwingend vor. Es ist unmittelbar nach der Wasserzähleranlage ein Filter nach DIN EN
13443, Teil 1 in die Trinkwasseranlage einzubauen.
Wartungshinweise beachten! Bei Fehlfunktion der Armatur durch Verschmutzung
entfällt die Gewährleistung.
SE SVENSKA
GB ENGLISH DE DEUTSCH

ZASTOSOWANIE
W instalacjach na paliwo stałe zgodnie z normą DIN EN 12828
- Od strony temperaturowej, zabezpieczenie bojlerów lub kotłów.
- Maks. moc urządzenia 100 kW.
DANE TECHNICZNE
Ciśnienie pracy: maks. 10 bar
Temperatura otwarcia (zadziałania): 95°C
Temperatura pracy: maks. 125°C
Temperatura otoczenia: maks. 80°C
Przyłącza:
- Zawór: wejście, wyjście G 3/4
- Tulejka czujnika: G 1/2
Długość tulejki do nakrętki sześciokątnej: 150 mm
Testowany zgodnie z Dyrektywą Ciśnieniową 97/23/EU i następującymi normami:
• EN14597: 2005 • Vd TÜV Temperatur 100:2009•Numer testu Th79708
MONTAŻ
Kocioł na paliwo stałe z wbudowanym wymiennikiem bezpieczeństwa.
Podłączyć zimną wodę do wejścia w wymienniku. (Fig.1A)
Kocioł na paliwo stałe z wbudowa-nym podgrzewaczem c.w.u.
Podłączyć do wyjścia zbiornika ciepłej wody użytkowej.(Fig.1B)
- Dobrze przepłukać instalację. (Fig. 2B)
- Zamontować zawór zgodnie z kierunkiem przepływu. (Fig. 2C)
- Wkręcić tulejkę zanużeniową w otwór kontrolny. (Fig. 2D)
- Włożyć czujnik temp. w tulejkę i zabezpieczyć go śrubą mocującą. (Fig. 2E)
- Ręcznie dokręcić nakrętkę termostatu. (Fig. 2F)
- Sprawdzić poprawność działania uruchamiając zawór.
OBSŁUGA
Przeprowadzić kontrolę działania minimum 1 raz w roku przyciskajac czerwony
przycisk. (rys. 3A)
- Sprawdź, czy woda przechodzi przez wylot
NAPRAWY, CO ROBIĆ GDY .....
.... zawór przecieka?
- Oczyścić siedzisko i uszczelnienie.
- Zamknąć wej. zawór odcinający. Odciążć ciśnienie, naciskając czerwony
przycisk. (rys. 3A)
- Odkręcić nakrętkę używając klucza (nr 21). (rys. 3B)
- Uszczelnienie znajduje się ze sprężyną pod nakrętką. (rys. 3C)
- Wyjąć uszczelnienie i oczyścić go zimną wodą. (rys. 3D)
- Sprawdź uszczelnienie, czy nie jest uszkodzone.
- Oczyścić siedzisko i uszczelkę siedziska. (ryc. 3E)
-
Podczas montażu zapewnić prawidłowe położenie pierścienia uszczelki. (rys.
3F
)
-
Zmontować części w odwrotnej kolejności.
-
Otworzyć zawory i naciśnij czerwony przycisk, aby odpowietrzyć zawór. (rys.
3A
)
-
Sprawdzić szczelność armatury.
.... zawór się otwiera za wcześnie < 90°C?
- Skontrolować miejsce montażu tulejki oraz tulejkę.
- Dokręcić śrubę zabezpieczającą. (rys.2E)
- Oczyścić siedzisko i uszczelnienie.
- Sprawdzić czy tulejka nie styka się z komorą kotła.
.... zawór się otwiera za póżno > 100°C?
- Sprawdzić poprawność montażu tulejki.
- Czy czujnik temp. jest właściwie zamontowany i zabezp. śrubą (rys.2E)
- Sprawdzić, czy dopływ wody jest otwarty?
Aby chronić system wody pitnej przed napływem małych cząstek stałych, takich jak
rdza i piasek, norma DIN 1988, zaleca obowiązek montażu ltrów. Zaraz po wodomierz
należy motować ltr wg.EN 13 443, część 1 przeznaczony do instalacji wody pitnej.
Postępuj zgodnie z instrukcją obsługi! Gwarancja nie obowiązuje, gdy nieprawidłowe
działanie zaworu jest spowodowane przez zabrudzenie.
CHAMP D'APPLICATION
Installations de chauage à combustibles solides selon DIN EN 12828
- Protection thermique des chaudières à combustibles solides ou des chaudières à
combustion alternée.
- Puissance de chauffe maxi: 100 kW
CONSTRUCTION
Pression de service maxi: max. 10 bar
Température de réaction thermique: ca. 95°C
Température de service maxi: max. 125°C
Ambiance de température: max. 80°C
Raccordement:
- Entrée et sortie de la vanne: G 3/4
- Doigt de gant: G 1/2
Longueur: 150 mm
Type de l'UE testée par le TÜV concernant la directive 97/23/EU pression et les normes suivantes:
• EN14597: 2005 • Vd TÜV Temperatur 100:2009 •Le test de type code Th79708
MONTAGE
Chaudières à combustibles solides avec èchangeur incorporé.
Raccordement sur l'entrée d'eau froide de l'échangeur.(Fig.1A)
Chaudières à combustibles solides avec rechauer d'eau sanitaire incorporé.
Raccordement sur sortie d'eau chaude du rechauffer. (Fig.1B)
- Bien rincer les tuyauteries. (Fig. 2B)
- Monter l'embase de la vanne. (Fig. 2C)
- Pose du doigt de gant et assurer une étanchéité perfaite.(Fig. 2D)
- Introduire la sonde et la bloquer à l'aide de la vis de sécurité. (Fig. 2E)
- Visser à la main la partie supérieure de la vanne. (Fig. 2F)
- Vérifer le bon fonctionnement avant la mise en service.
ENTRETIEN PRéVENTIF
Contrôle annuel du bon fonctionnement.
- Pour ce faire, enfoncer la touche rouge. De l'eau doit échapper de la sortie! (Fig.
3A)
QUE FAIRE LORSQUE .....
.... le protecteur thermique par écoulement fuit en permanence?
- Le siège et le piston sont ecrassés.
- Fermez le dispositif de verouillage et dépressurisez la conduite de l'eau froide au
protecteur thermique. Evacuez le volume d'eau du conduit par presser le bouton
rouge. (Fig. 3A)
- Dévissez le capuchon leté à l'aide du clé à fourche. (Fig. 3B)
- Le piston est situé dans le bouchon à vis avec le ressort. (Fig. 3C)
- Enlevez le piston et le nettoyez avec l'eau froid. (Fig. 3D)
- Vériez si le piston présente des dommages.
- Ensuite nettoyez le siège de la soupape thermique. (Fig. 3E)
- Lors du montage veillez à la position correcte de la bague d'arrêt. (Fig. 3F)
- Pour le montage procédez en sens inverse.
- Rouvrez le dispositif de verrouillage et pressez le bouton rouge, jusqu'á ce que de
l'eau fuit, an de désaérer la robinetterie. (Fig.
3A
)
- Vériez l'étanchéité du protecteur thermique.
.... le protecteur thermique réagit trop tôt, à 90°C p.e.?
- Vérifier le raccordement du doigt de gant.
- Vérifiez que le vis de sécurité est bien serré. (Fig. 2E)
- Siège et piston encrassés.
- Le doigt de gant est en contact avec certaines pièces de la chambre de combustion.
.... le protecteur thermique réagit trop tard, à 100°C p.e.?
- A-t-on utilisé le bon orifice pour le branchement du doigt de gant?
- La sonde est elle correctement montée et retenue par le ressort?
- Le robinet d'alimentation d'eau est-il ouvert?
Pour protéger l'installation d'eau potable contre l'infiltration des petits particules de
matière solide, comme des fragments de rouille et des grains de sable, il est recommendé
a monter un filtre.
Selon EN 13443, partie 1, un filtre doit être monté directement derrière le compteur
d'eau de l'installation d'eau potable.
Suivre les indications relatives à la maintenance ! La garantie n’est pas valable
lorsqu’un défaut est causé par l’encrassement de la robinetterie.
FR FRANÇAIS POLSKI
PL
APPLICAZIONI
Impianti di riscaldamento a combustibili solidi ai sensi della norma EN 12828
- Protezione termica delle caldaie a combustibili solidi o per quelle a
combustibili separati.
- Potenza di riscaldamento max 100 kW.
DATI TECNICI
Pressione di esercizio: max 10 bar
Temperatura di reazione termica: circa 95°C
Temperatura operativa: max 125°C
Temperatura ambiente: max. 80°C
Collegamenti lettati:
- Valvola: Ingresso e uscita G 3/4
- Filetto del sensore: G 1/2
Profondità d'immersione dall'esagono: 150 mm
Tipo UE con collaudo del TÜV riguardante la direttiva pressione 97/23/EU e le seguenti norme:
• EN14597: 2005 • Vd TÜV Temperatur 100:2009 • Codice test tipo 79708
MONTAGGIO
Caldaia a combustibili solidi con scambiatore di calore di sicurezza incorporato
Collegamento all'ingresso acqua fredda dello scambiatore di calore. (Fig.1A)
Caldaia a combustibili solidi con riscaldatore acqua potabile incorporato
Collegamento all'uscita acqua calda del riscaldatore. (Fig.1B)
- Risciacquare accuratamente i tubi. (Fig. 2B)
- Montare la sezione inferiore della valvola. (Fig. 2C)
- Avvitare saldamente la cavità d'immersione nell'apposito alloggiamento. (Fig. 2D)
- Inserire il sensore termico e ssarlo tramite la vite di ritenuta. (Fig. 2E)
- Avvitare manualmente la sezione superiore della valvola. (Fig. 2F)
- Vericare il corretto funzionamento prima della messa in servizio.
MANUTENZIONE PREVENTIVA
Controllare il corretto funzionamento una volta all'anno.
- Premere il pulsante rosso. Deve fuoriuscire acqua sul lato dell'uscita. (Fig. 3A)
RIPARAZIONI - COSA FARE QUANDO...
... la valvola di sicurezza termica gocciola continuamente?
- Pulire sede e pistone.
- Chiudere il dispositivo d'intercettazione e depressurizzare l'alimentazione d'acqua
fredda. Scaricare l'acqua premendo il pulsante rosso. (Fig. 3A)
- Svitare il tappo lettato con una chiave (SW 21). (Fig. 3B)
- Il pistone con la molla è posizionato nel tappo lettato. (Fig. 3C)
- Estrarre il pistone e pulirlo con acqua fredda. (Fig. 3D)
- Vericare la presenza di eventuali danni sul pistone.
- Estrarre la sede e pulirla con acqua fredda. (Fig. 3E)
- Durante il rimontaggio, fare attenzione al corretto posizionamento della guarnizione. (Fig. 3F)
- Per il rimontaggio, procedere in ordine inverso.
-
Aprire il dispositivo d'intercettazione e premere il pulsante rosso no a far fuoriuscire
l'acqua. (Fig. 3A)
- Vericare la tenuta stagna della valvola.
... la valvola di sicurezza termica reagisce troppo presto a <90°C?
- Controllare il collegamento della cavità d'immersione.
- Controllare la vite di ritenuta e avvitarla se necessario. (Fig. 2E)
- Pulire sede e pistone.
- Controllare se la cavità d'immersione è a contatto con pezzi della camera di
combustione.
... la valvola di sicurezza termica reagisce troppo tardi a >100°C?
- È stato utilizzato il connettore raccomandato per la cavità d'immersione?
- Il sensore è stato montato e ssato correttamente con la molla di ritenuta?
- La presa d'acqua è aperta?
Per proteggere l'impianto e prevenire l'inltrazione di ruggine e granelli di sabbia,
si raccomanda l'installazione di un ltro a valle del contatore nell'impianto d'acqua
potabile, ai sensi della norma EN 13443.
Seguire le indicazioni relative alla manutenzione! La garanzia non è valida se il
malfunzionamento di una valvola è provocato dalla sporcizia.
IT ITALIANO
Other SYR Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Haldex
Haldex L31193 Quick user guide

Greenheck
Greenheck Grease Trapper ESP Installation, operation and maintenance manual

Festo
Festo VPCF-6-L-8 Series operating instructions

american flame
american flame AF-LMF-RVS Installation and operation instruction

Kofloc
Kofloc 2412M Series instruction manual

Emco
Emco A1100 Assembly and installation instructions