manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SYR
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. SYR 6243 User manual

SYR 6243 User manual

Other SYR Control Unit manuals

SYR BA 6600 Operation manual

SYR

SYR BA 6600 Operation manual

SYR 315.2 User manual

SYR

SYR 315.2 User manual

SYR 2115 User manual

SYR

SYR 2115 User manual

SYR STS 5 User manual

SYR

SYR STS 5 User manual

SYR 6247 User manual

SYR

SYR 6247 User manual

SYR 312 Euro Plus User manual

SYR

SYR 312 Euro Plus User manual

SYR 6243 User manual

SYR

SYR 6243 User manual

SYR 7500 User manual

SYR

SYR 7500 User manual

SYR 315 User manual

SYR

SYR 315 User manual

SYR 312 User manual

SYR

SYR 312 User manual

SYR ESBE VST100 Series User manual

SYR

SYR ESBE VST100 Series User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Seitz 14A80 user manual

Seitz

Seitz 14A80 user manual

Wilo RS485 Installation and operating instructions

Wilo

Wilo RS485 Installation and operating instructions

Becker CentralControl CC41 Commissioning Instruction

Becker

Becker CentralControl CC41 Commissioning Instruction

SICK CDB650 operating instructions

SICK

SICK CDB650 operating instructions

Panduit NetKey NKP5E88M Series installation instructions

Panduit

Panduit NetKey NKP5E88M Series installation instructions

MX Options Concentric Petite Fitting instructions

MX

MX Options Concentric Petite Fitting instructions

Clean Water Systems Fleck 2510 Installation & start?up guide

Clean Water Systems

Clean Water Systems Fleck 2510 Installation & start?up guide

Fairchild FSB44104A user guide

Fairchild

Fairchild FSB44104A user guide

LEGRAND Wattstopper LMIN-104 installation instructions

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMIN-104 installation instructions

PMK ATT10BNCS instruction manual

PMK

PMK ATT10BNCS instruction manual

Tektronix TDS3FFT user manual

Tektronix

Tektronix TDS3FFT user manual

Woodward easYgen Technical manual

Woodward

Woodward easYgen Technical manual

Balluff BNI EIP-502-105-R015 user guide

Balluff

Balluff BNI EIP-502-105-R015 user guide

NXP Semiconductors TWR-LS1021A Getting started

NXP Semiconductors

NXP Semiconductors TWR-LS1021A Getting started

Advantech PCM-3117 Startup manual

Advantech

Advantech PCM-3117 Startup manual

Danfoss MCO 101 manual

Danfoss

Danfoss MCO 101 manual

Moons' Lin Engineering R701P user manual

Moons'

Moons' Lin Engineering R701P user manual

Aventics RV1 operating instructions

Aventics

Aventics RV1 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1637 - Printed in Germany 9.0117.04
1
Bedienung: Zur Druckverstellung, Sicherungsschraube (2)
im Einstellgriff (3) lösen. Einstellgriff nach minus (-) um den
Ausgangsdruck zu reduzieren, in Richtung plus (+) zum Er-
höhen. Werkseitige Einstellung : 4 bar (Typ 1), 5 bar (Typ 2).
Operation: For setting the outlet pressure, slacken the
screw (2) in the knob (3). Turn counterclockwise (-) for
decreasing, clockwise (+) for increasing the pressure. The
valves are factory preset at 4 bar (Type 1), 5 bar (Type 2).
Utilisation: Pour régler la pression, serrer la vis de sécurité
(2) sur la molette de réglage (3).
Tourner en direction (-) pour réduire la pression et (+) pour
l´augmenter. Préréglage: 4 bar (Type 1), 5 bar (Type 2).
Utilización: Para seleccionar la presión, soltar el tornillo de
seguridad (2) en el mango de selección (3). Para reducir la
presión de salida, se precisa que el mango de selección se
aumente en dirección más (+). Preselección de fábrica: 4 bar
(tipo 1), 5 bar (tipo 2).
Uso: Per regolare la pressione, svitare la vite di sicurezza
(2) nella maniglia di regolazione (3).
Girare verso meno (-) per ridurre e verso (+) per aumentare
la pressione d´uscita. Regolazione originale : 4 bar (tipo
1), 5 bar (tipo 2).
2
3
Wartung: Absperrungen vor und hinter dem Druckminde-
rer schließen. Demontage des Druckminderer-Funktions-
teils nach Lösen der Verbindungsmutter.
Funktionsteil nur mit kaltem Wasser reinigen !
Maintenance: Close isolating valves upstream and down-
stream. Unscrew connecting ring and remove pressure
reducer cartridge. Only use cold water for any cleaning
work.
Entretien: Fermer les robinets en amont et en aval du
réducteur. Dévisser la tête en tournant dans le sens
anti-horlogique et enlever la cartouche pour accéder au
mécanisme. Nettoyer à l´eau froide seulement.
Conservación: Cerrar el bloqueador delantero y trasero.
Desmontar las piezas de función del reductor de presión
después de haber cerrado la tuerca de conexión. ¡Limpiar
las piezas de función aolamente con agua!
Manutenzione: Chiudere l´intercettazione davanti e dietro
del riduttore . Svitare il dado di raccordo e smontare la
parte di funzione del riduttore.
Lavare solamente con acqua!
Montage: Druckminderer spannungsfrei in die
Rohrleitung einbauen. Fließrichtung beachten. Die
Federkappe kann so verdreht werden (auch während
desBetriebs), daß dieAusgangsdruckanzeige (1) sichtbar ist.
Installation: Install the valve in the direction of ow
(indicated by arrow). Do not put the valve under
stress in the pipework. Turn spring cap (even under
ow conditions) to allow observing the pressure indicator (1).
Montage: Installer le réducteur de pression en tenant
compte du sens de circulation du uide indiqué par
une èche graveé sur le corps. Ne pas forcer. Tourner
le bouchon de façon à ce que l´indicateur de pression (1)
soit toujours visible.
Montaje: El reductor de presión va directamente montado
en la tubería de la línea. Tener en cuenta la dirección del
agua al uír. También durante el funcionamiento del reductor,
el capuchón superior puede girar de manera que el inducador de
presión de salida quede asegurado (1).
Montaggio: Montare il riduttore zenzo pressione.
Attenzione alla direzione di passagio! Anche duran-
te la funzione, il capuccio di molla é girabile in modo che
l´indicatore di pressione (1) sia visibile.
Obsługa: Aby przestawić ciśnienie należy odkręcić śrubę
zabezpieczającą (2) w kołpaku.Obrót pokrętła (3) w kierunku
(-) obniża, a w (+) podnosi nastawę ciśnienia wyjściowego.
Nastawa fabryczna wynosi 4 bar (Typ 1), 5 bar (Typ 2).
Montaż: Reduktor należy zamontować zgodnie z kierun-
kiem przepływu (strzałka na korpusie) unikając naprężeń
rurociągu na korpus. Kołpak reduktora można obrócić tak
(także podczas działania), że widoczny jest wskaźnik ciśnienia
wyjściowego (1).
Serwis: Zamknąć zawory odcinające przed i za reduktorem
Zdemontować wkład reduktora ciśnienia po odkręceniu nakrętki
łączącej. Używając zimnej wody wymyć elementy wewnętrzne,
a zwłaszcza siatkę ltra wewętrznego.
1637 - Printed in Germany 9.0117.04
Betriebstemp.: max. 90°C; Eingangsdruck: max. 25
bar; Ausgangsdruck:Typ 6243.1: 1,5-5 bar, Typ 6243.2:
5-8 bar. Medien: Wasser, Pressluft, Heizöl, neutrale
nichtklebende Flüssigkeiten und Gase
Operating Temp.: max. 90°C ; Inlet Pressure:
max. 25 bar; Outlet Pressure: Type 6243.1:
1,5-5 bar, type 6243.2: 5-8 bar. Media: Water,
compressed air, heating oil, neutral non-adhesive liquids
and gases
Temperature: max. 90°C ; Pression amont: max.
25 bar; Pression aval: Type 6243.1: 1,5-5 bar,
type 6243.2: 5-8 bar; Matières: Eau, air comprimé,
fuel domestique, liquides et gaz neutres et non-adhésifs
Temperatura máxima de trabajo: 90°C ; Presión
máxima de entrada: 25 bar ; Presión de salida: Tipo
6243.1: 1,5-5 bar, tipo 6243.2: 5-8 bar ; Medios: Agua,
Aire a presión, Aceite de calefacción, Liquidos neutrales no
pegadizos y Gases.
Temperatura d´esercizio: mass. 90°C; Pressione
d´entrata: mass. 25 bar; Pressione d´uscita: Tipo
6243.1: 1,5-5 bar, tipo 6243.2: 5-8 bar; Mezzi: Ac-
qua, aria compressa, olio combustibile, liquidi neutri non
adesivi e gas
ARMATUREN
Made in Germany
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l´uso
Instrukcja obsługi
Druckminderer 6243
Pressure reducer 6243
Réducteur de pression 6243
Reductor de presión 6243
Riduttore di pressione 6243
Reduktor ciśnienia 6243
0828.08.000
0828.08.000
Die Installation und Wartung darf nur durch einen autori-
sierten Fachbetrieb vorgenommen werden.
Die Verpackung ist Transportschutz. Bei starker Beschä-
digung der Verpackung, Armatur nicht einbauen.
Installation and maintenance should only be undertaken
by competent personnel.
The packing is provided to protect the valve during trans-
port. Please do not install the valve if damage is evident.
Seul un personnel qualié est habilité à installer et contrôler
ce matériel. Le transport de ce matériel est effectué sous
emballage spécial. Ne pas installer le matériel si celui-ci
est défectueux.
La instalación y el mantenimiento pueden ser sólo realiz-
adas por un distribuidor autorizado.
En caso de deterioro considerable en el embalaje, el
reductor de presión no debe de montarse.
L´installazione e la manutenzione é da eseguire unicamen-
te da una ditta specializzata ed autorizzata.
In caso d´imballo considerevolmente danneggiato,
l´articolo non é da montare.
Hans Sasserath GmbH & Co. KG
Tel.:+49 2161/6105-0 Fax.: +49 2161 6105-20
Mühlenstr. 62 D-41352 Korschenbroich
eMail [email protected] - www.SYR.de
Temperatura pracy: maks.90oC; Ciśnienie
wejściowe: maks. 25 bar; Ciśnienie wyjściowe:
Typu 6243.1: 1,5-5 bar, typu 6243.2: 5-8 bar;
Media: woda, powietrze sprężone, olej opałowy, neutralne
nieklejące płyny i gazy.
Instalacja i obsługa może być wykonywana tylko przez
przeszkolonego instalatora. Opakowanie pełni rolę ochro-
nną podczas transportu. W przypadku znacznego uszko-
dzenia opakowania należy odstąpić od instalacji armatury.
Druckminderer-
kartusche als
Austauschteil auf
Anfrage
erhältlich!