manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Technibel
  6. •
  7. Air Conditioner
  8. •
  9. Technibel SCDF134C5I User manual

Technibel SCDF134C5I User manual

SCDF134C5I | Technibel notice
Climatiseur déconnectable SCDF -
4kW - Froid seul
Réf SCDF134C5I
1,629.00€TTC*
Voir le produit : https://www.domomat.com/18797-climatiseur-deconnectable-scdf-4kw-froid-seul-
technibel-scdf134c5i.html
Le produit Climatiseur déconnectable SCDF - 4kW - Froid seul
est en vente chez Domomat !
* : Prix sur le site Domomat.com au 16/02/2024. Le prix est susceptible d'être modifié.
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 1 / 1
INSTALLATION MANUAL ll
MANUALE DI INSTALLAZIONE
NOTICE D'INSTALLATION ll
AUFSTELLUNGS-HANDBUCH
MANUAL DE INSTALACION ll
MANUAL DE INSTALA
ÇÃO
EEGGCCEEIIRRIIDDIIOOTTOOPPOOQQEETTHHSSHHSS
37.4256.023.00 03/2014
Room air conditioner with remote condenser
Condizionatore d’ambiente con condensatore remoto
Climatiseur avec condenseur a air exterieur •
Klimagerät mit außenkondensator
Acondicionador de ambiente con condensador a distancia
Ar Condicionado com condensador remoto
KKlliimmaattiissttiikkookklleeiissttwwnnccwwrrwwnnmmeessuummppuukknnwwtthh
EG
I
F
D
E
GR
P
SCDF XXX C5
(CONTINU A PAGE 3)
F
COMMANDE A 1
DISTANCE
CHEVILLE S X 5 2
VIS 4,2x32 2
RONDELLE 2
BOUCHON 2 + 2
PLASTIQUE (MALE)
CHEVILLE 2/3
S X 10
VIS 7x 65 2/3
RONDELLE 2/3
ACCESSOIRE
SUPPORT 1
UNITE EXT. OU
CONTENEUR
INSTRUCTIONS GENERALES
llContrôler que la tension et la fréquence du réseau d'alimen-
tation correspondent à celles marquées sur la plaque signa-
létique.
llNous conseillons l'installation d'un interrupteur bipolaire,
avec un fusible de protection de 10 ampères à retardement,
en amont de la fiche d'alimentation.
llVérifier que l'alimentation de l'unité intérieure soit réalisable.
(LONGUEUR DU CABLE ELECTRIQUE DONT L'UNITE
EST EQUIPEE: 3 m).
llAssurez-vous que l’installation électrique est en mesure de
débiter un courant nécessaire au climatiseur, en plus du
courant normalement utilisé pour d’autres usages (appareils
électroménagers, éclairage). Voir la puissance absorbée sur
la plaquette signalétique du climatiseur.
llLa prise de courant doit comprendre une mise à la
terre.
llTournevis cruciforme moyen llMètre llNiveau llPerceuse électrique à percussion llScie cloche ø 50 llClé
de 19 mm llClé de 21 mm llClé de 24 mm llMarteau llForet ø 10 pour parois.
CHOIX DU LIEU D'INSTALLATION
OUTILS NECESSAIRES A L'INSTALLATION (NON FOURNIS)
llHuile synthétique HAB-Alkylbenzène de type ESSO ZERICE S, 30 g. environ.
llTuyau PVC pour isolation du trou dans la paroi; ø extérieur 50 mm; longueur égale à l'épaisseur de la paroi.
MATERIEL NECESSAIRE A L'INSTALLATION (NON FOURNIS)
UNITE INTERIEURE
EVITER:
llDe placer l'unité intérieure dans un local extrêmement humi-
de, où elle pourrait être mouillée par des jets d'eau (par
exemple dans la buanderie). llDe placer l'unité dans des
lieux très humides, ou exposés à des vapeurs d'huile ou de
gaz. llD'exposer l'unité au rayons du soleil ou à la proximité
de sources de chaleur. llD'installer l'unité derrière les
meubles ou les rideaux qui peuvent empêcher la circulation
de l'air.
CONTROLER:
llChoisir la position la plus convenable pour assurer une par-
faite ventilation de la pièce. llPrendre en considération une
position ou l'entretien conseillé est possible.
UNITE EXTERIEURE
EVITER:
llD'exposer l'unité aux rayons du soleil ou les lieux où il y a
émission d'air chaud.
A PREFERER:
llLes lieux ombragés et ventilés.
MATERIEL A L'APPUI
DESSIN PIÉCES N°
ACCESSOIRE RALLONGE DE LAISON
- LONGUEUR 2 OU 4 m.
ACCESSOIRE FOURNI SUR DEMANDE
DESSIN PIÉCE N°
RALLONGE DE
CONNECTION 1
UNITE
BOITE PLASTIQUE
POUR 1
CONNECTIONS
CHEVILLE 3
VIS
ø 3,5 x 45 3
COLLIER 2
ALIMENTATION ELECTRIQUE 220 / 240V ~ 50 Hz
LES KITS-RALLONGES SONT FOURNIS PRECHARGÉS
PETITE TUBE GROSS TUBE
DIAM. EXTER. DIAM. EXTER.
6,35 mm 7,93 mm
Avant l’installation vérifier qu’ils sont indiqués pour l’unité.
C
2
3
100 mm / clst
2000 mm / clst
1400 mm
clst
100 mm / clst
780 mm / clst
MINIMUM OPERATION AND MAINTENANCE AREA /
AREA MINIMA DI ESERCIZIO E MANUTENZIONE
SURFACE MÍNIMUM D'EXERCICE ET ENTRETIEN /
RAUMBEDARF DES GERÄTES
ESPACIOS MINIMOS DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
ÁREA MINIMA PARA O FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO /
EELLAACCIISSTTHHEEPPIIFFAANNEEIIAAPPAARROOCCHHSSSSUUNNTTHHRRHHSSHHSS
TUBING LENGTH AND ELEVATION DIFFERENCE LIMITS
LIMITI SU LUNGHEZZA TUBI DI COLLEGAMENTO E DISLIVELLO
LÍMITES DE LONGUEUR DES LIAISONS ET DENIVELEE
BEGRENZUNG DER VERROHRUNGSLÄNGE UND DES ERHÖHUNGUNTERSCHIEDS
LIMITES DE LONGITUD Y DESNIVEL DE LOS TUBOS DE CONEXIÓN
LIMITES MÁXIMOS DE COMPRIMENTO DA TUBAGEM DE ALIMENTAÇÃO E DIFERENÇA DE ELEVAÇÃO
OORRIIAAMMHHKKOOUUSSTTWWNNSSWWLLHHNNWWNNSSUUNNDDEESSHHSSKKAAIIDDIIAAFFOORRAAEEPPIIPPEEDDOOUU
2 m system extension kit 4 m system extension kit
sistema con prolunga da 2 m sistema con prolunga da 4 m
systéme avec rallonge de 2 m systéme avec rallonge de 4 m
standard mm/cmst
system mit verlängerung von 2 m system mit verlängerung von 4 m
sistema con prolongación de 2 m sistema con prolongación de 4 m
sistema com prolongamento de 2 m sistema com prolongamento de 4 m
epktash 2 m. epktash 4 mtra
AA A
1500 3500 5500
A
1500 max
A
A
B
clst
800 mm / clst
200 mm
clst
150 mm / clst 150 mm / clst 50 mm / clst
Or fixed to the window sill.
Oppure fissata al davanzale della finestra.
L'unité extérieure peut être fixée sur le rebord d’une fenêtre.
Sie kann auch am Fensterbrett befestigt werden.
O bien fijarla en el alféizar de la ventana.
Ou fixada numa janela de vidro
HV mporeivna staqeropoihqeivsto perbavzi tou paraquvrou.
P
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
4
The outdoor unit may be placed on a balcony. Make sure to put it in vertical
position and levelled. During the installation do not kink the connection tube
between the units. Verify the correct air circulation around the outdoor unit.
La valigetta può' essere posizionata sul balcone. Controllare che sia a livello e
posizionata in verticale. Nell'installazione evitare di attorcigliare il tubo di colle-
gamento tra le unità. Verificare la corretta circolazione dell'aria sulla valigetta.
L'unité extérieure peut être placée sur le balcon. Contrôler qu'elle soit en posi-
tion vertical et de niveau. Pendant l’installation éviter de tortiller le tuyau de
connexion entre les deux unités. Vérifier que l’air circule librement dans l’unité
extérieure.
Die Außeneinheit kann auf einen Balkon gestellt werden. Vergewissern Sie
sich, daß die Einheit immer steht und nicht geneigt ist. Während der
Aufstellung die Verbindungsröhre zwischen den Einheiten nicht verwirren. Die
Luft soll ohne Hindernisse auf der Außeneinheit strömen.
La unidad exterior puede ser puesta en el balcón. Controlar que se encuentre
nivelada y puesta verticalmente. Al instalarla, tener cuidado de que no se
enrosque el tubo de conexión de las unidades. Comprobar que el aire circule
en la unidad exterior.
A unidade exterior pode ser colocada numa varanda. Deve sempre ser nivela-
da e colocada na posição vertical. Tenha cuidado para não dobrar o tubo
flexível. Assegure-se de que não há ostáculos em redor a obstruir a circu-
lação de ar.
To balitsavki mporeivna topoqethqeivsto mpalkovni. Elevgxte an eivnai
alfadiasmevno kai se kavqeth qevsh.
Katavthn egkatavstash apofuvgete to divplwma tou swlhvna suvndesh"
th" monavda". Elevgxte th swsthvkukloforiva tou aevra sto balitsavki.
A
INSTALLATION OF OUTDOOR UNIT
/ INSTALLAZIONE DELLA VALIGETTA
INSTALLATION DE L'UNITE EXTERIEURE
/ AUßENEINHEITSAUFSTELLUNG
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR /
INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR
EEGGKKAATTAASSTTAASSHHTTHHSSEEXXWWTTEERRIIKKHHSSMMOONNAADDAASS
B
COr hanged to the wall below the window sill using the support supplied as
accessory. After placing the unit in the basket check that it is levelled.
O appesa sotto il davanzale della finestra usando il supporto in dotazione.
Inserire la valigetta nel contenitore o supporto, controllare che sia a livello.
Pendue dessous le rebord de la fenêtre en utilisant l’accessoire support four-
nis. Insérer l’unité extérieure dans le panier en contrôlant qu'elle soit de
niveau.
Sie kann auch unter das Fensterbrett gehängt werden. Den mitgelieferten
Außeneinheitshalter benutzen. Nachdem die Einheit in den Korb gestellt wor-
den ist, vergewissern Sie sich, daß sie nicht geneigt ist.
O bien suspendida debajo del alféizar de la ventana utilizando el soporte en
dotación. Introducirla en el contenedor o soporte y controlar que se encuentre
nivelada.
Ou colocada na parede por baixo do parapeito da janela usando o suporte for-
necidos. Coloque a unidade no cesto ou suporte e verifique se está nivelada.
HV mporeivakovmh na kremasteivapovto perbavzi tou paraquvrou crhsimo-
poiwvnta" thn eidikhvbavsh pou promhqeuvetai me th suskeuhv.
Topoqethvste to balitsavki sthn eidikhvbavsh kai elevgxte wvste na eivnai
alfadiasmevnh.
Min. 25 cm.
GR
GRP
P
EE
140
3 x ø 10
Löcher
Holes
Fori
Trous
100 min.
200
When recovering the outdoor unit after operation drain away any remaining
condensate by tilting the unit.
Quando ritirate l'unità esterna, scaricare l'eventuale condensa residua incli-
nando l'unità.
Vidanger les condensâtes en inclinant l'unité extérieure avant de la rentrer.
Wenn Sie die Außeneinheit ins Haus bringen, entleeren Sie die Einheit vom
eventuellen Kondenswasser, indem Sie die neigen.
Al retirar la unidad exterior, descargar la condensación residual inclinando la
unidad.
Quando arrumar a unidade exterior faça sempre o escoamento de algum
resto de água inclinando o aparelho.
VOtan paivrnete mevsa thn exwterikhvmonavda adeiavste ta endecovmena
ugravapovth monavda
P
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
5
140
3 x ø 10
Holes
fori
Trous
Löcher
orificios
Furos
Truvpe"
100 min./clst
200
Support
Supporto
Accessoire support
Stützkorb
Soporte
Suporte
Bavsh
Insert the support in the handle of the outdoor unit, turn the outdoor unit
upside down (see the picture).
Place the support and secure it at the edge of the unit. Insert the support
guide fixed on the unit at the wall. Make sure it is levelled.
Inserire il supporto nella maniglia della valigetta, capovolgere la valigetta
come da figura.
Posizionare il supporto e fissarlo al bordo valigetta.
Inserire la guida supporto fissata alla valigetta nella parte fissata a muro.
Verificare che sia a livello.
Introduire l’accessoire support dans la poignée de l'unité extérieure.
Retourner l'unité extérieure (voir la figure). Placer l’accessoire support et le
fixer au bord de l'unité extérieure. Introduire la glissière de support fixée à
l'unité extérieure dans le mur. Vérifier qu’elle soit niveau.
Den Halter in den Außeneinheitsgriff einsetzen und die Einheit umwenden
(sieh das Bild).
Den Halter auf den Rand der Einheit befestigen. Die auf der Einheit befestig-
te Halterungsführung an die Wand einsetzen. Die Einheit muß nicht geneigt
sein.
Introducir el soporte en la manilla de la unidad exterior. Volcarla como indica
la figura. Colocar el soporte y fijarlo al borde de la unidad. Introducir la guía
del soporte, que esta fijada a la unidad, en la parte fijada a la pared.
Controlar que esté bien nivelada.
Insira o suporte no ñanual da unidade exterior e vire-a para baixo como
mostra na figura.
Coloque o suporte e segure-o ao canto da unidade.
Insira o suporte, fixo á unidade, na guia fixa á parede. Certifique-se de que
está nivelado
Topoqethvste th bavsh sth labhvapovto balitsavki kai anapodogurivste
to balitsavki ovpw" faivnetai sthn eikovna.
Topoqethvste th bavsh kai staqeropoihvste thn sthn avkrh apovto
balitsavki. Topoqethvste ton odhgov, pou evcei staqeropoihqeivsto
balitsavki, sto tmhvma pou evcei topoqethqeivston toivco. Elevgxte an eiv-
nai alfadiasmevno.
D
NO / NON
FALSCH
N
Ã
O/
OOCCII
E
P
PP
Do not handle the outdoor unit improperly.
Non maneggiare la valigetta in modo improprio.
Prendre soin de manipuler correctement l'unité extérieure.
Die Außeneinheit sachgemäß handhaben.
No maneje la unidad exterior de manera impropia.
Nunca deixe a unidade exterior pendurada no tubo flexível.
Mhn crhsimopoieivte to balitsavki me akatavllhlo trovpo.
PP
F
F
IMPORTANT
I
IMPORTANTE
EG
I
E
F
D
GR
6
TESTOFFON
GPlace the indoor unit against the wall next to an electric socket.
Sistemare l'unità interna accostandola ad una parete vicino ad una presa di
corrente.
Installer l'unité intérieure contre une paroi, près d'une prise de courant.
Die Inneneinheit an eine Wand neben einer Steckdose stellen.
Colocar la unidad interior contra una pared cerca de una toma de corriente.
Encostar a unidade interna numa parede perto de uma tomada de corrente.
Taktopoihvste thn eswterikhvmonavda divpla se evnan toivco kontavse
mia privza.
PP
WALL INSTALLATION (THROUGH A HOLE IN THE WALL) /
INSTALLAZIONE CON FORO NEL MURO
INSTALLATION MURALE (PAR UN TROU DANS LE MUR) /
MONTAGE AN DER WAND (MIT LOCH AN DER WAND)
INSTALACION CON ORIFICIO EN LA PARED
/ INTALAÇÃO A PAREDE (POR UM BURACO NA PAREDE)
TTOOPPOOQQEETTHHSSHHMMEETTRRUUPPAASSTTOONNTTOOIICCOO
OPERATION TO BE EXECUTED BY COMPETENT OR QUALIFIED PERSONEL
/ OPERAZIONE DA ESEGUIRE A CURA DI
PERSONALE COMPETENTE O QUALIFICATO / L’OPERATION DO IT ÊTRE REALISEE SEUL PAR QUALIFIE OU SPECIALI-
SE PERSONNEL / DIESE OPERATION MUß NUR VON QUALIFIZIERTEN ODER ERFAHRENEN PERSONEN AUSGEFÜHRT
WERDEN / ESTE OPERACION PUEDE SER REALIZADA SOLO POR PERSONAL EXPERTO O ESPECIALIZADO /
HHLLEEII--
TTOOUURRGGIIAANNAAEEKKTTEELLEEIITTAAIIAAPPOOEEXXIIDDEEIIKKEEUUMMEENNOOPPRROOSSWWPPIIKKOO
1 - Before disassembling the outdoor unit (disjoin the rapid couplings): connect the air conditioner to a
socket and let the compressor work for 5 minutes. During the disassembling operation, beat lightly
with a spanner on the rapid coupling brass body (exagonal part).
2 - Lubricate the joint surfaces (rapid coupling) with a little bit of HAB oil only (synthetic oil
Alkylbenzene type ex. EXXON ZERICE S ).
3 - Do not add any oil because precharged oil is specially selected for R410A.
4 - When the refrigerant is charged in charge cylinder, make sure it is in LIQUID state.
5 - Refrigerant charge apparatus, vacuum pump, hoses and adapters must be exclusively used for
R410A.
6 - When you disjoin the outdoor unit, follow the described succession: first, disconnect the power
supply of the air conditioner (disconnect the plug), disconnect the electric connector, then the
pipes of the frigorific connection.
1 - Prima di separare l'unità esterna (staccare gli attacchi rapidi): collegare il condizionatore ad una
presa di corrente e far lavorare il compressore per 5 minuti. Nella fase di separazione, picchiare
leggermente con una chiave fissa sul corpo in ottone dell'attacco (esagono).
2 - Lubrificare le superfici dei giunti (attacchi rapidi)esclusivamente con piccole quantità di olio sinteti-
co HAB (Alchilbenzene tipo ESSO ZERICE S o analogo).
3 - Non aggiungere OLIO al compressore, l'olio precaricato è speciale selezionato per R410A.
4 - Eseguire la carica tassativamente in fase LIQUIDA. Assicurarsi che il refrigerante sia quello richie-
sto.
5 - L’apparato di carica del refrigerante, la pompa del vuoto, le tubazioni e gli adattatori devono essere
usati solo per R410A.
6 - Nella fase di separazione della valigetta attenersi alla successione rappresentata: togliere l'alimen-
tazione elettrica al condizionatore (staccare la spina), staccare il connettore elettrico, quindi scolle-
gare i tubi di collegamento frigorifero.
1. Avant la séparation de l'unité extérieur (défaire les raccords rapides), brancher le climatiseur à un
prise de courant et faire fonctionner le compresseur pendant 5 minutes. Pendant la séparation,
tapez avec une Tricoise sur le corps en laiton du raccord rapide (partie hexagonale).
2 - Lubrifier les surfaces des joints (raccords rapides) en utilisant uniquement un peu d'huile synthé-
tique HAB (Alkylbenzène de type ESSO ZERICE S ).
3 - Ne pas ajouter d'huile car l'huile préchargée a été spécialement sélectionnée pour le R410A.
4 - Charger uniquement du réfrigérant à l'état LIQUIDE dans le cylindre de charge.
5 - L’appareil de chargement de réfrigérant, la pompe à vide, les tubes et les adaptateurs doivent être
utilisés exclusivement pour le R410A.
6. Pendant la phase de séparation de l'unité externe, suivre la procédure décrit : débranchez le clima-
tiseur (débranchez la fiche), débranchez le connecteur électrique puis déconnectez les tuyaux du
raccordement de réfrigération.
EG
IMPORTANT
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
Remove the coupling cover of the outdoor unit.
Rimuovere il coperchio attacchi della valigetta.
Oter le couvercle de l'unité extérieure.
Den Verbindungsdeckel der Außeneinheit ausschrauben.
Desmontar la tapa de conexión de la unidad exterior.
Retire a cobertura da ligação da unidade exterior.
Bgavlte to kapavki twn sundevsewn sto balitsavki.
C
Disconnect the condensate plastic tube and the electric connector.
Sfilare il tubetto scarico condensa e staccare il connettore cavo elettrico.
Oter le tube d’évacuation des condensâtes et débrancher le connecteur électrique.
Das Kondenswasser-Rohr ausziehen und den elektrischen Verbinder abschalten.
Extraer el tubo de descarga de la condensación: desconectar el conector del
cable eléctrico.
Desconecte a ligação eléctrica e o tubo plástico condensado
Bgavlte to swlhnavki apostravggish" kai aposundevste ton sundethvra tou
hlektrikouvkalwdivou.
D
PP
PP
EG
I
E
F
D
GR
Choose the best position where to install indoor unit. Mark the hole to be made in
the wall.
Scegliere la posizione più idonea per l'installazione dell’unità interna, evidenziare
il foro da eseguire nella parete.
Choisir la position la plus indiquée pour installer l'unité extérieure. Marquer le trou
à percer dans la paroi.
Die beste Lage für die Inneneinheits-Aufstellung wählen. Das in der Wand
durchzuführende Loch bezeichnen.
Elegir la posición más adecuada para la instalación de la unidad. Evidenciar el
orificio a ejecutar en la pared.
Escolha um lugar adequado para a instalação. Evidenciar os furos a serem feitos
na parede.
Epilevxte thn pio katavllhlh qevsh gia thn egkatavstash th" eswterikhv"
moni shmeiwvste to shmeivo ovpou qa kavnete thn truvpa ston toivco.
60
50
ø 50
A
P
EG
I
E
F
D
GR
5 - 10 mm
5 - 10 ccllsstt
Inside
Interno
Intérieur
Innen
Interior
QERMOKRASI
Outside
Esterno
Extérieur
Exterior
Außen
QERMOKRASI
BDrill a 50 mm diameter hole, insert a PVC pipe.
Eseguire un foro di diametro 50 mm. Inserire ed adattare un tubo in plastica.
Percer un trou de ø 50 mm. Insérer un tube en PVC.
Ein Loch mit Durchmesser 50 mm. durchführen. Ein PVC- Rohr einsetzen.
Realizar un orificio de 50 mm de diámetro: introducir y adaptar el tubo de plástico.
Faça um furo de 50 mm de diâmetro. Introduza um tubo de PVC
Kavnte miva truvpa diamevtrou 50 clst. Topoqethvste kai prosarmovste evnan
plastikovswlhvna.
PP
8
Protect quick coupling (on flexible tube and outdoor unit) with plastic plugs sup-
plied as accessories. To insert the tubing into the hole in the wall easily and with-
out damages, join the pipe ends and wrap them with adhesive tape.
Proteggere gli attacchi rapidi (tubo flessibile e valigetta) con i tappi in plastica in
dotazione. Per facilitare l'introduzione della tubazione nel foro del muro ed evitare
danneggiamenti, raccogliere l'estremità del tubo e fasciare con nastro adesivo od
altro.
Protéger les connections rapides (tuyau flexible et l'unité extérieure) avec les bou-
chons en plastique fournis. Pour faciliter l’introduction du tuyau dans le trou dans
le mur, réunir les extrémités du tuyau et les enrouler avec de la bande adhésive.
Die Schnellverbindungen (Schlauch und Außeneinheit) durch die mitgelieferten
Plastikstöpsel schützen. Um die Röhre in das Wandloch leichter und ohne
Beschädigung hineinzustecken, die Rohrende vereinigen und mit Klebeband
umgeben.
Proteger las conexiones rápidas (tubo flexible y unidad exterior) con los tapones
de plástico en dotación. Para que sea más fácil meter el tubo en el orificio de la
pared y no se produzcan daños, cubrir los extremos del tubo con una cinta adhesi-
va o algo parecido.
Proteja a ligação rápida (no tubo flexìvel e na unidade exterior) com fichas plásti-
cas e os acessórios fornecidos. Para inserir fácilmente e sem estragos a tubagem
no buraco da parede, junte as extremidades do tubo e cole-as com fita adesiva
Prostatevyte tou" sundethvre" (elastikov" swlhvna" kai balitsavki) me ti"
plastike" tavpe" pou promhqeuvontai. Gia na dieukolunqeivh eisagwghvtou
swlhvna sthn truvpa tou toivcou kai na apofeucqouvn zhmie" peritulivxte thn
avkrh tou swlhvna me kollhtikhvtainiva hvkavti avllo
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
9
Loosen the quick coupling using the 19-21 mm spanners first and then the 19-24
mm spanners. Unscrew the flare nuts by hand and disconnect the flexible tube.
Allentare i bocchettoni girevoli degli attacchi rapidi usando le chiavi fisse da 19-21
mm quindi quelle da 19-24 mm; svitare a mano i bocchettoni e scollegare il tubo
flessibile.
Desserrer les bouchons plastiques des connections rapides avec les clés de 19-
21 mm. et ensuite, avec les clés de 19-24 mm. Desserrer à la main les bouchons
et déconnecter le tuyau flexible.
Die Schnellverbindungen zuerst durch den Schlüssel von 19-21 mm. und dann
durch den von 21-24 mm. lösen. Die Anschlußstutzen mit der Hand ausschrauben
und den Schlauch abschalten.
Aflojar las bocas giratorias de las conexiones rápidas utilizando las llaves fijas de
19-21 mm. y luego las de 19-24 mm.: destornillar a mano las bocas y desconectar
el tubo flexible.
Liberte as ligações usando uma chave inglesa de 19 - 21 mm primeiro e depois
uma chave inglesa de 19 - 24 mm . Desatarrache as porcas com a mão e des-
conecte o tubo flexÌvel.
Xebidwvste tou" peristrefovmenou" daktulivou" twn sundethvrwn crhsimo-
poiwvnta" evna agglikovkleidiv19-21 clst. kai sth sunevceia tou" avllou"
crhsimopoiwvnta" agglikovkleidiv19-24 kai sth sunevceia aposundevste ton
elastikovswlhvna.
E
Plastic plugs
Tappi in plastica
Bouchons plastique
Plastikstösel
Tapones de plástico
tavpe"
F
PP
PP
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
10
TESTOFFON
G
The unit can be placed on a balcony or hanged to the wall using the supplied sup-
port.
L'unità esterna puó essere appoggiata su un balcone o appesa al muro utilizzando
il supporto in dotazione.
L'unité extérieure peut être placée sur un balcon ou accrochée au mur en utilisant
le support fourni.
Die Außeneinheit kann auf einen Balkon gestellt werden oder an die Wand
gehängt werden, indem den mitgelieferten Halter benutzen.
La unidad exterior se puede apoyar sobre un balcón o se puede colgar a la pared
utilizando el suporte en dotacion.
A unidade pode ser colocada no chão de uma varanda o pode ser pendurada à
parede usando o suporte fornecidos.
H Exwterikhvmonavda mporeivna topoqethqeivse evna mpalkovni.
HV mporeivna kremasteivcrhsimopoiwvnta" thn eidikhvpromhqeuovmenh bavsh.
PP
H
Nella fase di assemblaggio attenersi alla successione rappresentata: prima collegare i tubi di
collegamento frigorifero, quindi il connettore elettrico.
AVVERTIMENTO
When you assemble the outside unit, follow the described succession: first, connect the pipes
for frigorific connection, then the electric connector.
WARNING
Für die Montage der Außeneneinheit befolgen Sie die beschrieben Folge: zuerst verbinden Sie
die Rohre der Kälte-Verbindung, dann schalten Sie den elektrischen Verbinder ein.
WARNUNG
Pour l'assemblage de l'unité extérieure suivre l'ordre décrit: connecter les tuyaux du raccord fri-
gorifique, puis le connecteur électrique.
AVERTISSEMENT
Para montar la unidad exterior, realizar las operaciones siguiendo el orden indicado; primero
conectar los tubos de conexión frigorifíco y después el conector eléctrico.
ADVERTENCIA
Ao montar a unidade exterior, siga a sucessão descrita: primeiro ligue a tubulação para a
conexão frigorifica, depois o conector eléctrico.
AVISO!
Insert the flexible tube into the hole drilled in the wall. Place the unit against the
wall, if necessary, adjust the four antivibration supports in order to keep the
unit levelled.
NOTE: The four antivibration supports are rubber made and they could mark
the floor; in this case the application of proper material under the support is
recommended.
Inserire il tubo flessibile nel foro praticato nel muro. Accostare l'unità interna alla
parete, regolare se necessario i 4 piedini antivibranti per livellare l'unità.
NOTA: I quattro piedini antivibranti sono in gomma e potrebbero lasciare
l’impronta sul pavimento; in tal caso si consiglia di mettere sotto al piedino
uno spessore di materiale idoneo.
Insérer le tuyau flexible dans le trou pratiqué dans la paroi. Placer l'unité intérieure
de niveau contre la parois. Si nécessaire, régler les 4 pieds antivibrations pour
placer l'unité.
NOTE: Les 4 pieds antivibrations sont en caoutchout et pourraient tacher le
sol; dans ce cas, l’application de propre materiel sous le pied est recomman-
dée.
Den Schlauch in das durchgeführte Loch einsetzen. Die Inneneinheit an die Wand
rücken. Wenn nötig, die 4 schwingungsdämpfenden kleinen Füße regeln, so
daß die Einheit nicht geneigt ist.
HINWEIS: Die 4 schwingungsdämpfenden kleinen Füße sind von GOMMA
gemacht und könnten Flecken oben den Fußboden lassen ; auf diesem Fall,
ist der Anbau von IDONEO Material unter das Füß empfohlen.
Introducir el tubo flexible en el orificio hecho en la pared. Acercar la unidad interior
a la pared y regular, si fuera necesario, los 4 pies antivibrantes para nivelar la
unidad.
NOTA: Los 4 pies antivibrantes son de goma y podrian manchar el piso; en
este caso se aconseja la aplicación de IDONEO material bajo del pie.
Insira o tubo flexÌvel no buraco feito na parede. Coloque a unidade encostada á
parede,regular se necessário os 4 pés anti-vibrantes para nivelar a unidade.
ANOTAÇÃO: os quatro pés
anti-vibrantes
são de borracha e podem deixar
marcas no soalho; neste caso, recomenda-se a aplicação de um calço de
material apropriado debaixo de todos os pés do aparelho.
Topoqethvste ton elastikovswlhvna sthn truvpa pou kavnate prin ston toiv-
co. Plhsiavste thn eswterikhvmonavda ston toivco. Ruqmivste, an eivnai
anagkaivo, ta 44ppooddaarraavvkkiiaaggiiaannaaaallffaaddiiaasstteeiivvhhmmoonnaavvddaa..
SSHHMMEEIIWWSSHH::TTaatteevvsssseerraaaannttiikkrraaddaas
smmiikkaavvppooddaarraavvkkiiaaeeiivvnnaaiiaappoovvkkaaoouuttssoouuvvkkkkaaii
mmppoorreeiivvnnaaaayyhhvvssoouunnsshhmmaavvddiissttooddaavvppeeddoo..SStthhnnppeerriivvppttwwssh
haauutthhvvssuunniissttoouuvvmmee
nnaattooppooqqeetthhvvsseetteekkaavvttwwaappoovvttaappoovvddiiaaeevvnnaappaattaavvkkiiaappoovvkkaattaavvllllhhlloouulliikkoovv..
P
KKaattaavvtthhffaavvsshhssuunnaarrmmoolloovvgghhsshh""eenneerrgghhvvsstteemmeetthhnnaakkoovvlloouuqqhhsseeiirraavvpprrwwvvttaassuunnddeevvsstteettoouu""
sswwllhhvvnneezzyyuukkttiikkhhvv""ssuuvvnnddeesshh""kkaaiisstthhssuunneevvcceeiiaassuunnddeevvsstteettoonnhhlleekkttrriikkoovvssuunnddeetthhvvrraa..
PPRROOEEIIDDOOPPOOIIHHSSHH
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
Drill the holes and fix the support to the wall using the rawl plugs supplied as
accessory.
Eseguire i fori e fissare il supporto della valigetta con i tasselli in dotazione.
Percer les trous et fixer l’accessoire support de l'unité extérieure au moyen des
chevilles fournis.
Die Löcher durchführen und den Außeneinheitshalter an der Wand befestigen,
indem Sie die mitgelieferten Dübel benutzen.
Hacer los orificios y fijar el soporte de la unidad exterior con los tacos en dotación.
Faça os furos e
fixe o suporte à parede usando os parafusos fornecidos
Kavnte duvo truvpe" kai staqeropoihvste th bavsh apovto balitsavki me ta
promhqeuovmena bivsmata.
I
Remove the plastic plugs from quick couplings, connect the couplings by hand,
then tighten using the torque wrenches (tightening torque 150 ÷ 165 kgcm).
Rimuovere i tappi in plastica dagli attacchi, avvitare a mano i bocchettoni degli
attacchi, quindi serrare con chiavi dinamometriche (momento torcente 150 ÷ 165
kgcm).
Oter les bouchons plastique des connections. Serrer à la main les raccords
rapides. Serrer ensuite avec les clés sans exercer une force excessive. (150 ÷
165 kgcm).
Die Plastikstöpsel von der Schnellverbindungen ausschrauben; die
Anschlußstutzen mit der Hand einschrauben und dann durch Momentenschlüssel
anziehen (Drehmoment 150 ÷ 165 kgcm).
Quitar los tapones de plástico de las conexiones; atornillar a mano las bocas de
conexiones; apretar con las llaves (momento de torción 150 ÷ 165 Kgcm).
Remova as fichas plásticas dos acoplamentos rápidos conecte os acoplamentos
à mão, aperte usando a chave turquesa (chave turquesa 150 + 165 kg).
Bgavlte ti" plastike" tavpe" apovtou" sundethvre" kai bidwvste me to cevri
kai sth sunevceia me kleidiv(rophvsuvsfixh" 150  165 kilavek.).
L
Connect the condensate plastic tube and the electric connector.
Inserire il tubetto scarico condensa e collegare il connettore cavo elettrico.
Mettre en place le tuyau d’évacuation les condensâtes et brancher le câble élec-
trique.
Das Kondenswasser-Rohr einsetzen und den elektrischen Verbinder verbinden.
Introducir el tubo de descarga de la condensación; conectar el conector del cable
eléctrico.
Conecte o tubo plástico condensado e o conector eléctrico.
Sundevste to plastikovswlhnavki apostravggish" kai ton hlektrikovsundeth-
M
Fix the coupling cover of the outdoor unit and seal the hole in the wall around the
flexible tube.
Fissare il coperchio attacchi della valigetta, sigillare il foro di passaggio nel muro.
Fixer le couvercle de l'unité extérieure et boucher le trou de passage dans la
paroi.
Den Verbindungsstöpsel der Außeneinheit einschrauben und das Wandloch um
den Schlauch siegeln.
Fijar la tapa de las conexiones de la unidad exterior; cerrar el orificio de paso de la
pared.
Fixe a tampa de acoplamento da unidade exterior e sele o furo na parede em
torno do tubo flexÌvel.
Staqeropoihvste to kavlumma twn sundethvrwn kai sfragivste thn truvpa
ston toivco.
N
PP
PP
PP
PP
11
EG
I
F
D
E
GR
Carefully unroll the extension tube; be careful not to twist nor kink it.
Svolgere con cura la prolunga, senza torcerla né farle compiere curve troppo stret-
te.
Dérouler la rallonge avec soin, sans elle faire subir des torsions ni des courbures
étroites.
Die Verlängerung aufmerksam abwickeln; Quetchen oder scharfes Abnicken vermei-
den.
Extender cuidadosamente la prolongación cuidando de no torcerla o curvarla con
radios estrechos.
Desenrolar com cuidado o prolongamento, procurando não toca-lo e não fazer
curvas muito estreitas com o mesmo.
Xetulivxte prosektikavthn proevktash, prosevconta" wvste na mhn thn
kavmyete kai mhn pragmatopoieivte kampuvle" me poluvmikrhvaktivna.
ANO
FALSCH
OOCCII
SI
YES
RICHTIG
NNAAII
HOW TO CONNECT THE FLEXIBLE TUBE EXTENSION KIT •
COME COLLEGARE LA PROLUNGA DEL TUBO FLESSIBILE
CONNECTION RALLONGE DU TUYAU FLEXIBLE •
VERBINDUNG DER SCHLAUCHVERLÄNGERUNG
CÓMO CONECTAR LA PROLONGACION DEL TUBO FLEXIBLE •
COMO LIGAR O PROLONGAMENTO DO TUBO FLEXIVEL
PPWWSSNNAASSUUNNDDEESSEETTEETTHHNNEEPPEEKKTTAASSHHTTOOUUEELLAASSTTIIKKOOUUSSWWLLHHNNAA
OPERATION TO BE EXECUTED BY COMPETENT OR QUALIFIED PERSONEL
/ OPERAZIONE DA ESEGUIRE A CURA DI
PERSONALE COMPETENTE O QUALIFICATO / L’OPERATION DO IT ÊTRE REALISEE SEUL PAR QUALIFIE OU SPECIALI-
SE PERSONNEL / DIESE OPERATION MUß NUR VON QUALIFIZIERTEN ODER ERFAHRENEN PERSONEN AUSGEFÜHRT
WERDEN / ESTE OPERACION PUEDE SER REALIZADA SOLO POR PERSONAL EXPERTO O ESPECIALIZADO /
HHLLEEII--
TTOOUURRGGIIAANNAAEEKKTTEELLEEIITTAAIIAAPPOOEEXXIIDDEEIIKKEEUUMMEENNOOPPRROOSSWWPPIIKKOO
PP
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
Remove the plastic plug from extension tube ends (preformed tubes side).
Individuare l’estremità prolunga con tubo preformato e connettore maschio, toglie-
re i tappi in plastica.
Enlever les bouchons en plastique à l'extremité des tubes.
Die Plastikstöpsel von der Verlängerungsende ausschrauben (auf der Seite der
vorgeformten Röhre).
Separar los extremos de la prolongación con tubo preformado y conector macho;
quitar los tapones de plástico.
Individuar a extremidade do prolongamento com tubo pré-formado e conector
macho, tirar as tampas de plástico.
Bgavlte thn plastikhvtavpa apovti" avkre" twn swlhvnwn epevktash".
B
Fit the copper tubes on the support bent side. Connect the couplings by hand,
adjust carefully the tubes on unit top, then tighten using the torque wrenches
(tightening torque 150 ÷ 165 kgcm).
Adattare i tubi di rame alla curva del supporto. Avvitare i bocchettoni a mano,
adattare con cura i tubi sulla piastra attacchi, serrare gli attacchi con chiavi dina-
mometriche (momento torcente 150 ÷ 165 kgcm).
Adapter les tuyaux en cuivre à la courbe du support. Serrer à la main les raccords
et ajuster avec soin les tuyaux sur la plaque des connections. Serrer les connec-
tions avec les clés sans exercer une force excessive. (150 ÷ 165 kgcm.).
Die Kupferröhre der Auflage anpassen. Die Anschlußstutzen mit der Hand ein-
schrauben, die Röhre auf der Oberseite aufmerksam anpassen und dann durch
Momentenschlüssel anziehen (Drehmoment 150 ÷ 165 kgcm).
Adaptar los tubos de cobre a la curva del soporte. Atornillar las bocas a mano;
adaptar cuidadosamente los tubos en la placa de las conexiones y apretar éstas
con llaves fijas (momento de torsión 150 ÷ 165 kgcm.).
Adaptar os tubos de cobre com a curva do suporte. Apertar a mão os canos,
adaptar com cuidado os tubos sobre a placa de ligações, apertar as ligações com
chaves dinamométricas (momento de torção 150 ÷ 165 kgcm).
Prosarmovste tou" mprouvtzinou" swlhvne" sthn kampuvlh th" bavsh".
Sundevste me to cevri, prosarmovste me prosochvtou" swlhvne" sthn pla-
stikhvupodochv, sfivxte me dunamometrikovkleidiv(rophvsuvsfixh" 150 ÷165
kilavek.)
C
30 mm
3300ccllsstt
PP
PP
12
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
13
Fix the coupling cover of the outdoor unit.
Fissare il coperchio attacchi della valigetta.
Fixer le couvercle de l'unité extérieure.
Den Verbindungsstöpsel einschrauben.
Fijar la tapa de las conexiones de la unidad exterior.
Fixar a tampa de ligações da unidade.
Staqeropoihvste to kapavki sto balitsavki.
E
Remove the plastic plugs from opposite end of flexible tube and connect quick cou-
plings, first by hand and then using the spanners.
Togliere i tappi in plastica dall'altra estremità. Collegare al tubo flessibile prima
avvitando a mano quindi con le chiavi fisse.
Oter les bouchons plastique de l'autre extrémité. Connecter les tuyaux flexibles en
serrant d'abord à la main et ensuite avec les clés.
Die Plastikstöpsel vom anderen Ende des Schlauches ausschrauben. Die
Schnellverbindungen zuerst mit der Hand und dann durch den Schlüssel am
Schlauch einschrauben.
Quitar los tapones de plástico del otro extremo. Conectar al tubo flexible primero
atornillando a mano y luego con las llaves fijas.
Tirar as tampas de plástico da outra extremidade. Ligar o tubo flexível antes aper-
tando a mão e depois com as chaves fixas.
Bgavlte ti" plastike" tavpe" apovthn avllh avkrh. Sundevste me ton elastikov
swlhvna prwvta me to cevri kai sth sunevceia me to eidikovkleidi.v
F
Cut the PVC tube (soft kind) in excess then insert it into the stiff one.
Tagliare l'eccedenza del tubetto PVC morbido e inserirlo nel tubetto rigido.
Couper l'excédent du tuyau des condensâtes en PVC souple et l'insérer dans le
tuyau raide.
Das überflüssige weiche PVC-Rohr schneiden und es in das harte Rohr einsetzen.
Cortar lo que sobra del tubo de PVC blando e introducirlo en el tubo rígido.
Cortar o tubinho de PVC macio em excesso e introduzi-lo no tubinho rígido.
Kovyte to epiplevon tmhvma tou swlhvna apovmalakov PVC kai bavlte to mevsa
ston sklhrovswlhvna.
G
EG
I
E
F
D
GR
Connect the condensate plastic tube and the electric connector.
Inserire il tubetto scarico condensa e collegare il connettore cavo elettrico.
Insérer le tuyau de vidange du condensât et brancher le câble électrique.
Das Kondenswasser-Rohr einsetzen und den elektrischen Verbinder verbinden.
Introducir el tubo de descarga de la condensación; conectar el conector del cable
eléctrico.
Introduzir o tubinho de descarga condensação e ligar o conector cabo eléctrico.
Topoqethvste ton plastikovswlhvna apostravggish" kai sundevste to hlek-
trikovkalwvdio.
D
P
P
P
P
14
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
Open the quick coupling box.
Aprire la scatola connessioni.
Ouvrir la boîte de (fournie) connections.
Die Verbindungsdose ausschrauben.
Abrir la caja de las conexiones.
Abrir a caixa de conexões.
Anoivxte to kibwvtio sundevsewn.
H
Adjust the couplings in the box, connect the electric cable connector then turn it by
180°. Place the electric cable and fix it to the pipe with the smallest diameter
through hose clamps. Fix the gaskets on the connections box ends.
Inserire le connessioni, collegare il connettore cavi elettrici, quindi ruotarlo di 180°.
Posizionare il cavo e fissarlo con fascette al tubo con diametro minore.
Posizionare le guarnizioni alle estremità della scatola connessioni.
Insérer les connections, brancher le câble électrique en le tournant de 180°. Après
avoir placée le câble électrique, il doit être fixé avec des colliers au tuyau de dia-
mètre le plus petit. Placer les joints aux extrémités de la boîte des connections.
Die Verbindungen in die Dose einsetzen, den Kabelverbinder verbinden und ihn
um 180° C drehen. Das elektrische Kabel legen und es dem Rohr mit kleinstem
Durchmesser durch die Schellen befestigen. Die Dichtungen um die Enden der
Verbindungsdose befestigen.
Introducir las conexiones, conectar el conector del cable eléctrico y girarlo 180°.
Colocar el cable conductor y fijarlo con abrazaderas al tubo de menor diámetro.
Poner las juntas en los extremos de la caja de conexiones.
Ligar as conexões, ligar o conector cabos eléctricos e depois vira-lo de 180°.
Colocar o cabo na sua posição e fixa-lo mediante faixas no tubo com diâmetro
menor. Colocar as guarnições nas extremidades da caixa de conexões.
Topoqethvste tou" sundethvre", sundevste ton sundethvra twn hlektrikwvn
kalwdivwn kai sth sunevceia peristrevyte to katav180¡. Topoqethvste to
kalwvdio kai staqeropoihvste to me tou" sfigkthvre" sto swlhvna me mikrov-
terh diavmetro. Topoqethvste ta lavstica sthn avkrh tou kibwtivou sundev-
sewn.
I
PP
PP
15
L
F
EG
REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION
To ensure that the air conditioner operates correctly. DO NOT install the remote
control unit in the following places:
l
In direct sunlight.
l
Behind a curtain or other places where it is covered.
l
More than 8 m. away from the air conditioner.
l
In the path of the air conditioner airstream.
l
Where it may become extremely hot or cold.
l
Where it may be subject to electrical or magnetic noise.
l
Where there is an obstacle between the remote control unit and air conditioner.
WALL-MOUNTED POSITION
•
Momentarily place the remote control unit in the desired mounting position.
•
Verify that the remote control unit can operate from this position.
•
Fix the support at the wall with two screws and hang the remote control unit.
POSIZIONE DEL TELECOMANDO
Per assicurare il buon funzionamento dell’unità evitare di installare il telecomando
nelle seguenti condizioni:
l
Esposto direttamente ai raggi del sole.
l
Dietro una tenda o in altri luoghi coperti.
l
A una distanza superiore a 8 metri dal condizionatore.
l
Dove può essere investito dall’aria in uscita dal condizionatore.
l
In luoghi eccessivamente caldi o troppo freddi.
l
Dove può essere soggetto ad interferenze elettriche o magnetiche.
l
Dove ci sono ostacoli tra il telecomando e il condizionatore.
POSIZIONE A PARETE
l
Momentaneamente sistemare il telecomando nella posizione desiderata.
l
Verificare che da questa posizione prescelta il telecomando dialoghi con il condi-
zionatore.
l
Fissare il supporto al muro con due viti e appendere il telecomando
.
EMPLACEMENT D’INSTALLATION DE LA TELECOMMANDE
Pour garantir un bon fonctionnement du climatiseur, ne pas installer la télécom-
mande aux endroits suivants:
l
En plein soleil.
l
Derrière un rideau ou tout autre endroit où elle sera cachée.
l
A plus de 8 mètres du climatiseur.
l
Près de la sortie d’air du climatiseur.
l
Aux endroits excessivement froids ou chauds.
l
Aux endroits soumis à des interférences électriques ou magnétiques.
l
Là où un obstacle s’interpose entre la télécommande et le climatiseur.
MONTAGE MURAL
•
Placer la télécommande dans la position désirée.
•
Vérifier que la commande à distance peut être utilisée dans cette position.
•
Fixer le support dans le mur avec deux vis et accrocher la télécommande.
POSITION DER FERNBEDIENUNG
Um eine gute Betriebsweise der Einheit zu gewährleisten, ist zu vermeiden, die
Fernbedienung wie folgt aufzustellen:
l
Direkt den Sonnenstrahlen ausgesetzt.
l
Hinter einem Vorhang oder anderen bedeckten Stellen.
l
In einem Abstand größer als 8 m vom Klimagerät.
l
Wo sie von der Ausgangsluft des Klimageräts erreicht wird.
l
An übermäßig warmen oder zu Kalten Stellen.
l
Wo sie elektrischen oder magnetischen Interferenzen ausgesetzt sein Könnte.
l
Wo Hindernisse zwischen Fernbedienung und Klimagerät bestehen.
POSITION AN EINER WAND
l
Die Fernbedienung momentan in die gewünschte Position anbringen.
l
Prüfen, ob die Fernbedienung von dieser Position aus funktionsfähig ist.
l
Die Fernbedienung Halter mit zwei Schrauben in die Wand einschrauben und
die Fernbedienung anhängen.
LUGAR DE INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
Para asegurar un correcto funcionamiento del acondicionador, evite instalar el
mando a distancia en los siguientes lugares:
l
Expuesto directamente a la luz solar.
l
Detrás de cortinas o muebles que impidan la circulación del aire.
l
A una distancia superior a 8 metros del acondicionador.
l
Expuesto directamente al flujo de corriente del acondicionador.
l
En lugares de extremado frío o calor.
l
En lugares afectados por interferencias eléctricas o magnéticas.
l
Si existe un obstáculo entre el mando a distancia y el acondicionador.
POSICION EN LA PARED
•
Elija un lugar para colocar el mando a distancia.
•
Controle que desde esta posición el mando transmita al acondicionador.
•
Fijar el soporte en la pared con dos tornillos y cuelgue el mando a distancia.
I
WAND/WALL
MURO / MUR
D
E
DECLARATION OF CONFORMITY
This product is marked as it satisfies Directives:
–Low voltage no. 2006/95/CE.
(Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012
+ A1:2006 + A2:2009 con EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010
+ A15:2011).
–Electromagnetic compatibility no. 2004/108/CE, 92/31 EEC and 93/68 EEC.
(Standard: EN55014-1 (2006) + A1(2009)
+ A2(2011), EN 55014-2 (1997) + A1(2001) + A2 (2008), EN 61000-3-2 (2006) + A1(2009) + A2(2009),
EN 61000-3-3 (2008)
–RoHS2 no.2011/65/EU.
–Regulation (EU) no. 206/2012, of 6 march 2012, concerning the specifications for ecodesign requirements of air
conditioners and fans.
–Regulation (EU) no. 626/2011, of 4 may 2011, concerning the labeling indicating the energy consumption of air
conditioners.
This declaration will become void in case of misuse and/or non observance though partial of manufacturer's installation
and/or operating instructions.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo prodotto è marcato in quanto conforme alle Direttive:
–Bassa Tensione n. 2006/95/CE (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012
+ A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010
+ A15:2011).
–Compatibilità Elettromagnetica n. 2004/108/CE, 92/31 CEE e 93/68 CEE. (Standard: EN55014-1 (2006) + A1(2009)
+ A2(2011), EN 55014-2 (1997) + A1(2001) + A2 (2008), EN 61000-3-2 (2006) + A1(2009) + A2(2009),
EN 61000-3-3 (2008)
–RoHS2 n.2011/65/UE.
–Regolamento (UE) n. 206/2012, del 6 marzo 2012, relativo alle specifiche per la progettazione ecocompatibile dei
condizionatori d’aria e dei ventilatori.
–Regolamento (UE) n. 626/2011, del 4 maggio 2011, relativo all’etichettatura indicante il consumo d’energia dei
condizionatori d’aria.
Questa dichiarazione sarà nulla nel caso di impiego diverso da quello dichiarato dal Fabbricante e/o di mancata
osservanza, anche solo parziale, delle istruzioni d'installazione e/o d'uso.
DECLARATION DE CONFORMITÉ
Ce produit est marqué puisque il est conforme aux Directives:
–Basse Tension n° 2006/95/CE.
(Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012
+ A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010
+ A15:2011).
–Compatibilité Electromagnétique n° 89/336 CEE, 92/31 CEE et 93/68 CEE.
(Standard: EN55014-1 (2006) + A1(2009)
+ A2(2011), EN 55014-2 (1997) + A1(2001) + A2 (2008), EN 61000-3-2 (2006) + A1(2009) + A2(2009),
EN 61000-3-3 (2008)
–RoHS2
n°
2011/65/UE.
–Regolamento (UE) n. 206/2012, del 6 marzo 2012, relativo alle specifiche per la progettazione ecocompatibile dei
condizionatori d’aria e dei ventilatori.
–Regolamento (UE) n. 626/2011, del 4 maggio 2011, relativo all’etichettatura indicante il consumo d’energia dei
condizionatori d’aria.
Questa dichiarazione sarà nulla nel caso di impiego diverso da quello dichiarato dal Fabbricante e/o di mancata
osservanza, anche solo parziale, delle istruzioni d'installazione e/o d'uso.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt ist mit -Zeichen gekennzeichnet, weil es den folgenden Richtlinien entspricht:
–Niederspannungsrichtilinie 2006/95/CE. (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 +
A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 +
A14:2010 + A15:2011).
–Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/CE, 92/31 EWG und 93/68 EWG. (Standard: EN55014-1 (2006) +
A1(2009) + A2(2011), EN 55014-2 (1997) + A1(2001) + A2 (2008), EN 61000-3-2 (2006) + A1(2009) + A2(2009),
EN 61000-3-3 (2008)
–RoHS2 n.2011/65/EU.
–Verordnung (EU) nr. 206/2012, vom 6 März 2012, über die Spezifikationen für Ecodesign von Klimaanlagen und
Ventilatoren.
–Verordnung (EU) nr. 626/2011, vom 4 Mai 2011, über die Kennzeichnung des Energieverbrauches von Klimaanlagen.
Bei falschem Einsatz des Gerätes und/oder Nichtbeachtung auch nur von Teilen der Bedienungsanleitung und der
Installatinsanweisungen wird diese Erklärung ungültig.
S.A.C. - Printed in italy
Z.I. Route départementale 28
01600 Reyrieux France
Tél. 33 4 74 00 92 92 - Fax 33 4 74 00 42 00
Technibel is a trademark of NIBE ENERGY SYSTEM FRANCE

This manual suits for next models

1

Other Technibel Air Conditioner manuals

Technibel AOV 15 S User manual

Technibel

Technibel AOV 15 S User manual

Technibel GRF244MR5IAA User manual

Technibel

Technibel GRF244MR5IAA User manual

Technibel MTA8FIA0R5I User manual

Technibel

Technibel MTA8FIA0R5I User manual

Technibel MCW User manual

Technibel

Technibel MCW User manual

Technibel CAF94R5TA Series User manual

Technibel

Technibel CAF94R5TA Series User manual

Technibel AOF Series User manual

Technibel

Technibel AOF Series User manual

Technibel K2FAFIA0R5I User manual

Technibel

Technibel K2FAFIA0R5I User manual

Technibel AOV 15 S User manual

Technibel

Technibel AOV 15 S User manual

Technibel KPAFM75R5I Manual

Technibel

Technibel KPAFM75R5I Manual

Technibel MTF 84 User manual

Technibel

Technibel MTF 84 User manual

Technibel MTF87 User manual

Technibel

Technibel MTF87 User manual

Technibel KAF96R5IA Series User manual

Technibel

Technibel KAF96R5IA Series User manual

Technibel MCAF94MR5IAA Operating manual

Technibel

Technibel MCAF94MR5IAA Operating manual

Technibel MCAV77C5VAB Manual

Technibel

Technibel MCAV77C5VAB Manual

Technibel MAFX96R5I/GRFX96R5I User manual

Technibel

Technibel MAFX96R5I/GRFX96R5I User manual

Technibel MCAF98MR5I User manual

Technibel

Technibel MCAF98MR5I User manual

Technibel CWX3B5XAB Manual

Technibel

Technibel CWX3B5XAB Manual

Technibel SCDF137C5TAA Manual

Technibel

Technibel SCDF137C5TAA Manual

Technibel MAFK90R5TAAA User manual

Technibel

Technibel MAFK90R5TAAA User manual

Technibel CAF184MR5IA Series Manual

Technibel

Technibel CAF184MR5IA Series Manual

Technibel KPAFP165R5IA Series User manual

Technibel

Technibel KPAFP165R5IA Series User manual

Technibel CSCF 208 LL User manual

Technibel

Technibel CSCF 208 LL User manual

Technibel MTA8FIA0R5IAA Manual

Technibel

Technibel MTA8FIA0R5IAA Manual

Technibel DSAF97R5IAA Manual

Technibel

Technibel DSAF97R5IAA Manual

Popular Air Conditioner manuals by other brands

AirStage AU 54TF operating manual

AirStage

AirStage AU 54TF operating manual

LG PMUB11A installation manual

LG

LG PMUB11A installation manual

EAS Electric EDM Series Owners and installation manual

EAS Electric

EAS Electric EDM Series Owners and installation manual

Gree Terra GWH09TB-D3DNA1A owner's manual

Gree

Gree Terra GWH09TB-D3DNA1A owner's manual

Carrier MMY-MAP0724FT9UL Service manual

Carrier

Carrier MMY-MAP0724FT9UL Service manual

Danby DAC5200DB Owner's use and care guide

Danby

Danby DAC5200DB Owner's use and care guide

Daikin FXFQ32PVE Operation manual

Daikin

Daikin FXFQ32PVE Operation manual

LG UP48 installation manual

LG

LG UP48 installation manual

LG HV-C186BLA0 installation manual

LG

LG HV-C186BLA0 installation manual

Samsung AW07F2SBA Owner's instructions

Samsung

Samsung AW07F2SBA Owner's instructions

Bryant 451 installation instructions

Bryant

Bryant 451 installation instructions

Hitachi RAS-S18CPZ instruction manual

Hitachi

Hitachi RAS-S18CPZ instruction manual

Crosley 66129901155 Use & care manual

Crosley

Crosley 66129901155 Use & care manual

LG AVNQ18GJLA0 owner's manual

LG

LG AVNQ18GJLA0 owner's manual

Lennox Quantum Waterside LQWFC 150 Installation operating & maintenance manual

Lennox

Lennox Quantum Waterside LQWFC 150 Installation operating & maintenance manual

d2itsu APD-12CK user manual

d2itsu

d2itsu APD-12CK user manual

MPM MKL-03 user manual

MPM

MPM MKL-03 user manual

GE AEQ05LP Owner's manual and installation instructions

GE

GE AEQ05LP Owner's manual and installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.