manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tanita
  6. •
  7. Scale
  8. •
  9. Tanita BWB-800 Instruction Manual

Tanita BWB-800 Instruction Manual

TANITA
e
Best
Ns
ELECTRONIC
SCALE
BWB-800
SEPARATE
(GBXUSA
Operating
Instructions
Manual
Mode
d'emploi
(MA
Bedienungsanleitung
Ct)Manuale
d'lstruzioni
per
l'Uso
CE)Manual
de
instrucciones
operativas
AD
Gebruiksaanwijzing
(OSA)
Г
Please
keep
this
manual
in
a
safe
place,
A
and
make
sure
it
is
readily
available
whenever
necessary.
Please
use
this
product
only
after
carefully
reading
this
manual
Land
fully
understanding
its
contents.
ť
。 。
,
Si
raccomanda
di
conservare
il
presente
A
manuale
in
un
posto
sicuro
e
di
fare
in
modo
che
sia
prontamente
disponibile
in
caso
di
necessita.
Si
raccomanda
inoltre
di
usare
questo
prodotto
solo
dopo
aver
letto
attentamente
il
presente
manuale
e
compreso
bene
tutte
le
istruzioni
in
esso
NØ
JN
Nf
contenute.
a
A
OE
THIS
FINE
INSTRUMENT
IS
PRECISION
CRAFTED
BY
TANITA
CORPORATION
TOKYO,
JAPAN
CD
QUESTO
STRUMENTO
DI
QUALITÀ
SUPERIORE
E
STATO
FABBRICATO
CON
ESPERIENZA
E
PRECISIONE
DA
TANITA
CORPORATION
TOKYO,
GIAPPONE
Veuillez
conserver
ce
mode
d’emploi
dans
|
A
un
endroit
commode
de
manière
qu'il
soit
facilement
accessible
en
cas
de
besoin.
N'utilisez
l’appareil
qu'après
avoir
pris
connaissance
du
contenu
du
mode
d'emploi.
СЕ
"
Guarde
este
manual
en
un
lugar
seguro
pero
A
que
esté
a
mano
cuando
necesite
hacer
una
consulta.
Antes
de
utilizar
este
producto
por
primera
vez
lea
este
manual
hasta
entender
cabalmente
las
instrucciones
y
precauciones
de
funcionamiento
.
k
ノ
<>
CET
INSTRUMENT
DE
PRECISION
A
ÉTÉ
CONSTRUIT
AVEC
LE
PLUS
GRAND
SOIN
PAR
TANITA
CORPORATION
TOKYO,
JAPON
©
ESTE
REFINADO
INSTRUMENTO
DE
PRECISION
FUE
FABRICADO
POR
TANITA
CORPORATION
TOKIO,
JAPON
O,
PAS
ァ
一
k
r
Dieses
Benutzerhandbuch
an
einem
A
sicheren
Ort
griffbereit
aufbewahren.
Dieses
Gerät
erst
verwenden,
nachdem
das
Benutzerhandbuch
gelesen
und
inhaltlich
verstanden
wurde.
J
"
Bewaar
deze
gebruiksaanwijzing
op
een
A
veilige
en
toegankelijke
plaats,
zodat
u
deze
indien
nodig
snel
beschikbaar
heeft.
Gebruik
dit
toestel
uitsluitend
nadat
u
de
volledige
handleiding
aandachtig
heeft
gelezen
en.
>
©
s
DIESES
PRANZISIONSINSTRUMENT
IST
EIN
SPITZENPRODUKT
DER
FIRMA
TANITA
CORPORATION.
TOKIO,
JAPAN
AD
DEZE
PRECISIE-WEEGSCHAAL
S
VERVAARDIGD
DOOR
TANITA
CORPORATION
TOKIO,JAPAN
CMS
(
Warnings
Various
symbols
are
used
in
this
instruction
manual
as
well
as
on
the
product
in
order
to
prevent
injury
to
personnel
and
damage
to
property.
It
is
advisable
to
familiarise
yourself
with
these
terms
prior
to
reading
the
rest
of
this
booklet.
Precautions
=
ZÁ
WARNING
Death
or
serious
injury
could
occur
if
these
precautions
are not
followed
or
the
product
is
misused.
ZA
WARNING
Death
or
serious
injury
due
to
electric
shock
could
occur
if
these
precautions
are
not
followed
or
the
product
is
misused.
¿A
CAUTION
Injury
or
damage
to
property
could
occur
if
these
precautions
are not
followed
or
the
product
is
misused.misused.
A
This
type
of
warning
alerts
the
user
to
general
safety
instructions.
¿A
WARNING
@
Make
sure
that
all
parts
are
securely
fastened
to
prevent
the
user
from
falling.
ZA
WARNING
©
When
using
an
AC
adaptor,
do
not
insert
or
remove
the
power
plug
from
an
electric
outlet
with
wet
hands
as
this
may
result
in
electric
shock.
ZA
CAUTION
@Do
not
jump
onto
the
product
to
avoid
falling
off
it,
causing
injury.
O
Place
and
use
this
product
on
a
level
floor
to
prevent
it
falling
over.
Of
used
close
to
radio
or
TV
sets, this
product
may
cause
interference.
To avoid
abnormal
operation
of
electronic
equipment
in
hospitals
or
similar
facilities
which
are
sensitive
to
electromagnetic
waves,
make
sure
in
advance
that
such
equipment
is
not
affected
by
the
emission
from
this
product.
@As
this
product
is
heavy,
please
hold
it
by
its
base
with both
hands
when moving
it.
@Please
unplug
the
AC
adaptor
from
this
product
when
moving
it.
@Before
moving
this
product,
unplug
the
AC
adaptor
from
the
jack
holder.
This
product
is
a
delicately-adjusted
precision
instrument.
Please
observe
the
following
instructions
when
using
it:
@Do
not
disassemble
it
to
prevent
trouble.
@Do
not
subject
this
product
to
excessive
shock
or
vibration.
O
A
void
using
the
product
in
a
place
exposed
to
direct
sunlight
or
near
a
heat
source.
OA
void
using
the
product
in
a
place
subject
to
wide
temperature
variations.
@Do
not
clean
or
wipe
the
product
with
benzene
or
thinner.
(When
the
product
needs
cleaning,
use
a
neutral
type
of
detergent.)
@Do
not
store
the
product
in
an
area
with
excessive humidity,
dust
or
vibration.
@1f
the
product
will
not be
used
for
a
long
period,
remove
the
batteries
before
storage.
@1f
the
product
is
moved
to
a
place
with
a
temperature
difference
of
20°C
or
more,
leave
it
for
at
least
2
hours
before
use,
|
@When
transporting
the
product,
pack
it
in
its
original
carton.
CD
f
AVVISO
Precauzioni
~
In
questo
manuale
sono
usati
simboli
di
avvertenza
per
assicurare
che
il
prodotto
venga
usato
in
condizioni
di
sicurezza.
I
simboli
di
avvertenza
ed
il
loro
significato
sono
riportati
qui
di
seguito.
Si
raccomanda
di
capire
bene
il
significato
di
questi
simboli
prima
di
passare
alla
lettura
del
manuale.
/NAvviso
Indica
quando
il
prodotto
viene
usato
in
modo
sbagliato
per
averne
ignorato
il
significato,
si
verifichino
casi
di
pericolo.
Aavviso
Indica
quando
il
prodotto
viene
usato
in
modo
sbagliato
per
averne
ignorato
il
significato,
si
verifichino
casi
di
pericolo
dovute
a
scosse
elettriche.
ATTENZIONE
Indica
quando
il
prodotto
viene
usato
in
modo
sbagliato
per
averne
ignorato
il
significato,
si
verifichino
casi
di
pericolo
alle
persone.
e
danni
alle
cose.
A
Questo
simbolo
avvisa
di
attenersi
alle
norme
generali
di
sicurezza
nell’uso
di
questo
prodotto.
avviso
@Per
evitare
il
rischio
di
cadute,
effettuare
il
montaggio
dei
vari
componenti
del
prodotto
in
modo
appropriato
e
sicuro.
avviso
@Quando
si
usano
adattatori
a
corrente
alternata,
evitare
di
infilare
o
togliere
la
spina
con
le
mani
bagnate
perche’
c'e”
il
rischio
di
scosse
elettriche.
ATTENZIONE
@
Mai
salire
sull’apparecchio
saltando
perche”
c’e’
il
pericolo
di
rovesciamento
e
di
farsi
male.
@
Avere
la
massima
cura
nel
posizionare
il
prodotto
su
un
luogo
piano
e
molto
stabile
prima
di
usarlo.
@Quando
questo
apparecchio
viene
usato
nei
pressi
di
televisori
e
di
apparecchi
radio,
puo’
essere
causa
di
disturbi
di
ricezione.
Con
riferimento,
inoltre,
alle
apparecchiature
elettroniche
suscettibili
di
subire
interferenze
da
elettroonde,
come
ad
esempio
puo’
succedere
negli
ospedali
ed
in
altri
grandi
impianti,
utilizzare
questo
attrezzo
solo
dopo
essersi
assicurati
che
esso
non
e’
causa
di
tale
tipo
di
interferenze.
@Questo
prodotto
e'
molto
pesante,
quando
lo
si
deve
spostare,
afferarlo
saldamente
con
entrambe
le
mani
nella
parte
inferiore.
@Quando
si
sposta
questo
apparecchio,
avere
sempre
cura
di
staccare
l’adattatore
a
corrente
alternata.
@Quando
si
sposta
questo
apparecchio,
avere
sempre
cura
di
staccare
l’adattatore
a
corrente
alternata
dal
supporto
della
spira.
A
Questo
e’
un
prodotto
di
alta
precisione.
Osservare
scrupolosamente
le
seguenti
avvertenze:
@Non
smontare
mai,
per
nessuna
ragione,
questo
apparecchio
perche”
cio”
e’
causa
di
guasti.
@Evitare
di
sottoporre
il
prodotto
a
urti
o
ad
oscillazioni.
@Usare
il
prodotto
distante
da
luoghi
sottoposti
alla
luce
diretta
del
sole
o
fonti
di
calore.
@PEvitare
di
usare
il
prodotto
in
luoghi
dove
si
verifichino
grandi
sbalzi
di
temperatura.
@Non
strofinare
questo
prodotto
servendosi
di
benzina
e
di
solventi
ecc..
(Utilizzare
detergenti
neutri).
@Non
tenere
questo
apparecchio
in
luoghi
molto
umidie
polverosi.
@
Qualora
l'apparecchio
non
venga
utilizzato
per
lungo
tempo,
togliere
le
pile
secche.
O
Quando
l'apparecchio
viene trasportato
in
un
posto
che
abbia una
differenza
di
temperatura
da 20
gradi
in
su,
aspettare due
ore
prima
di
farlo
funzionare.
O
Quando
si
vuole
trasportare
l'apparecchio
con
un
mezzo,
imballarlo
nei
contenitori
originali.
K
>
2
CE)
(Mises
en
garde
Plusieurs
symboles
sont
utilisés
dans
la
présente
notice
d’
instructions
et
sur
la
balance
pour
éiter
tout
risque
d’accident
corporel
ou
endommagement
des
biens
du
propriétaire.
La
signification
des
symboles
est
indiquéeci-dessous.
Veuillez vous
familiariser
avec
ces
symboles
avant
de
lire
le
reste
de
la
notice
d’instructions.
Précautions
ヽ
MISE
EN
GARDE
Danger
de
mort
ou
risque
d’accident
grave
pouvant
se
produire
si
cette
indication
ne
sont
pas
respectées
ou
si
l’appareil
n’est
pas
utilisè
correctement.
MISE
EN
GARDE
Danger
de
mort
ou
risque
d’accident
grave
par
électrocution
pouvant
se
produire
si
cette
indication
ne
sont
respectées
ou
si
l’appareil
n’est
pas
utilisé
correctement.
ANATTENTION
Risque
d’accident
ou
d’endommagement
des
biens
du
propriéaire
si
cette
indication
ne
sont
respectées
ou
si
l’appareil
n’est
pas
utilisé
correctement.
A
Ce
type
de
rappel
signale
à
l’utilisateur
qu’il
doit
se
conformer
aux
instructions
de
sécurité
générales.
AMISE
EN
GARDE
@S'assurer
que
toutes
les
piéces
sont
solidement
serrées
pour
mettre
l'utilisateur
à
l'abri
de
tout
risque
d’accident
par
chute.
/NMlsE
EN
GARDE
@Quand
un
adaptateur
d’alimentation
secteur
est
utilisé,
ne
jamais
brancher
ni
débrancher
la
prise
de
!’adaptateur
de
la
prise
murale
'
les
mains
humides
parce
que
cela
peut
se
traduire
par
une
électrocution.
ANATTENTION
@Ne
pas
sauter
sur
la
balance
car
elle
risque
de
se
renverser
et
de
provoquer
un
accident.
OL:
balance
doit
être
posée
et
utilisée
sur
un
sol
parfaitement
plat
pour
qu’elle
ne
se
renverse
pas.
@Si
la
balance
est
utilisée
à
promixité
de
récepteurs
radio
ou
de
téléviseurs,
elle
peut
devenir
une
source
de
parasites.
Pour
éviter
tout
risque
de
fonctionnement
anormal
d'équipement
électronique
dans
les
hôitaux
ou
dans
des
édifices
du
même
type
et
notamment
en
présence
d’appareils
sensibles
aux
ondes
électromagnétiques,
vérifier
à
l’avance
que
ce
genre
d'équipement
ne
risque
pas
d’être
affecté
par
lém”ission
des
ondes
produites
par
cet
appareil.
@Etant
donné
que
cette
balance
est
lourde,
il
convient
de
la
tenir
fermement
à
deux
mains
par
sa
base
quand
il
s’agit
de
la
déplacer.
@Veilicr
à
débrancher
l'adaptateur
d'alimentation
secteur
de
la
balance
avant
de
déplacer
celle-ci.
@Déprancher
l'adaptateur
d'alimentation
secteur
du
porte-prises
avant
de
déplacer
la
balance.
Cet
appareil
est
un
instrument
qui
a
été
le
sujet
d’un
réglage
de
haute
précision.
Les
instructions
suivantes
doivent
être
respectées
au
moment
de
son
utilisation.
OX:
jamais
démonter
la
balance
car
ceci
peut
constituer
une
source
de
panne.
@Eviter
tout
choc
ou
toute
vibration
excessive
à
la
balance,
@Eviter
d'utiliser
la
balance
dans
un
endroit
directement
exposé
au
soleil
ou
prés
d'une
source
de
chaleur
intense.
@Eviter
d'utiliser
la
balance
dans
un
endroit
soumis
à
de
fortes
variations
de
température.
@Ne
jamais
nettoyer
la
balance
avec
la
benzine
ou
un
diluant
chimique.
(Quand
un
entretien
de
la
balance
est
nécessaire,
se
servir
d’un
détergent
neutre.)
O
Ne
pas
conserver
l'appareil
dans
un
endroit
en
présence
de
forte
humidité,
grande
quantité
de
poussière
ou
de
fortes
vibrations.
@Retirer
les
piles
d'alimentation
avant
de
ranger
la
balance
en
vue
d'une
immobilisation
a
long
terme.
@Si
la
balance
est
déplacée
d'un
milieu
ambiant
à
un
autre
avec
une
différence
de
température
égale
ou
supérieure
à
20°C,
ne
pas
l'utiliser
avant
que
deux
heures
complètes
se
soient
écoulées.
|
@Remette
la
balance
dans
son
emballage
d'origine
si
elle
doit
être
transportée.
CE)
"Advertencias
Se
utiliza
una
serie
de
simbolos
en
las
instrucciones
y
en
el
producto
para
asegurarse
de
que
se
utilizará
de
forma
segura
y
se
protegerán
las
personas
y
los
bienes
contra
lesiones
y
daños.
Á
continuación
se
da
una
explicación
detallada
de
estos
símbolos.
Léala
y
tenga
en
cuenta
el
significado
de
cada
simbolo
antes
de
leer
el
resto
de
las
instrucciones.
À
Precauciones
a
AVISO
IMPORTANTE
Si
no
tiene
en
cuenta
estas
instrucciones
o
utiliza
indebidamente
este
producto,
puede
sufrir
lesiones
graves
o
incluso
mortales.
AVISO
IMPORTANTE
Si
no
tiene
en
cuenta
estas
instrucciones
o
utiliza
indebidamente
este
producto,
puede
sufrir
lesiones
graves
o
incluso
mortales
por
electrocución.
¿A
PRECAUCIONES
Si
no
tiene
en
cuenta
esta
advertencia
o
utiliza
indebidamente
este
producto,
puede
sufrir
lesiones
o
causar
daños
en
los
bienes.
A
Precauciones
generales
al
utilizar
este
producto.
Aaviso
IMPORTANTE
@Compruebe
que
cada
pieza
esté
instalada
con
seguridad,
ya
que
si
no
existe
el
peligro
de
que
el
usuario
se
caiga.
/NAviso
IMPORTANTE
@Cuando
utilice
el
adaptador
AC,
no
lo
conecte
ni
desconecte
con
las
manos
mojadas,
porque
puede
sufrir
una
sacudida
eléctrica.
¿A
PRECAUCIONES
O
Nunca
suba
encima
de
este
aparato
de
un
salto,
porque
puede
dar
un
traspiés
y
sufrir
alguna
lesión.
O
Uiilice
el
producto
colocándolo
en
un
lugar
plano
y
estable,
ya
que
existe
la
posibilidad
de
que
se
caiga.
O
Este
producto
puede
producir
interferencias
si
lo
utiliza
cerca
de
aparatos
de
radio
o
de
televisión.
Para
no
provocar
problemas
en
el
funcionamiento
de
otros
aparatos
electrónicos,
especialmente
en
los
hospitales
y
otros
lugares
similares,
compruebe
que
no
haya
interferencias
antes
de
utilizar
este
aparato.
OLa
parte
más
pesada
de
este
producto
es
la
plataforma.
Por
lo
tanto,
para
trasladarlo
es
necesario
asirlo
fuertemente
con
ambas
manos
por
la
parte
de
abajo.
OA!
trasladar
este
producto,
desconecte
el
adaptador
AC.
O
A!
trasladar
este
producto,
desconecte
el
adaptador
AC
del
orificio
del
panel
indicador.
A
Este
producto
es
un
instrumento
de
precisión.
Para
su
utilización,
tenga
en
cuenta
las
siguientes
instrucciones
:
@
Para
evitar
posibles
averías,
nunca
desarme
este
aparato.
O
No
someta
este
aparato
a
golpes
o
vibraciones
fuertes.
OE
vite
utilizarlo
en
lugares
expuestos
al
sol
o
cercanos
a
fuentes
de
calor.
O
Evite
utilizarlo
donde
haya
cambios
fuertes
de
temperatura.
OPara
limpiar
este
aparato,
no
use
bencina,
diluyentes
ni
otros
productos
similares.
Cuando
deba
limpiarlo,
utilice
un
detergente
neutro.
O
No
guarde
este
aparato
en
un
lugar
muy
húmedo
ni
donde
haya
polvo
o
vibraciones,
@Si
no
utiliza
este
aparato
durante
largo
tiempo,
quítele
las
pilas.
O
Cuando
lo
traslade
a
un
lugar
donde
haya
más
de
20°Cde
diferencia
de
temperatura
con
respecto
a
la
del
lugar
de
origen,
espere
2
horas
como
minimo
antes
de
utilizarlo.
|
@Para
transportarlo,
embalelo
en
su
caja
original.
ο»
f
Achtung
In
dieser
Bedienungsanleitung
werden
eine
Reihe
von
Symbolen
verwendet,
die Sie
am
Gerât
wiederfinden
und
die
sicherstellen
sollen,
da8
cin
sicherer
Betrieb
des
Gerates
ohne
Gefahren
fiir
Benutzer
und
Geri
erfolgt.
Die
Bedeutung
dieser
Symbole
wird
nachfolgend
erklart.
Machen
Sie
sich
zuerst
mit
diesen
Erklárungen
vertraut,
bevor
Sie
den
restlichen
Teil
der
Bedienungsanleitung
studieren.
VorsichtsmaBnahmen
=
AN
WARNUNG
MiBachtung
des
Inhalts
dieser
Warnung
und
Fehlbedienung
des
Gerátes
kann
den
Tod
oder
Verletzungen
verursachen.
¿A
WARNUNG
MiBachtung
des
Inhalts
dieser
Warnung
und
Fehlbedienung
des
Gerätes
kann
einen
Stromschlag
auslósen
und
den
Tod
oder
Verletzungen
verursachen.
ZAVORSICHT
Mifachtung
des
Inhalts
dieser
Warnung
und
Fehlbedienung
des
Gerätes
kann
Verletzungen
oder
Sachschäden
verursachen.
A
Dies
macht
den
Benutzer
auf
allgemeine
Sicherheitshinweise
aufmerksam.
ZAWARNUNG
O
Sicherstellen,
daB
alle
Bauteile
gut
befestigt
sind,
damit
der
Benutzer
nicht
abrutschen
kann.
ZAWARNUNG
@Den
Netzadapter
nicht mit
feuchten
Hiinden
anfassen
und
an
die
Netzsteckdose
anschlieBen
bzw.
abzichen.
Ein
stromschlag
kann
die
Folge
sein.
VORSICHT
@Nicht
auf
die
Waage
springen,
um
ein
Abrutschen
und
eventuelle
Verletzungen
zu
vermeiden.
O
Die
Waage
auf
ebenem
Boden
aufstellen,
um
ein
Umkippen
zu
vermeiden.
O
Wenn
die
Waage
zu
nahe
an
Radioempfingern
oder
Fernsehgeráten
aufgestellt
wird,
kann
es
zu
Empfangsstórungen
kommen.
Um
derartige
elektromagnetische
Stòrungen,
elektronischer
Geráte,
besonders
in
Krankenhäusern
und
ähnlichen
Einrichtungen,
zu
vermeiden,
muĎ
vor
dem
Betrieb
immer
sichergestellt
werden,
dali
elektromagnetische
Vertraglichkeit
gewahrleistet
ist.
@D:
dieses
Geràt
schwer
ist,
sollten
Sie
es
beim
Transportieren
immer
mit
beiden
Hinden
am
unteren
Teil
anfassen.
@Zichen
Sie
den
Netzadapter
vor
dem
Transport
vom
Gerát
ab.
@Vor
dem
Transport
des
Gerátes
ist
den
Netzadapter
aus
der
Steckbuches
der
Waage
zichen
und
zu
entfernen.
A
Bei
diesem
Gerát
handelt
es
sich
um
ein
Prazisionsinstrument.
Beachten
Sie
daher
bitte
die
folgenden
Punkte
:
©Um
Unfálle
zu
vermeiden,
darf
das
Gerát
nicht
zerlegt
werden.
@Das
Gerat
darf
nicht
starken
StěBen
oder
Vibrationen
ausgesetzt
werden.
@Das
Geràt
darf
nicht
direkter
Sonneneinstrahlung
ausgesetzt
oder
in
unmittelbarer
Nahe
von
Warmequellen
aufgestellt
werden.
@Das
Gerát
darf
nicht
an
Orten
aufgestellt
werden,
die
hohen
Temperaturschwankungen
ausgesetzt
sind.
O
Das
Gerát
darf
nicht
mit
Benzin
oder
Lósungsmittel
gereinigt
werden.
(Zum
Reinigen
nur
ein
neutrales
Reinigungsmittel
verwenden.)
©Das
Gerát
darf
nicht
an
Orten benutzt
werden,
die
hoher
Luftfeuchtigkeit,
Staub
oder
Vibration
ausgesetzt
sind.
O
Wenn
das
Gerát
fiir
lángere
Zeit
nicht
benutzt
wird,
die
Batterien
vor
dem
Einlagern
entfernen.
O
Wenn
das
Gerät
von
einem
Raum
in
einen
anderen
gebracht
wird
und
ein
Temperaturunterschied
von
20°C
oder
darüber
besteht,
muB
das
Gerät
für
wenigstens
2
Stunden
unbenutzt
in
der
neuen
Umgebungstemperatur
belassen
werden.
O
Wenn
das
Gerát
transportiert
wird,
ist
es
im
Original-Verpackungskarton
zu
verstauen.
q
(NL)
Belangrijkl
In
deze
gebruikershandleiding
en
op
het
toestel
zelf
wordt
een
aantal
symbolen
gebruikt
die
letsel
en
beschadiging
moeten
voorkomen.
De
betekenis
van
de
symbolen
vindt
u
hieronder.
Zorg
eerst
dat
u
vertrouwd
raakt
met
deze
symbolen
voordat
u
verder
gaat
met
het
lezen
van
deze
handleiding.
„
Voorzorgsmaatregelen
ヽ
ZA
WAARSCHUWING
Mogelijk
ernstig
letsel
indien
deze
voorzorgsmaatregelen
niet
worden
opgevolgd
of
het
toestel
onjuist
wordt
gebruikt.
ZÁ
WAARSCHUWING
Mogelijk
ernstig
letsel
door
elektrische
schok
indien
deze
voorzorgsmaatregelen
niet
worden
opgevolgd
of
het
toestel
onjuist
wordt
gebruikt.
¿A
VOORZICHTIG
Kens
op
letsel
of
beschadiging
indien
deze
voorzorgsmaatregelen
niet
worden
opgevolgd
of
het
toestel
onjuist
wordt
gebruikt.
A
Deze
waarschuwing
maakt
de
gebruiker
attent
op
algemene
veiligheidsinstructies.
ZAWAARSCHUWING
O
Varzeker
u
ervan
dat
alle
onderdelen
goed
vast
zitten
zodat
de
gebruiker
niet
van
het
toestel
kan
vailen.
ZA
WAARSCHUWING
@Bij
gebruik
van
cen
net-adapter
deze
nooit
met
natte
handen
in
een
stopcontact
steken
of
eruit
halen, daar
dit
een
elektrische
schok
kan
veroorzaken.
ZA
VOORZICHTIG
O
Spring
niet
op
het
toestel,
waardoor
u
zou
kunnen
vallen
met
mogelijk
letsel
tot
gevolg.
@Plaats
het
toestel
op
cen
vlakke
vloer,
zodat
het
niet
kan
omkiepen.
@Dit
toestel
kan
storingen
veroorzaken
bij
gebruik
in
de
buurt
van
een
radio-of
TV-toestel.
Om
onjuiste
werking
van
elektronische
apparatuur,
die
gevoelig
is
voor
elektromagnetische
golven,
in
ziekenhuizen
of
soortgelijke
instellingen
te
voorkomen
dient
u
voorf
te
controleren
of
die
apparatuur
niet
door
dit
toestel
wordt
beinvoled.
@Dit
toestel
is
zwaar.
Houd
het
bij
het
verplaatsen
met
beide
handen
aan
de
onderkant
vast.
Hani
de
net-adapter
uit
het
stopcontact voordat
u
het
toestel
verpiaatst.
(©Haal
ook
het
stekkertje
van
het
adaptersnoer
uit
de
weegschaal
voordat
u
het
toestel
verplaatst.
A
Dit
toestel
is
een
gevoelig
precisie-instrument.
Neem
bij
gebruik
de
volgende
punten
in
acht:
@Demonteer
het
toestel
niet
om
problemen
te
voorkomen.
@Stel
het
toestel
niet
bloot
aan
sterke
schokken
of
trillingen.
@Gebruik
het
toestel
niet
in
direct
zonlicht
of
in
de
buurt
van een
radiator
of
verwarmingsapparaat.
O
Gebruik
het
toestel
in
een
omgeving
waar
de
temperatuur
sterk
varieert.
@Maak
het
toestel
niet
schoon
met
thinner,benzine
of
cen
andere
agressieve
stof.
Als
het
toestel
moet
worden
schoongemaakt,
gebruik
dan
een
neutraal
reinigingsmiddie.
@Bewaar
het
toestel
niet
in
een
zeer
stoffige,
vochtige
ruimte
of
op
een
trillingen
onderhevig
is.
©
Verwijder
de
batterijen
als
u
het
toestel
voor
langere
tijd
niet
gebruikt
(b.v.
bij
opslag).
@Als
het
toestel
naar
een
andere
ruimte
wordt
verplaatst
waar
een
temperatuur
heerst
die
20°C
of
meer
verschilt
met
de
huidige,
gedurende
de
cerste
2
uren.
©
As
het
tocstel
wordt vervoerd,
gebruik
dan
de
reiginele
verpakking.
J
K
(3) (4)
A A
E
mz
(M4L8
X2)
a
LT
ES)
(GB)
{
<Contents
of
the
package>
| |
<Contenu
du
coffret>
|
COD
<Packungsinhalt>
|
Please
confirm
that
the
package
contains
the
following
items:
(1)
Measuring
platform
(2)
Display
box
(3)
Wall-mounting
bracket
(4)
Bracket
mounting
screws
(2)
|
(5)
Instruction
booklet
<Contenuto
della
confezione>
Assicurarsi
che
la
confezione
contenga
i
seguenti
articoli:
(1)
Piattaforma
(2)
Display
(3)
Supporto
per
il
montaggio
a
muro
(4)
Viti
di
fissaggio
del
supporto
(2)
(5)
Libretto
di
istruzioni
BWB-800
<Function
of
switches>
(Ď
Used
to
turn
the
electric
power
on
and
to
reset
to
zero.
@
Used
to
turn
off
the
electric
power.
(3)
Display
switch
(not
on kg
special
model).
Used
to
switch
the
unit
of
display.
~
<Funzione
dei
vari
interruttori>
(D
Accension.
(2)
Spegnimento.
(3)
Tasto
kg/lb.
Veuillez
confirmer
que
le
coffret
contient
les
éléments
suivants:
(1)
Plateau
de
mesure
(2)
Afficheur
(3)
Support
de
montage
mural
(4)
Vis
de
montage
sur
le
support
(2)
L
(5)
Livret
d'instructions
Bitte
vergewissern
Sie
sich,
daB
die
folgenden
Gegenstánde
im
Karton
enthalten
sind:
(1)
MeBplattform
(2)
Anzeigengehäuse
(3)
Wandhalterung
(4)
Schrauben
für
die
Wandhalterung
(2
Stück)
|
(5)
Bedienungsanleutung
<Contenido
del
Paquete>
Por
favor
confirme
que
el
paquete
contiene
los
siguientes
elementos:
(1)
Bascula
(2)
Pantalla
(3)
Soporte
de
pared
(4)
Tornillos
de
montaje
para
el
soporte
(2)
|
(5)
Libro
de
Instrucciones
<Inhoud
van
verpakking>
A.u.b.
controleren
of de
verpakking
de
volgende
componenten
bevat:
(1)
Weegplateau
(2)
Displaykast
(3)
Wandmontagebeugel
(4)
Bevestigingsschroeven
beugel
(2)
|
(5)
Gebruiksaanwijzing
<Names
of
parts>
(A)
Display
box
(B)
Jack
holder
(C)
Battery
box
|
(2)
Measuring
platform
<Dibuj
descriptivo>
(A)
Panel
indicador
(B)
Orificio
para
la
clavija
tipo
jack
(C)
Compartimiento
para
pilas
|
(D)
Plataforma
para
medición
ノ
<Bezeichnun
der
Bauteile>
(A)
Displaygehäuse
(B)
Steckbuchse
(C)
Batteriegehäuse
|
(D)
Wiegeplattform
A
CD
<Nome
dei
componenti>
(A)
Display
(B)
Supporto
della
spina
(C)
Alloggio
delle
batterie
|
(D)
Piattaforma
di
misurazione
(A)
Coffret
d’affichage
(B)
Support
des
prises
(C)
Boitier
des
piles
|
(D)
Piate-forme
de
pesée
Е
ν
=
{
<Nomenclature
des
piéces
constitutives>
|
(NL)
<Benaming
van
de
onderdelen>
|
(A)
Displaykop
met
het
bedieningspaneel
(B)
Stekkeraansluiting
(voor
de
adapter)
(C)
Batterijhouder
(D)
Weegplateau
bas
<Rôle
attribué
aux
commutateurs>
Permet
d'appliquer
l'alimentation
électrique
et
de
remettre
à
zéro
l'affichage.
(2)
Permet
de
couper
l'alimentation
électrique.
(3)
Commutateur
d’affichage
(n'existe
pas
sur
le
modéle
spécial
kg).
Permet
de
commuter
l’affichage
de
la
balance.
<Funktion
der
Tasten>
@
Um
das
Gerat
auszuschalten
sowie
fur
die
Nullstellung
(2)
Um
das
Gerát
auszuschalten.
(3)
Displaytaste
(nicht
bei
“Nur-kg-
Modell”).
Zum
Umschalten
der
Gewichtseinheit.
)
<Funcionamiento
de
los
interruptores>
(D
Se
emplea
para
conectar
el
aparato,
también
para
volver
a
comenzar.
@
Se
emplea
para
desconectar
el
aparato.
(3)
Se
emplea
para
elegir
la
unidad
de
medida.
(el
modelo
que
indica
solamente
kilogramos
no
dispone
de
este
interruptor).
<Functie
van
de
toetsen>
@
Druk
op
deze
toets
om
het
toestel
aan
te
schakelen
of
om
de
display
op
nul
te
stellen.
@
Druk
op
deze
toets
om
het
toestel
uit
te
schakelen.
(3)
Druk
op
deze
toets
om
de
weergave
van
kg
in lb
te
veranderen
of
andersom.
(niet
van
toepassing
voor
de
speciale
kg-uitvoering)
四
一 一
一
GB/USA:
Insert
the
plug with
the
“A”
side
up.
D:
Fügen
Sie
den
Stecker
mit der
“A”-
Seite
nach
oben
ein.
F:
Insérez
la
fiche
avec
le
cóté
“4”
dirigé
vers
le
haut.
I:
Inserire
lo
spinotto
con
il
lato
“A”
rivolto
verso
l’alto.
E:
Inserte
el
enchufe
con
el
lado
marcado
“A”
hacia
arriba.
NL:
De
steker
insteken
met
de
“A”
zijde
naar
boven.
GB/USA:
Attach
the
bracket
with
the
hook
on
top.
D:
Bringen
Sie die
Wandhalterung
mit
dem
“Haken
nach
oben
geriohtet
an”.
E:
Fixez
le
support
avec
le
crochet
vers
le
haut.
I:
Attaccare
il
supporto
con
il
gancio
in
alto.
E:
Fije
el
soporte
con
el
gancho
hacia
arriba.
NL:
De
beugel
met
de
haak
naar
boven
bevestigen.
に
(GBDOS
め
<Assembly
instructions>
(1)
Insert
the
plug
of
the
cord
into
the
socket
on
the
bottom
of
the
display
box.
Be
sure
that
the
plug
is
completely
inserted,
as
shown
in
the
figure
to
the
left.
The
display
Box
should
be
pl
or
hung
on
a
wall.
(2)
To
hang
the
display
box
on
the
wall
using
the
enclosed
wall-mounting
bracket,
follow
the
steps
below.
a)
Insert
the
two
mounting
screws through
the
two
holes
of the
wall-mounting
bracket
(hook
of
the
bracket
should
be on
top).
Then
attach
the
unit
to
the
wall.
b)
Align
the
holes
on
the
back
of
the
display
box
with
the
hooks
of
the
wall-mounting
bracket.
Attach
the
unit
to
the
wall-mounted
bracket.
c)
Confirm
that
the
display
box
is
securely attached
by
lightly
pressing
down
on
the
unit.
The
display
box
may
fall
if
it
is
not
attached
securely.
A?
not
hold
the
display
box
in
your
hands
while
measuring.
The
weight
of
the
display
box
will be
added
to
your
body
weight
which
may
result
in
a
less
accurate
reading.
|
J
CD)
<Montageanleitung>
(1)
Stecken
Sie
das
Kabel
in
die
Buchse
unten
am
Anzeigengehäuse.
Vergewissern
Sie
sich,
daB
der
Stecker
fest
in
der
Buchse
sitzt
(siehe
Abb.
links).
Das
Anzeigengeháuse
sollte
entweder
auf
einen
Tisch
gelegt
oder
an
der
Wand
befestigt
werden.
(2)
Um
das
Anzeigengeháuse
an
die
Wand
zu
hángen,
verwenden
Sie
bitte
beigefůgte
Wandhalterung.
Gehen
Sie
hierzu
wie
folgt
vor:
`
on
a
table
"
Wandhalterung
(die
Haken
der
Halterung
miissen
nach
oben
zeigen).
Bringen
Sie
nun
die
Halterung
an
der
Wand
an.
b)
Richten
Sie
die
beiden
Locher
auf
der
Riickseite
des
Anzeigengehäuses
auf
die
Haken
der
Wandhalterung
aus
und stecken
es
fest.
c)
Vergewissern
Sie
sich,
daB
das
Gehäuse
fest
sitzt,
indem
Sie
es
leicht
nach
unten
drücken.
Das
Gehäuse
kann
herunterfallen,
wenn
es
nicht
sicher
in
der
Wandhalterung
eingehakt
ist.
Awe
Sie
das
Anzeigengehäuse
nicht
in
Ihrer
Hand,
während
Sie
sich
wiegen.
Das
Gewicht
des
Gehäuses
würde
sonst
zu
Ihrem
Kórpergewicht
addiert
werden
und
so
ein
exaktes
MeBergebnis
unměglich
machen.
ya
—
CE)
广
<Instrucciones
de
montaje>
(1)
Introduzca
el
enchufe
del
cable
en
el
conector
de
la
parte
inferior
de
la
pantalla.
Asegurese
de
que
el
enchufe
està
insertado
a
fondo,
como
muestra
la
ilustración
de
la
izquierda.
La
pantalla
deb
colgarse
en
la
pared.
(2)
Para
colgar
la
pantalla
en
la
pared
usando
el
soporte
mural
incluido,
siga
estos
pasos:
a)
Inserte
los
dos
tornillos
a
través
de
los
dos
agujeros
del
soporte
(el
gancho
del
soporte
debe
estar
hacia
arriba).
Luego
fije
el
soporte
a
la
pared.
b)
Alinee
los
agujeros
de
la
parte
posterior
de
la
pantalla
con
los
ganchos
del
soporte
mural.
Fije
la
pantalla
al
soporte.
c)
Asegúrese
que
la
pantalla
está
firmemente
sujeta
presionándola
ligeramente
hacia
abajo.
La
pantalla
puede
caerse
si
no
está
firmemente
sujeta.
AŤ
sujete
la
pantalla
en
la
mano
durante
la
medición.
El
peso
de
la
pantalla
serà
sumado
al
de
locarse
en
una
m
ο
a)
Stecken
Sie die
beiden
Schrauben
durch
die
Locher
der
|-
su
cuerpo,
lo
que
darà
una
lectura
menos
exacta.
CE
-[
<Instructions
d'assemblage>
(1)
Introduisez
la
fiche du
cordon
dans
la
prise
gui
se
trouve
en
bas
de
l’afficheur.
Vérifiez
que
la
fiche
est
introduite
à
fond
comme
indiqué
sur
la
figure
illustrée
sur
la
gauche.
L'afficheur
devra
être
placé
sur
une
tabl
accroché
à
un
mur,
(2)
Pour
accrocher
l’afficheur
sur
le
mur
en
utilisant
le
support
de
montage
mural
ci-joint,
suivez
les
étapes
données
ci-dessous.
a)
Introduisez
les
deux
vis
de
montage
dans
les
deux
orifices
du
support
de
montage
mural
(le
crochet
du
support
doit
être
tourné
vers
le
haut).
Fixez
ensuite
l'unité
au
mur.
b)
Alignez
les
orifices
se
trouvant
à
l'arriere
de
Vafficheur
avec
les
crochets
du
support
de
montage
mural.
Fixez
l’unité
au
support
de
montage
mural.
c)
Confirmez
que
l’afficheur
est
bien assujetti
en
appuyant
legerement
sur
l’unité.
L’afficheur
pourra
tomber
s’il
n’est
pas
bien
fixé.
AŤ
tenez
pas
l’afficheur
avec
la
main
durant
la
mesure.
Le
poids
de
l’afficheur
pourrait
être
ajouté
à
votre
poids
corporel,
ce
qui
entraînera
une
lecture
moins
précise.
K
—
CD
<Istruzioni
per
il
montaggio>
(1)
Inserire
lo
spinotto
del
cavo
nella
presa
situata
nella
parte
inferiore
dell’unità
display.
Assicurarsi
che
lo
spinotto
sia
completamente
inserito
come
illustrato
nella
figura
a
sinistra.
li
display
deve
re
collocato
su
un
tavol
oppure
appeso
al
muro.
(2) Per
fissare
il
display
al
muro
utilizzando
l’apposito
supporto,
fare
riferimento
alle
seguenti
istruzioni.
a)
Inserire
le
due
viti
di
fissaggio
nei
fori
del
supporto
(con
il
gancio
in
alto)
e
fissare
il
supporto
al
muro.
b)
Allineare
i
forì
presenti
sulla
parte
posteriore
il
display
con
i
ganci
del
supporto.
Attaccare
il
display
al
supporto.
c)
Assicurarsi
che
il
display
sia
saldamente
fissata,
esercitando
una
leggera
pressione
sull’unità
stessa.
Il
display
potrebbe
cadere
se
non
è
saldamente
fissato.
Aw
tenere
il
display
in
mano
durante
la
misurazione.
Il
peso
del
display
verrà
infatti
aggiunto
al
peso
del
corpo
causando
una
lettura
meno
precisa.
|
|
RD
<Montage>
(1)
De
steker
van
de
kabel
in
het
contact
aan
de
onderzijde
van
de
displaykast
steken.
Controleren
of
de
steker
er
volledig
is
ingeschoven,
zoals
afgebeeld
in
de
figuur
links.
De
displaykast
moet
n_tafel
worden
eplaatst
of
aan
de
muur
opgehangen.
(2)
Om
de
displaykast
met
behulp
van
de
bijgesloten
wandmontagebeugel
aan
de
muur
te
bevestigen
als
volgt
te
werk
gaan:
a)
De
twee
bevestigingsschroeven
in
de
twee
gaten
van
de
wandmontagebeugel
steken
(de
haak
van
de
beugel
naar
boven).
De
beugel
vervolgens
aan
de
muur
vastmaken.
b)
De
gaten
aan
de
achterzijde
van
de
displaykast met
de
haken
van
de
wandmontagebeugel
uitlijnen.
De
kast
aan
de
wandmontagebeugel
haken.
c)
Controleren
of
de
displaykast
stevig
vastzit
door
licht
op
de
kast
te
drukken.
De
displaykast
kan
komen
te
vallen
als
hij
niet
goed
is
bevestigd.
De
displaykast
tijdens
het
wegen
niet
in
de
hand
houden.
Het
gewicht
van
de
kast
zal
bij
het
lichaamsgewicht
worden
opgeteld
en
de
precisie
ヽ
van
de
inlezing
kunnen
beinvloeden.
e
—
0
AE
3
(<Before
using>
{
<Avant
d'utiliser
la
balance>
[<Vor
der
Benutzung>
7
1.
Power
source
1.
Source
d’alimentation
1.
Stromquelle
Please
use
an
AC
adaptor
or
6
alkali
Se
servir
comme
source
d’alimentation
de Bitte
verwenden
Sie
einen
Netzadapter
batteries
(LR6).
l'adaptateur
d’alimentation
secteur
ou
de
6
oder
6
Alkalibatterien
(LR6).
1)
In
case
of
using
batteries
(not
piles
alcalines
(LR6).
1)
Bei
Verwendung
von
Batterien
(nicht
included)
1)
Lorsque
des
piles
sont
utilisées
(non
fournies)
mitgeliefert)
Loosen
the
battery
box
fixing
screw
on
Desserrer
la
vis
de
fixation
du
boitier
des
piles
Das
Batteriegehäuse-Befestigungsschraube
the
side
of
the
display
box
and
pull
out
qui
se
trouve
sur
le
flanc
du
coffret
d’affichage
an
der
Seite
des
Displaygeháuses
lockern
the
battery
box.
Place
the
batteries
in
et
sortir
le
boitier des
piles.
Disposer
les
piles
und
das
Batteriegehäuse
herausziehen.
Die
the
direction
as
illustrated
and
insert
the
dans
la
boîtier
en
procédant
de
la
façon
Batterien
polaritätsrichtig
einsetzen
(siehe
battery
box
back
to
its
original
position
indiquée
et
remettre
le
boîtier
des
piles
en
place
Abbildung).
Das
Batteriegehäuse
wieder
an
and
tighten
the
battery
box
fixing
dans
sa
position
d’origine
puis
serrer
la
vis
de
der
Originalposition
anbringen
und
mit der
screw.
When
the
is
displayed
fixation
du
boîtier
des
piles.
Si
l’indication
vorgeschenen
Befestigungsschraube
and
>
is
turned
on
in
the
battery
apparait
dans
le
coffret
d’affichage
et
anziehen.
replacement
warning
mark
=,
que
le
signe
P
s’allume
dans
la
marque
de
Wenn
angezeigt
wird
und
die
replace
all
6
batteries.
rappel
de
remplacement
des piles
,
blinkende
>
-Marke
im
Batteriewechsel-
Be
careful
when
replacing
the
remplacer
les
six
piles.
Warnmarkierungsfeld
sichtbar
ist,
batteries
not
to
let
the
batteries
Au
moment
de
remplacer
les
piles,
faire
miissen
alle
6
Batterien
ersetzt
werden.
fall
off.
AN
attention
de ne
pas
les
laisser
tomber
par
Beim
Auswechseln
der
Batterien
darauf
2)
In
case
of
using
AC
adaptor
(optional
terre.
achten,
daf
diese
nicht
herausfallen.
part)
2)
Lorsque
l’adaptateur
d’alimentation
secteur
|
|
2)
Bei
Verwendung
eines
Netzadapters
Insert
the
AC
adaptor
jack
into
the
jack
est
utilisé
(en
option)
(Sonderzubehor)
holder
on
the
side
of
the
display box
Raccorder
la
fiche
de
l’adaptateur
Den
Netzadapter-Kabelstecker
in
die
and
plug
the
AC
adaptor
into
the
AC
d’alimentation
secteur
dans
le
porte-fiches
qui
Steckbuchse
an
der
Seite
des
wall
outlet.
(Use
our
genuine
optional
se
trouve
sur
le
flanc
du
coffret
d’affichage
et
Displaygehäuses
einstecken
und
den
AC
adaptor.)
raccorder
|’adaptateur
d’alimentation
4
une
prise
Netzadapter
an
die
Wandsteckdose
de
sortie
secteur.
(Se
servir
de
notre
adaptateur
anschliefen.
(Benutzen
Sie
immer
unseren
L
Jl
d'alimentation
secteur
optionnel
d'origine.)
J
|
Original-Netzadapter.)
]
(
<Preparazione
della
pesata>
<Antes
de
utilizar
este
producto>
)
{<Aanwijzingen
voor
gebruik>
)
1.
Alimentazione
elettrica
1.
Alimentación
1.
Voeding
Usare
un
adattatore
a
corrente
Utilice
el
adaptador
AC
o 6
pilas
secas
U
kunt
hiervoor
een
net-adapter
of
6
alternata
o 6
pile
secche
alcaliniche.
alcalinas
(LR6).
alkalinebatterijen
(LR6)
gebruiken.
(LR6)
1)Si
se
utilizan
las
pilas
secas
(que
se
venden
|
|
1)
Bij
gebruik
van
batterijen
(niet
1)
Pile
secche
(opzionali)
aparte).
inbegrepen):
Estrarre
l’alloggio
della
batteria
che
si
Extraiga
el
portapilas
aflojando
el
tornillo
que
Draai
de
bevestigingsschroef
van
de
trova
sul
lato
del
display
allentandone
se
encuentra
en
la
parte
lateral
del
panel
batterijhouder
aan
de
zijkant
van
de
le
viti
di
fissaggio.
Inserire
indicador,
coloque
las
pilas
en
el
sentido
displaykop
los.
Plaats
de
batterijen
in
de
correttamente
le
pile
nella
direzione
correcto
y
vuelva
a
colocar
el
portapilas
en
su
richting
zoals
is
aangegeven
in
de
houder,
che
viene
indicata,
ed
inserire
compartimiento
fijindolo
de
nuevo
con
su
schuif
de
batterijhouder
weer
naar
binnen
nuovamente
l’alloggio
in
modo
da
tornillo.
Cuando
aparezca
en
la
pantalla
en
draai
de
bevestigingsschroef
weer
vast.
riportarlo
alla
posizione
iniziale.
y
al
lado
de
la
señal
de
cambio
de
pilas
Vervang
alle
6
batterijen
wanneer
de
Fissare con
le
apposite
viti.
Quando
se
ilumine
P
,
cambie
las
6
pilas.
aanduiding
"(12
]”
in
het
display
wordt
nello
schermo
appare
l’indicazione
Tenga
cuidado
para
que
no
se
caigan
las
weergegeven
en
het
e
sul
simbolo
di
sostituzione
pilas
al
cambiarlas.
waarschuwingsdriehoekje
“®”
verschijnt
delle
batterie
lampeggia
|
|
2) Si
se
utiliza
el
adaptador
AC
(opcional)
bij
het
pictogram
van
de
batterijen.
l’indicazione
®
sostituire
tutte
e
sei
le
Elntroduzca
la
clavija
de
tipo
jack
del
Let
er
op
dat
de
batterijen
niet
per
pile
insieme.
adaptador
AC
en
el
orificio
situado
en
la
parte
ongeluk
uit
de
houder
vallen.
Viti
di
fissaggio
dell’alloggio
lateral
del
panel
indicador,
y
conecte
el}
|
2)
Bij
gebruik
van
de
net-adapter
(optie):
delle
pile.
adaptador
AC
a
la
red
eléctrica.
Steek
het
stekkertje
van
de
net-adapter
in
2)
Adattatore
AC
(opzionale)
(Utilice
exclusivamente
nuestro
adaptador.)
de
stekkeraansluiting
aan
de
zijkant
van
Inserire
la
spina
dell’adattatore
AC
de
displaykop
en
doe
de
adapter
in
een
nell’apposito
supporto
che
si
trova
sul
220V
stopcontact.
(Gebruik
uitsluitend
de
lato
del
display,
e
quindi
inserire
originele
Tanita
adapter.)
l’adattatore
nella
presa
della
corrente.
(Assicurarsi
di
usare
esclusivamente
prodotti
originali
della
nostra
ditta.)
)
À.
À
\
+
K
CO
으으
加
ーー
(
<instructions
for
use>
προς
"κα
|
@Overflow
indication
«
B
8
О
4 4
»lib
Display
panel
will
register
a
series
of
dashes
“
==7”
if
CENTER
|a
old
o
ndo
lado
>
5
your
weight
exceeds
the
scales
maximum
weighing
capacity.
ーー
c
@Normal
measurement
4
(1)
Press
the
switch.
μεσο
σσ
kg
will
flash
momentarily
and
then
the
display
will
|
ri
Ib
register
and
the
CENTER
ZERO
«
turns
on
as
illustrated.
<
ο.
ыы
的
(2)
Set
the
unit
of
display.
(Users
of
the kg
special
model
$
should
skip
this
section.)
a
_
Press
the
switch
(Came)
)
to
set
the
4
mark
Mida
|
»
kg
to
either
kg
or
Ib
(kg,
st-Ib).
m n
Ib
(3)
Step
on
the
measuring
platform
to
measure
your
CENTER
|a
UL
weight,
After
the
vibration
has
stabilized,
the
7
+
77
“WEIGHT
LOCK"
«
turns
on
and
your
weight
is
registered
as
illustrated
in
the
figure,
i
ος
συ
kg
(4)
Press
the
or)
switch
to
turn
off
the
power.
52
{
‘Ib
*
When
measuring
continuously,
step
down
from
the
center
.
(
platform,
check
that
the
display
returns
to
(70),
then
ZERO
・
ーーーーーーーーーーーーーー…-
Step
on
again,
$
@
Automatic
power-off
To
conserve
battery
life,
this
product
has
an
automatic
power-
off
feature.
The
power
will
automatically
turn
off
if
the
same
reading
is
displayed
continuously
for
approximately
20
minutes.
M
<Instructions
d'utilisation>
O
Dépassement
de
capacité
Le
panneau
d'affichage
fait
apparaître
une
série
de
tirets
“
07-7”
si
votre
poids
dépasse
la
capacité
de
mesure
maximum
de
la
balance.
@Pesée
normale
(1)
Enfoncer
le
commutateur
.
clignote
pendant
un
instant puis
le
compteur
indique.
apparaît
et
CENTER
ZERO
4
s’allume.
(2)
Régler
l’unité
d'affichage
de
la
balance.
(Les
utilisateurs
du
modéle
spécial
Kg
peuvent
dépasser
ces
explications.)
Enfoncer
le
commutateur
(Germe)
)
pour
régler
la
marque
€
soit
sur
kg,
soit
sur
Ib
(kg,
st-Ib),
(3)
Monter
sur
la
plate-forme
de
pesée
pour
mesurer
votre
poids.
Apres
la
stabilisation
des
vibrations,
le
message
“WEIGHT
LOCK”
4
s’allume
et
votre
poids
est
enregistré
comme
indiqué
sur
Ja
figure
de
gauche.
(4)
Enfoncer
le
commutateur
pour
couper
l’alimentation
de
la
balance.
*
Quand
une
pesée
est
faite
en
continu,
descendre
de
la
plate-forme
de
pesée,
vérifier
que
l'affichage
revient
bien
à
zéro
et
puis
remonter
sur
la
plate-forme
de
pesée.
O
Coupure
automatique
de
l'alimentation
Pour
préserver
la
puisssance
des
piles
à
long
terme,
cet
appareil
est
doté
d’un
dispositif
de
coupure
automatique
de
l'alimentation.
L'alimentation
de
la
balance
sera
automatiquement
coupée
si
la
même
indication
reste
L
inchangée
pendant
environ
20
minutes.
À
<Bedienungshinweise>
@Uberlaufanzeige
Wenn
das
Gewicht
die
maximale
Wiegekapazität
der
Waage
überschreitet,
werden
auf
dem
Display
eine
Reihe
von
Minuszeichen
angezeigt.
@Normate
Messung
(1)
Die
Taste
betatigen,
Zuerst
blinkt
(gere
|
,
dann
schaltet
das
Display
wie
angezeigt
auf
und
CENTER
ZERO
4
wird
aktiviert
(siche
Abbildung).
(2)
Die
Gewichtseinheit
einstellen.
(Benutzer,
die
das
“Nur-kg-Modell”
besitzen,
kónnen
diesen
Abschnitt
úbergehen.)
Die
«Taste
(
Cars)
)
betátigen, um
die
4
-Marke
auf
kg
oder
Ib
(kg,
st-Ib)
einzustellen.
.
(3)
Auf
die
Wiegeplattform
steigen,
um
Ihr
Gewicht
zu
ermitteln.
Nachdem
sich
die
Vibration
stabilisiert
hat,
wird
“WEIGHT
LOCK"
aktiviert
und
Ihr
Gewicht
registriert,
wie
in
der
Abbildung
gezeigt.
(4)
Die
„Taste
betátigen,
um
die
Waage
auszuschalten.
*
Bei
Wiederholungsvorgang
mu
die
Wiegeplattform
verlassen
und
gewartet
werden,
bis
das
Display
wieder
anyeigt.
Danach
kann
der
Wiegevorgang
emeut
vorgenommen
werden.
@Automatische
Abschaltung
Zur
Verlängerung
der
Batterie-Lebensdauer
wurde
diesse
Great
mit
einer
automatischen
Stromabschaltfunktion
ausgestattet,
Das
Great
wird
automatisch
ausgeschaltet,
wenn
die
gleiche
Anzeige
etwa
20
Minuten
lang
angezeigt
wird.
CE)
<Instrucciones
de
uso>
@Señal
de
sobrecarga
@Para
una
pesada
normal
(1)
Pulse
el
interruptor
.
Aparecerà
intermitentemente
la
señal
y
como
en
el
dibujo.
También
se
iluminará
la
seňal
de
CENTER
ZERO
4.
(2)
Elija
la
unidad
de
medida
(si
utiliza
el
modelo
que
sólo
indica
kg.,
pueden
saltarse
estas
líneas).
Pulse
el
interruptor
(672)
(
(ie)
)
de
modo
que
la
señal
4
indique
kg.
o
Tb.
(kg,
st-Ib)
(3)
Súbase
en
la
plataforma
y
pésese.
Cuando
se
estabilice
el
movimiento
del
cuerpo,
la
señal
“WEIGHT
LOCK”
se
encenderá
e
indicará
el
peso
como
en
el
dibujo
de
la
izquierda.
(4)
El
aparato
se
desconecta
pulsando
el
interruptor
(=>.
*
Para
hacer
varias
pesadas
seguidas,
hay
que
bajar
de
la
plataforma
y
subir
de
nuevo
después
de
aparecer
O
Desconexión
automática
Este
aparato
está
dotado
de
la
función
de
desconexión
automática.Si
nada
varía
en
el
panel
indicador durante
unos
20
minutos,
se
desconecta
automáticamente.
K.
K
—
CD
<Modo
d'uso>
O
Indicazione
di
“overflow”
(eccedenza)
Quando
si
vuole
pesare
un
oggetto
il
cui
peso
eccede
la
portata
massima
dell’apparecchio,
il
display
mostrera'
Vindicazione
[---).
@Pesata
regolare
(1)
Premere
l'interruttore
.
L’indicazione
si
mette
a
lampeggiare.Come
si
vede
dal
grafico,
appare
Pindicazione
,
dopo
di
che
quella
CENTER
ZERO
4
si
mette
a
lampeggiare.
(2)
Determinare
l’unita’
di
misura
(per
chi
ha
acquistato
un
apparecchio
con
le
sole
indicazioni
in
kg,
non
c'e’
bisogno
di
leggere
qui)
Premere
il
tasto
(Carne)
)
e
portare
il
segnale
«4
su
kg
o
lb
(kg,
st-lb)
secondo
preferenza.
(3)
Salire
sulla
bilancia
ed
effettuare
la
pesata,
Non
appena
le
oscillazioni
dovute
alla
salita
sulla
bilancia
si
sono
assestate,
l'indicazione
“WEIGHT
LOCK”
(“blocco
del
peso”)
«
si
accende,
ed
il
peso
viene
visualizzato
nel
modo
indicato
nella
figura
a
sinistra.
(4)
Premendo
l’interruttore
l'alimentazione
di
corrente
viene
interrotta.
*
Quando
si
effettua
piu’
di
una
pesata,
scendere
dalla
bilancia
ed
effettuare
la
pesata
successiva
dopo
che
il
display
ha
mostrato
l’indicazione
.
@Spegnimento
automatico
L'apparecchio
e’
dotato
di
una
funzione
di
spegnimento
automatico
che
permette
di
allungare
la
durata
delle
batterie.
Dopo
circa
20
minuti
di
non
utilizzo,
l'apparecchio
si
spegne
automaticamente.
Va
ノ
NL)
<Instructies
bij
het
gebruik>
@Overgewichtaanduiding
wordt
in
het
display
getoond
wanneer
het
gewicht
dat
zich
op
de
weegschaal
bevindt
het
maximum
weegbereik
overtreft.
@Normaal
wegen
(1)
Druk
op
de
-toets;
knippert
even,
waarna
in
het
display
verschijnt,
evenals
het
driehoekje
bij
“CENTER
ZERO”.
(2)Stel
de
gewichtseenheid
in
(kg
of
Ib)
door
op
de
-toets
te
drukken.
Uw
keuze
wordt
in
het
display
weergegeven
(kg
of
Ib).
U
kunt
deze
stap
overslaan
indien
u
het
kg-model
heeft.
(3)
Stap
op
het
weegplateau
voor
het
wegen
van
uw
gewicht.
Nadat
de
trillingen
zijn
gestabiliseerd
wordt
“WEIGHT
LOCK”
4
getoond
en
uw
gewicht
geregistreerd
zoals
in
de
afbeelding
aangegeven.
(4)
Schakel
na
het
aflezen
van
uw
gewicht
de
weegschaal
uit
door
op
de
-toets
te
drukken.
*
Als
u
meerdere
wegingen
achter
elkaar
witt
doen,wacht
dan
met
het
opnieuw
opstappen
op
het
weegplateau
totdat
het
display
weer
weergeeft.
@Automatische
uitschakeling
van
de
spanning
Dit
toestel
schakelt
om
energie
van
de
batterijen
te
besparen
de
spanning
automatisch
uit
indien
gedurende
ongeveer
20
minuten
dezelfde
aanduiding
op
het
display
wordt
getoond.
|
ノ
<.
„+
(88659
|
<Check
again
if
trouble
is
suspected>
(1)
Nothing
is
displayed
when
switch
is
pressed
@If
AC
adaptor
is
used
:
Check
the
connection
of
the
AC
adaptor
jack
to
the
jack
holder,
and
the
connection
of
the
AC
adaptor
plug
to
the
wall
outlet.
@if
batteries
are
used:
The
batteries
may
be
weak.
Try
an
AC
adaptor
or
new
batteries.
(2)
Weight
is
not
displayed
@Check
the
connection
of
the
connector
of
the
weighing
part
to
the
display
box.
(3)
Measurement
is
not
accurate
Check
that
all
legs of
the
scale
are
steady.
©
Accurate
measurement
may
be
impossible
if
the
product
is
used
where
there
is
excessive
vibration.
Try using
the
product
in
a
different
place.
U
CD)
<Bei
Stérungen
erneute
Uberpriifung
vornehmen.>
(1)Bei
Betátigung
der
(+=
-Taste
erscheint
keine
Anzeige
im
Display.
@Bei
Verwendung
eines
Netzadapters
:
Den
AnschluB
des
Netzadapter-Kabelsteckers
an
der
Steckbuchse
sowie
die
Verbindung
des
Netzadaptersteckers
an
der
Wandsteckdos
überprüfen.
@Bei
Verwendung
von
Batterien
:
Die
Batterien
sind
eventuell
zu
schwach.
Einen
Netzadapter
anschlieBen
oder
neue
Batterien
einsetzen.
(2)
Es
wird
kein
Gewicht
angezeigt.
@Die
Verbindung
des
Steckers
vom
Wiegeteil
zum
Displaygehäuse
überprüfen.
(3)
Ungenaue
Messung
@Sicherstellen,
daB
alle
FüBe
der
Waage
stabil
ausgerichtet
sind.
©Eine
prázise
Messung
ist
nicht
měglich,
wenn
an
der
Wiegeplattform
ungewóhnlich
hohe
Vibrationen
auftreten. Stellen
Sie
das
Gerát
an
einer
anderen
Stelle
auf.
CE)
(
<Si
piensa
que
hay
alguna
avería,
compruebe
antes
si
se
trata
de
alguno
de
los
siguientes
casos
:>
(1)
No
aparece
nada
en
la
pantalla
aunque
pulse
el
interruptor
O
Si
utiliza
cl
adaptador
AC:
Cerciórese
de
que
la
clavija
tipo
jack
esté
bien
introducida
en
el
orificio
del
panel
indicador
y
que
el
adaptador
esté
conectado
correctamente
a
la
red.
@Si
utiliza
las
pilas
:
Es
posible
que
las
pilas
estén
agotadas.
Compruébelo
utilizando
el
adaptador
AC
o
usando
pilas
nuevas.
(2)
La
bascula
no
indica
el
peso.
O
Compruebe
que
el
panel
indicador
y
la
plataforma
para
medición
estén
correctamente
conectados
entre
sí.
(3)
No
se
puede
pesar
con
precisión.
O
Asegúrese
de
que
las
patas
de
la
platafoma
no
oscilen.
O
En
lugares
con
fuertes
vibraciones,
a
veces
no
se
puede
pesar
correctamente.
Traslade
el
aparato
e
inténtelo
de
nuevo.
ヽ
\
—
©
へ
(wees
τ
<Vérifier
encore
une
fois
si
un
fonctionnement
anormal
est
suspecté>
(1)
Aucune
indication
n’est
obtenue
lorsque
le
commutateur
est
enfoncé
@
Quand
un
adaptateur
d’alimentation
secteur
est
utilisé:
Vérifier
le
branchement
de
la
fiche
de
l’adaptateur
d’alimentation
secteur
au
porte-fiches
et
le
raccordement
de
la
prise
de
l’adaptateur
d’alimentation
à
la
prise
de
sortie
secteur.
@Quand
des
piles
sont
utilisées:
Il
se
peut
que
la
puissance
des
piles
soit
insuffisante.
Essayer
avec
un
adaptateur
d'alimentation
secteur
ou
avec
un
jeu
de
piles
neuves.
(2)
Le
poids
n’est
pas
indiqué
@Vérifier
le
branchement
de
la
prise
du
bloc
de
pesée
au
coffret
d'affichage.
(3)
L’indication
de
poids
est
inexacte
@
Vérifier
que
tous
les
pieds
de
la
balance
sont
en
position
stable.
@L'indication
de
poids
est
parfois
inexacte
si
la
balance
est
utilisée
en
présence
de
fortes
vibrations.
Essayer
de
l'utiliser
dans
un
autre
endroit.
\
ノ
CD
|
<Accertamenti
da
fare
in
caso
di
presunti
guasti>
(1)Quando
non
vi e’
indicazione
dopo
aver
acceso
l’interruttore
(ws),
@Nel
caso
dell
‘uso
di
adattatore
AC
Accertarsi
che
i
collegamenti
dell’adattatore
nel
supporto
della
spina,
e
che
quello
della
spina
con
la
presa
a
parete
siano
stati
effettuati
correttamente.
@Nel
caso
dell
uso
di
pile
secche
L’energia
elettrica
delle
pile
e’
al
minimo.Accertarsi
del
funzionamento
dell’apparecchio
con
l’adattatore
AC
o
con
nuove
pile.
(2)
Il
peso
non
viene
indicato
@
Controllare
che
il
connettore
fra
la
sezione
peso
e
quella
dell’indicazione
non
sia
staccato.
(3)
Non
viene
effettuata
una
pesata
precisa
@
Controllare
se
i
piedi
sono bene
appoggiati
al
pavimentg.
@A
volte,
in
luoghi
sottoposti
a
forti
vibrazioni
non
e’
possibile
misurare
il
peso
con
precisione.
Usare
l’apparecchio
in
un
luogo
diverso.
A
+
(
<Controleer
op
onderstaande
punten
bij
problemen>
(1)Er
verschijnt
niets
in
het
display
als
de
(=)
-toets
wordt
ingedrukt.
@Bij
gebruik
van
een
net-adapter:
Controleer
de
verbinding
van
het
adapterstekkertje
in
de
adapteraansluiting
en de
stekkeraansluiting
in
het
stopcontact.
@Bij
gebruik
van
batterijen:
De
batterijen
zijn
mogelijk
uitgeput.
Gebruik
dan
de
net-adapter
of
vervang
de
batterijen.
(2)
Het
gewicht
wordt
niet
weergegeven.
@controleer
de
stekkerverbinding
tussen
het
weegplateau
en de
displaykop.
(3)
Gewichtsaanduiding
is
onjuist:
O
Controleer
of
alle
weegschaalvoetjes
stabiel
op
de
vloer
staan.
@Nauwkeurige
weging
is
niet
mogelijk
als
het
toestel
aan sterke
trillingen
onderhevig
is.
Gebruik
dan
het
toestel
op
een
andere
plaats.
GG
<Standard
specification>
<Caractéristiques
techniques
de
base>
CO
Product
BWB-800S
Appareil
BWB-800S
Type
of
measurement,
Electrical
resistance
method
Type
de
mesure
Méthode
de
mesure
par
résistance électrigue
Maximum
capacity
|200
kg
/
440
lb
/
31
st
6
lb
Capacité
maximum
|
200
kg
/
440
Ib
/31
st
6
lb
Graduation
100
g/0.2
Ib/
0.2
Ib
Étalonnage
100
g
/0,2
lb
/0,2
lb
Range
1
kg
-
200
kg
/
2
Ib
-
440
Ib
/2
Ib
-
31
st
6
lb
Limites
de
mesure
|là
200
kg
/
2
Ib
a
440
Ib
/
2
Ib
à
31
st
6
Ib
Power
source
Alkali
battery
(LR6)
X
6,
(Not
included)
Source
d’alimentation|
Piles
alcalines
(LR6):
6,
(non
fournies)
AC
adaptor
Adaptateur
d’alimentation
secteur
(Output:
DC
9
V,
300
mA
or
more,
centre
minus
plug)
(sortie:
9
V
c.c.,
300
mA
ou
plus,
fiche
négatif
central)
Power
consumption
|0.25
W
max.
Puissance
consommée|
0,25
W
maxi.
Display
LCD
(Liquid
crystal)
(Height
of
numerals
25
mm)
Affichage
Afficheur
à
cristaux
liquides
(taille
des
chiffres:
25
mm)
Size
of
platform
301
X
336
(mm)
Taille
de
la
plate-forme
de
pesée
301 X
336
(mm)
*
In
case
of
using
batteries,
the
battery
life
is
approximately
100
hours
of
continuous
use.
K
+
a
*
Lorsque
les
piles
sont
utilisées,
la
vie
des
piles
est
d'environ
100
heures
pour
une
utilisation
continue.
À
|
<Standard-Spezifikation>
)
(<Caratteristiche>
|
Produkt
BWB-800S
Nome
BWB-800S
Messungstyp
Dehnung-Streifen-Methode
Tipo
di
bilancia
IBilancia
a
linea
di
elettroresistenza
Max.
Kapazitá
t
200
kg
/
440
lb
/
31
st
6
lb
Portata
200
kg
/
440
lb
/
31
st
6
lb
Teilung
100
g
/
0,2
Ib
/
0,2
Ib
Intervallo
di
scala
100
g
/
0,2
Ib
/
0,2
lb
Wiegebereich
1
kg
-
200
kg
/
2
lb
-
440
lb/2
lb-
31
st
6
lb
Gamma
di
utilizzo
da
|
kg
a
200
kg
/
da
2
lb
a
440
lb/da
2
lba31
st6
lb
Abmessungen
der
Waage
(Wiegeplattform)
301
X
336
(mm)
*
Batterie-Lebensdauer:
ca.
100
Stunden
bei
laufender
Benutzung
der
Waage.
し
CE)
(
ge
내
Z.
<Especificaciones
basicas>
Stromquelle
Alkalibatterie
(LR6)
X
6
(nicht
mitgeliefert)
Alimentazione
6
pile
secche
alcaliniche
(LR6)
non
incluse
Netzadapter(Ausgangsleistung
:
Gleichstrom
9V,
Adattatore
a
corrente
alternata
(potenza
DC
9V,
300
mA
oder
darůber,
Zentral-Minuspol)
spina
con
meno
centrale
da
300
mA
in
su)
Leistungsaufnahme
0,25
W
Consumo
fino
a
0,25
W
Display
LCD
(Flůssigkristallanzeige)(Hóhe
der
Ziffem
:
25
mm)
|
|
Display Display
a
cristalli
liquidi
к.
CND)
|
<Standaardspecificaties>
(caratteri
di
25
mm
di
altezza)
Dimensioni
della
base
dimi
.
301
X
336
(mm)
i
misurazione
*
Quando
l’apparecchio
viene
usato
con
le
pile,
la
durata
di
queste
equivale
a
circa
100
ore
di
uso
continuo.
Nombre
del
modelo
BWB-800S
Producttype
BWB-800S
Tipo
de
bascula
Bascula
de
resistencia
eléctrica
Meetmethode
Elektrische
weerstand
Capacidad
maxima
de
pesada
|
200
kg
/
440
Ib
/
31
st
6
Ib
Maximum
weegcapaciteie|
200
kg
/
440
lb
/
31
st
6
lb
Consumo
eléctrico
Máximo
0,25W
De
cuarzo
liquido.
Letras
de
25mm
de
altura.
301
X
336
(mm)
Pantalla
indicadora
Dimensión
de
la
plataforma
*
Si
se
utilizan
pilas
secas,
la
duración
es
de
unas
100
horas
de
uso
continuado.
Intervalo
de
la
escala
100
g
/
0,2
lb
/
0,2
lb
Indeling
100
gram
/
0,2
lb
/
0,2
lb
Limites
de
pesada
Desde
1kg.
hasta
200kg
Weegbereik
1kg
t/m
200kg
/
2
Ib
t/m
440
Ib
/
2
Ib
t/m
31
st
6
Ib
Desde
3
E
hasta
440
!
b
Ib
Voeding
6
stuks
alkalinebatterijen
(LR6)
(niet
bijgeleverd)
Net-adapter,
uitgang
9V
gelijkstroom,
300mA
of
Alimentacion
6
pilas
secas
alcalinas
(LR6)
(se
venden
aparte)
meer,
centrale
minstekker)
Adaptador
AC
(Salida
DC:
9V.
a
partir
de
300mA.
Stroomgebruik
0,25
Watt
maximaal*.
Enchufe
negativo
central)
Display
LCD
(vloebare
kristallen
display)
10
(cijferhoogte:
25mm)
Plateau-afmetingen
301
X
336
(mm)
*
Bij
gebruik
van batterijen
is
de
levensduur
van
de
batterijen
ongeveer
100
uur
bij
ononderbroken
gebruik.
PRINTED
IN
JAPAN(D
21537011(1)

Other manuals for BWB-800

2

This manual suits for next models

1

Other Tanita Scale manuals

Tanita InnerScan BC-557 User manual

Tanita

Tanita InnerScan BC-557 User manual

Tanita RD-901 innerScan Dual User manual

Tanita

Tanita RD-901 innerScan Dual User manual

Tanita HD-327 User manual

Tanita

Tanita HD-327 User manual

Tanita Body Composition Analyzer BF-350 User manual

Tanita

Tanita Body Composition Analyzer BF-350 User manual

Tanita UM-052 User manual

Tanita

Tanita UM-052 User manual

Tanita InnerScan UM-073 User manual

Tanita

Tanita InnerScan UM-073 User manual

Tanita 28103 User manual

Tanita

Tanita 28103 User manual

Tanita InnerScan BC-1000plus User manual

Tanita

Tanita InnerScan BC-1000plus User manual

Tanita Body Composition Analyzer BC-418MA User manual

Tanita

Tanita Body Composition Analyzer BC-418MA User manual

Tanita BF-626W User manual

Tanita

Tanita BF-626W User manual

Tanita HD-327 User manual

Tanita

Tanita HD-327 User manual

Tanita KD-403 User manual

Tanita

Tanita KD-403 User manual

Tanita BF-558 User manual

Tanita

Tanita BF-558 User manual

Tanita KD-191F User manual

Tanita

Tanita KD-191F User manual

Tanita 4500 User manual

Tanita

Tanita 4500 User manual

Tanita Ironman RD-545IM User manual

Tanita

Tanita Ironman RD-545IM User manual

Tanita Jenny Craig Healthy Track HD-340 User manual

Tanita

Tanita Jenny Craig Healthy Track HD-340 User manual

Tanita FitScan BC-1100F User manual

Tanita

Tanita FitScan BC-1100F User manual

Tanita HD-386 User manual

Tanita

Tanita HD-386 User manual

Tanita Tanget-102 User manual

Tanita

Tanita Tanget-102 User manual

Tanita Jenny Craig Healthy Track HD-338 User manual

Tanita

Tanita Jenny Craig Healthy Track HD-338 User manual

Tanita BF-522 User manual

Tanita

Tanita BF-522 User manual

Tanita TBF-622 User manual

Tanita

Tanita TBF-622 User manual

Tanita HD 325 User manual

Tanita

Tanita HD 325 User manual

Popular Scale manuals by other brands

RADWAG WTB series user manual

RADWAG

RADWAG WTB series user manual

Adam Equipment CBK series user manual

Adam Equipment

Adam Equipment CBK series user manual

Duronic KS4000 manual

Duronic

Duronic KS4000 manual

RADWAG WPT/4 user manual

RADWAG

RADWAG WPT/4 user manual

Salter 1047 BKDR Instructions and guarantee

Salter

Salter 1047 BKDR Instructions and guarantee

KERN MBC-NM operating instructions

KERN

KERN MBC-NM operating instructions

König HC-PS500N manual

König

König HC-PS500N manual

WUNDER W1090 manual

WUNDER

WUNDER W1090 manual

OHAUS CS Series quick start

OHAUS

OHAUS CS Series quick start

Marta MT-SC3601 user manual

Marta

Marta MT-SC3601 user manual

TEM TEKO+LED03T-PLS-B1 user guide

TEM

TEM TEKO+LED03T-PLS-B1 user guide

Omron HBF-511T-E instruction manual

Omron

Omron HBF-511T-E instruction manual

Scale House MB1 operating manual

Scale House

Scale House MB1 operating manual

KERN ECB Series Operating	 instruction

KERN

KERN ECB Series Operating instruction

Kenwood DS400 instructions

Kenwood

Kenwood DS400 instructions

MEIER-BRAKENBERG WA21 instruction manual

MEIER-BRAKENBERG

MEIER-BRAKENBERG WA21 instruction manual

Axis LCD GB V4 user manual

Axis

Axis LCD GB V4 user manual

marsden M300 Operation manual

marsden

marsden M300 Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.