Teka DVS 983 BK User manual

INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA
DVS 983 BK/WH
DVS 673 BK/WH


3
205
255
min. max.1040 - 1370
460
80 390
600
455
min 130
max 460
.
.
470
450
205
255
min. max.
1040 - 1370
460
80 390
900
460
min 130
max 460
.
.
470
450
==
ELECTRICAL 550
GAS 650
Y
340
300
1
3
5
2
4
6
INSTRUKCJA MONTAŻU

4
Y
2 x 8
2x
8 x 40mm
2x
4.5 x 50mm
2x
8 x 40mm
2x
4.5 x 50mm
2 x 8
10 cm
16 cm
>1 cm
>30 cm
16 cm
W cm
220-240V
50-60Hz
W -2 cm
>30 cm
>1 cm
7
9
11
8
10
12
INSTRUKCJA MONTAŻU

5
4x 3.9 x 9.5
13
15
17
14
16
18
INSTRUKCJA MONTAŻU

6
1
4
press
19
21
20
22
INSTRUKCJA MONTAŻU

PL
7
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia na-
leży postępować według wskazówek podanych
w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od
wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wyni-
kłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami
podanymi w niniejszej instrukcji. Okap został za-
projektowany wyłącznie do użytku domowego.
Okap może różnić się pod względem wyglądu od
okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej
instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, kon-
serwacji i montażu pozostają niezmienione.
!Należy zachować instrukcję obsługi aby móc
z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku
sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki, nale-
ży upewnić się, że dołączono do niego instrukcję
obsługi.
!Uważnie zapoznać się z treścią instrukcji obsłu-
gi, która dostarcza dokładne informacje dotyczą-
ce instalacji, użytkowania i pielęgnacji urządze-
nia.
!Nie dokonywać zmian elektrycznych czy me-
chanicznych w urządzeniu lub na przewodach
odprowadzających.
Uwaga: Elementy oznaczone symbolem “(*)” wcho-
dzą wyłącznie w skład wybranych modeli, w pozo-
stałych przypadkach powinny być zakupione osob-
no.Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej
przed ukończeniem montażu.
OSTRZEŻENIA
!Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć
okap od zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka
lub wyłączając główny wyłącznik zasilania.
!Wszelkie czynności montażowe i konserwacyj-
ne wykonywać w rękawicach ochronnych.
!Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez
dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby
o obniżonych możliwościach zycznych, umy-
słowych i osoby o braku doświadczenia i zna-
jomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie
nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane
z tym zagrożenia były zrozumiałe.
!Dzieci nie powinny bawić się sprzętem.
!Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać
czyszczenia i konserwacji sprzętu.
!Nie należy nigdy używać okapu bez prawidłowo
zamontowanych ltrów!
!Okap nie powinien być NIGDY używany jako
płaszczyzna oparcia, chyba że taka możliwość
została wyraźnie wskazana. Pomieszczenie,
w którym okap jest używany łącznie z innymi
urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwo,
powinno posiadać odpowiednią wentylację.
!Zasysane powietrze nie powinno być odprowa-
dzane do kanału wykorzystywanego do odpro-
wadzania spalin wytwarzanych przez urządze-
nia gazowe lub na inne paliwo. Surowo zabrania
się przygotowywania pod okapem potraw z uży-
ciem otwartego ognia (ambirowanie).
!Użycie otwartego ognia jest groźne dla ltrów
i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno tego
robić pod żadnym pozorem. Podczas smażenia
należy zachować ostrożność, aby nie dopuścić
do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapa-
leniu. Dostępne części mogą ulec znacznemu
nagrzaniu, jeżeli będą używane razem z urzą-
dzeniami przeznaczonymi do gotowania.
!W zakresie koniecznych do zastosowania
środków technicznych i bezpieczeństwa doty-
czących odprowadzania spalin należy ściśle
przestrzegać przepisów wydanych przez kom-
petentne władze lokalne.
!Okap powinien być często czyszczony zarówno
na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ
RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek
dotyczących konserwacji podanych w niniejszej
instrukcji).
!Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czysz-
czenia okapu oraz wymiany i czyszczenia ltrów
powoduje powstanie zagrożenia pożarem.
!Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy
używać lub pozostawiać okapu bez prawidłowo
zamontowanych żarówek. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za ewentualne szko-
dy lub pożary spowodowane przez urządzenie
a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń poda-
nych w niniejszej instrukcji.
!Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgod-
nie z Dyrektywą Unijną 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektroniczne-
go (WEEE).
!Zapewniając prawidłowe złomowanie niniej-
szego urządzenia, przyczynią się Państwo do
ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego
wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi,
które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaści-
wej utylizacji urządzenia.

8
Symbol na urządzeniu lub opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie można trak-
tować jak innych odpadów komunalnych.
Należy oddać go do właściwego punktu
zbiórki i recyklingu sprzętów elektrycznych
i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w elimi-
nacji niekorzystnego wpływu złomowanych urzą-
dzeń na środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu
niniejszego urządzenia, należy skontaktować się
z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, w którym produkt został zaku-
piony.
OBSŁUGA
Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowa-
dzanie oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz
(opary są ltrowane i odprowadzane z powrotem do
pomieszczenia). Modele okapów, które nie posiada-
ją wentylatora wyciągowego, funkcjonują wyłącznie
jako wyciąg i muszą być połączone z urządzeniem
wyciągowym (nie zawartym w wyposażeniu).
Wskazówki dotyczące podłączenia są dostarczane
razem z zewnętrznym urządzeniem wyciągowym.
OKAP PRACUJĄCY JAKO WYCIĄG
Opary są usuwane na zewnątrz rurą
odprowadzającą zamocowaną do koł-
nierza łączeniowego.
Średnica rury odprowadzającej musi
być równa średnicy kołnierza łączenio-
wego.
Uwaga! Rura odprowadzająca nie jest dostarczona
w komplecie z urządzeniem i należy ją zakupić.
W części poziomej, rura musi mieć lekką inklinację
do góry (około 10°), tak aby ułatwić przepływ powie-
trza na zewnątrz. Jeśli okap jest zaopatrzony w ltry
węglowe, to muszą one zostać zdjęte.
Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego rurą
odprowadzającą o średnicy odpowiadającej rozmia-
rowi wylotu z okapu (kołnierz łączeniowy).
Użycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje
zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne
zwiększenie hałaśliwości okapu.
Producent, zatem, nie ponosi żadnej odpowiedzial-
ności za ten stan.
!Używać jak najkrótszego przewodu.
!Używać przewodu o jak najmniejszej liczbie za-
gięć (maksymalny kąt zagięcia: 90°).
!Unikać radykalnych zmian przekroju przewodu.
!Używać przewodu o jak najgładszej powierzchni
wewnętrznej.
!Materiał przewodu musi być zgodny z obowiązu-
jącymi normami.
OKAP PRACUJĄCY JAKO
POCHŁANIACZ
Aby używać okapu w tej wersji, należy
zainstalować ltr węglowy.
Można go kupić u sprzedawcy.
Zasysane powietrze jest oczyszczane
z tłuszczu i zapachów zanim zostanie zwrócone do
pomieszczenia przez kratki w górnej osłonie komina.
INSTALACJA OKAPU
Minimalna odległość między powierzchnią, na któ-
rej znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym,
a najniższą częścią okapu kuchennego powinna
wynosić nie mniej niż 55 cm w przypadku kuchenek
elektrycznych i nie mniej niż 65 cm w przypadku ku-
chenek gazowych lub typu mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej
podana jest większa odległość, należy dostosować
się do takich wskazań.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Napięcie sieciowe musi odpowiadać
napięciu wskazanemu na tabliczce
umieszczonej w wewnętrznej czę-
ści okapu. Okap wyposażony jest we
wtyczkę, którą należy podłączyć do gniazdka zgod-
nego z obowiązującymi normami i umieszczonego
w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończo-
nej instalacji.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu
okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawności
jego działania należy się zawsze upewnić, czy prze-
wód zasilający jest prawidłowo zamontowany. Okap
jest wyposażony w specjalny przewód zasilający.
W razie uszkodzenia tego przewodu, należy go ku-
pić w serwisie producenta lub u dostawcy okapu.

PL
9
INSTALACJA OKAPU
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie oraz instala-
cja okapu powinny być wykonywane przez co naj-
mniej dwie osoby. Przed przystąpieniem do instala-
cji:
• Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu
są stosowne do wybranego miejsca montażu.
• Zdemontować ltr węglowy (*), jeżeli znajduje
się na wyposażeniu (patrz odpowiedni rozdział).
Filtr należy ponownie zamontować tylko wtedy,
gdy okap będzie używany wersji ltrującej.
• Sprawdzić, czy wewnątrz okapu nie pozosta-
wiono (z powodów związanych z transportem)
dodatkowego materiału dostarczanego wraz
z urządzeniem (na przykład woreczków z wkrę-
tami (*), karty gwarancyjnej (*) itp), ewentualnie
wyjąć je i zachować.
• Jeżeli to możliwe, należy odłączyć/usunąć me-
ble, znajdujące w obszarze instalacji okapu, po
to aby uzyskać łatwy dostęp do sutu/ściany, na
której ma być zamontowany okap. W przeciw-
nym wypadku należy jak najlepiej zabezpieczyć
meble oraz wszystkie części przed przypadko-
wym uszkodzeniem. Wybrać płaską powierzch-
nię, na której będzie oparty okap i elementy wy-
posażenia, oraz przykryć ją folią ochronną.
• Ponadto należy sprawdzić, czy w pobliżu stre-
fy montażu okapu (w miejscu dostępnym rów-
nież po zamontowaniu okapu) jest dostępne
gniazdko wtykowe, czy można podłączyć okap
do urządzenia odprowadzającego na zewnątrz
opary (tylko w wersji ltrującej).
• Wykonać wszystkie niezbędne prace murarskie
(np.: montaż gniazdka wtykowego i/lub otwór do
przejścia przewodu odprowadzającego opary).
Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowied-
nie do większości ścian i sutów. Konieczne jest
jednak zasięgnięcie porady wykwalikowanego
technika, aby upewnić się co do odpowiedniości
materiałów w zależności od typu ściany lub sutu.
Ściana lub sut muszą być odpowiednio mocne, aby
utrzymać ciężar okapu.
DZIAŁANIE OKAPU
W przypadku gdy powietrze w pomieszczeniu ku-
chennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy
używać okapu ustawionego na najwyższą pręd-
kość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed
przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw
i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15
minut po zakończeniu gotowania.
Aby wybrać funkcje okapu, wystarczy lekko dotknąć
kontrolek.
1. Wyłączenie urządzenia / zmniejszenie pręd-
kości
Przycisk służy do zmniejszania prędkości silni-
ka. Aby wyłączyć silnik, naciśnij i przytrzymaj.
2. Włączenie urządzenia / zwiększenie prędko-
ści
Gdy urządzenie jest w trybie wyłączenia, naci-
śnij ten przycisk, aby uruchomić silnik.
Gdy urządzenie pracuje, naciśnij ten przycisk,
aby zwiększyć prędkość o jeden bieg wyżej.
Aktualny bieg jest pokazany na wyświetlaczu
LCD. Cyfra na wyświetlaczu odpowiada aktual-
nej prędkości silnika.
3. Wyświetlacz LCD
Pokazuje aktualne funkcje / tryb pracy okapu.
4. Timer
Umożliwia zaprogramowanie automatycznego
wyłączenia okapu.
5. Włączenie / wyłączenie oświetlenia
Timer
Istnieje możliwość zaprogramowania automatycz-
nego wyłączenia się wentylatora okapu w czasie
dowolnie wybranym z przedziału od 10 do 90 minut
w 10-minutowych odstępach czasowych.
• Aby uruchomić funkcję programowania, należy
włączyć silnik okapu przyciskiem 4 na żądany
bieg, a następnie nacisnąć przycisk programo-
wania czasu wyłączenia okapu. Na wyświetla-
czu pojawi się pulsująca dioda, informując nas
o wejściu sterownika w tryb programowania cza-
su. Wybrać czas automatycznego wyłączenia
silnika za pomocą przycisku ‘’1,2,3‘’, pamięta-
jąc, że wskazana przez wyświetlacz cyfra, po-
mnożona przez 10-minutowy interwał czasowy,
1234 5

10
odpowiada czasowi opóźnionego wyłączenia
silnika okapu (np. cyfra 1=10 min., cyfra 2=20
min., cyfra 3=30 min., itd.).
• Mając ustawioną wartość opóźnionego wyłącze-
nia zatwierdzamy ją ponownie przyciskiem pro-
gramowania czasu wyłączenia okapu, następnie
wyświetlacz przestanie mrugać i wskaże nam
wcześniej ustawiony bieg, a pulsująca kropka
przy biegu zasygnalizuje odmierzanie czasu wy-
łączenia silnika okapu.
• Zrezygnowanie z funkcji automatycznego wy-
łączenia się silnika okapu może nastąpić przez
kolejne naciśnięcie przycisku programowania
czasu wyłączenia okapu w trakcie odmierzania
czasu.
Uwaga: Włączenie funkcji automatycznego wy-
łączenia (Timer) musimy wykonać w czasie do 20
sekund, w przeciwnym razie, kiedy nie zostanie
wykonana żadna czynność, okap przejdzie automa-
tycznie w tryb normalnej pracy.
KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap
od zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłą-
czając główny wyłącznik zasilania.
CZYSZCZENIE OKAPU
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na
zewnątrz (przynajmniej z tą samą częstotliwością,
z którą wykonuje się czyszczenie ltrów tłuszczo-
wych), przy użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi
środkami. Nie należy używać środków ściernych.
NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących
czyszczenia urządzenia i wymiany ltrów powoduje
powstanie zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem
przestrzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary wyni-
kające z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyżej instrukcji.
FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY
Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowa-
nia.
Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu
(lub gdy wskaźnik zanieczyszczenia ltrów – jeże-
li wasz model okapu posiada wskaźnik – informuje
o konieczności jego wymiany), za pomocą nieagre-
sywnego środka czyszczącego, ręcznie lub w zmy-
warce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Podczas mycia w zmywarce metalowy ltr tłuszczo-
wy może się odbarwić, ale nie zmienią się jego cha-
rakterystyczne cechy ltrujące.
Aby wyjąć ltr tłuszczowy, należy pociągnąć za
klamkę sprężynową.
FILTR WĘGLOWY
Filtr węglowy stosuje się wyłączenie wtedy, kiedy
okap nie jest podłączony do przewodu wentylacyj-
nego. Filtr z węglem aktywnym posiada zdolność
pochłaniania zapachów aż do swego nasycenia. Nie
nadaje się do mycia ani do regeneracji i powinien
być wymieniany, co najmniej raz na 4 miesiące lub
częściej w wypadku wyjątkowo intensywnego uży-
cia.
WYMIANA OŚWIETLENIA
Instalacja oświetleniowa składa się z dwóch
LED-ów w oprawie halogenowej o mocy 2 W każdy.
Wymianę oświetlenia przedstawiono na rys. 22.
W przypadku gdy oświetlenie nie działa, należy
najpierw sprawdzić, czy lampki zostały prawidłowo
zamontowane. Jeżeli po przeprowadzeniu takiej
kontroli oświetlenie nadal nie działa, należy zwrócić
się do serwisu.
UWAGA: Należy uważać, aby nie dotykać demonto-
wanego halogenu bezpośrednio gołymi rękami.

EN
11
USER MANUAL
Closely follow the instructions set out in this
manual. All responsibility, for any eventual inconve-
niences, damages or res caused by not complying
with the instructions in this manual, is declined. The
hood is conceived for the suction of cooking fumes
and steam and is destined only for domestic use.
The hood can look dierent to that illustrated in
the drawings in this booklet. The instructions for
use, maintenance and installation, however, re-
main the same.
!It is important to conserve this booklet for con-
sultation at any moment. In the case of sale,
cession or move, make sure it is together with
the product.
!Read the instructions carefully: there is impor-
tant information about installation, use and
safety.
!Do not carry out electrical or mechanical varia-
tions on the product or on the discharge con-
duits.
!Before proceeding with the installation of the
appliance verify that there are no damaged all
components. Otherwise contact your dealer and
do not proceed with the installation.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are
optional accessories supplied only with some
models or elements to purchase, not supplied.
CAUTION
!Do not connect the appliance to the mains until
the installation is fully complete.
!Before any cleaning or maintenance operation,
disconnect hood from the mains by removing
the plug or disconnecting the mains electrical
supply.
!Always wear work gloves for all installation and
maintenance operations.
!The appliance is not intended for use by child-
ren or persons with impaired physical, sensorial
or mental faculties, or if lacking in experience or
knowledge, unless they are under supervision or
have been trained in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
!This appliance is designed to be operated by
adults, children should be monitored to ensure
that they do not play with the appliance.
!This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the appliance.
!Never use the hood without eectively mounted
grating!
!The hood must NEVER be used as a support
surface unless specically indicated.
!The premises where the appliance is installed
must be suciently ventilated, when the kitchen
hood is used together with other gas combustion
devices or other fuels.
!The ducting system for this appliance must not
be connected to any existing ventilation system
which is being used for any other purpose such
as discharging exhaust fumes from appliances
burning gas or other fuels.
!The aming of foods beneath the hood itself is
severely prohibited.
!The use of exposed ames is detrimental to the
lters and may cause a re risk, and must there-
fore be avoided in all circumstances.
!Any frying must be done with care in order to
make sure that the oil does not overheat and
ignite. Accessible parts of the hood may became
hot when used with cooking appliance.
!With regards to the technical and safety measu-
res to be adopted for fume discharging it is im-
portant to closely follow the regulations provided
by the local authorities.
!The hood must be regularly cleaned on both
the inside and outside (AT LEAST ONCE
A MONTH).
!This must be completed in accordance with the
maintenance instructions provided in this ma-
nual). Failure to follow the instructions provided
in this user guide regarding the cleaning of the
hood and lters will lead to the risk of res.
!Do not use or leave the hood without the lamp
correctly mounted due to the possible risk of
electric shocks.
!We will not accept any responsibility for any
faults, damage or res caused to the appliance
as a result of the non-observance of the instruc-
tions included in this manual.
!This appliance is marked according to the Eu-
ropean directive 2012/19/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which co-
uld otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.

12
The symbol on the product, or on the docu-
ments accompanying the product, indicates
that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it should be ta-
ken to the appropriate collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with lo-
cal environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the pro-
cess, collection and recycling of this product, please
contact the appropriate department of your local au-
thorities or the local department for household waste
or the shop where you purchased this product.
Suggestions for a correct use in order to reduce
the environmental impact: Switch ON the hood at
minimum speed when you start cooking and kept
it running for few minutes after cooking is nished.
Increase the speed only in case of large amount of
smoke and vapour and use boost speed(s) only in
extreme situations. Replace the charcoal lter(s)
when necessary to maintain a good odour reduction
eciency. Clean the grease lter(s) when necessary
to maintain a good grease lter eciency. Use the
maximum diameter of the ducting system indicated
in this manual to optimize eciency and minimize
noise.
Additional Installation Specications:
Use only the xing screws supplied with the pro-
duct for installation or, if not supplied, purchase the
correct screws type. Use the correct length for the
screws which are identied in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised service as-
sistance centre or similar qualied person.
WARNING! Failure to install the screws or xing de-
vice in accordance with these instructions may result
in electrical hazards.
USE
The hood is designed to be used either for exhau-
sting or lter version.
DUCTING VERSION
In this case the fumes are conveyed
outside of the building by means of
a special pipe connected with the con-
nection ring located on top of the hood.
Attention! The exhausting pipe is not
supplied and must be purchased apart. Diameter of
the exhausting pipe must be equal to that of the con-
nection ring.
In the horizontal runs the exhausting pipe must be
slightly slanted (about 10°) and directed upwards to
vent the air easily from the room to the outside.
Attention! If the hood is supplied with active charcoal
lter, then it must be removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls
with a diameter equivalent to the air outlet (connec-
tion ange).
Using the tubes and discharge holes on walls with
smaller dimensions will cause a diminution of the
suction performance and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
!Use a duct of the minimum indispensible length.
!Use a duct with as few elbows as possible (ma-
ximum elbow angle: 90°).
!Avoid drastic changes in the duct cross-section.
!Use a duct as smooth as possible inside.
!The duct must be made of certied material.
FILTER VERSION
One active charcoal lter is needed for
this and can be obtained from your usu-
al retailer.
The lter removes the grease and smel-
ls from the extracted air before sending it back into
the room through the upper outlet grid.
INSTALLATION
The minimum distance between the supporting sur-
face for the cooking equipment on the hob and the
lowest part of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 65cm from gas or
mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob spe-
cify a greater distance, this must be adhered to.

EN
13
ELECTRICAL CONNECTION
The mains power supply must corre-
spond to the rating indicated on the pla-
te situated inside the hood. If provided
with a plug connect the hood to a socket
in compliance with current regulations and positio-
ned in an accessible area, after installation. If it not
tted with a plug (direct mains connection) or if the
plug is not located in an accessible area, after instal-
lation, apply a double pole switch in accordance with
standards which assures the complete disconnec-
tion of the mains under conditions relating to over-
-current category III, in accordance with installation
instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to
the mains supply and checking the ecient function,
always check that the mains cable is correctly as-
sembled.
The hood is provided with a special power cable ; if
the cable is damaged, request a new one from Tech-
nical Service.
MOUNTING
Very heavy product; hood handling and installation
must be carried out by at least two persons. Before
beginning installation:
• Check that the product purchased is of a suita-
ble size for the chosen installation area.
• Remove the charcoal (*) lter/s if supplied (see
also relative paragraph). This/these is/are to be
mounted only if you want lo use the hood in the
ltering version.
• Check (for transport reasons) that there is no
other supplied material inside the hood (e.g.
packets with screws (*), guarantees (*), etc.),
eventually removing them and keeping them.
• If possible, disconnect and move freestanding
or slide-in range from cabinet opening to provi-
de easier access to rear wall/ceiling. Otherwise
put a thick, protective covering over countertop,
cooktop or range to protect from damage and
debris. Select a at surface for assembling the
unit. Cover that surface with a protective cove-
ring and place all canopy hood parts and har-
dware in it.
• In addition check whether near the installation
area of the hood (in the area accessible also
with the hood mounted) an electric socket is
available and it is possible to connect a fumes
discharge device to the outside (only suction
version).
• Carry out all the masonry work necessary (e.g.
installation of an electric socket and/or a hole for
the passage of the discharge tube).
Expansion wall plugs are provided to secure the
hood to most types of walls/ceilings. However, a qu-
alied technician must verify suitability of the mate-
rials in accordance with the type of wall/ceiling. The
wall/ceiling must be strong enough to take the we-
ight of the hood. Do not tile, grout or silicone this
appliance to the wall. Surface mounting only.
OPERATION
Use the high suction speed in cases of concentrated
kitchen vapours. It is recommended that the cooker
hood suction is switched on for 5 minutes prior to
cooking and to leave in operation during cooking and
for another 15 minutes approximately after termina-
ting cooking.
To select the functions of the hood, simply touch the
controls.
1. Speed decrease / switching o
This button is used to decrease the speed of the
motor. Press and hold this button to switch o
the appliance.
2. Speed increase / switching on
In the o - mode press this button to switch on
the motor in speed one.
Pressing this button while the appliance is in
operation will increase the speed one step hi-
gher.
The speed of the motor is shown on the LED
display. The digit on the display corresponds
to the speed of the motor (i.e. “1” indicates rst
speed, “2” indicates second speed etc.)
3. LED display
Indicates the current function / mode of the hood
4. Timer
Enables to set automatic switch o of the hood
5. Lights on/o
1234 5

14
Timer: to enable programming automatic switch o
at any given time between 10 and 90 minutes, with
10-minute increments.
• - To enable programming function, turn the engi-
ne on using the “+” button to the level you want,
and then press the button to program the swit-
ch-o time. The display will show a blinking 0,
which means, that the time programming mode
was entered.
• - Select the automatic switch-o time using the
“+” button, keeping in mind, that the number on
the display, multiplied by the 10-minut interval,
means the time of automatic switch-o (e.g.
1=10 min, 2=20 min, 3=30min, etc.)
• - With the auto switch-o timer set, conrm the
setting using the timer button, the display will
stop blinking and will show the previously selec-
ted speed, and the blinking dot next to the speed
will show the switch-o time. You can cancel the
automatic switcho function by pressing the ti-
mer button again while the time is counted down.
Caution: Timer programming should be completed
within 20 sesonds, otherwise no action will be taken,
and the hood will resume operation in normal mode.
MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any maintenan-
ce operation, isolate the hood from the electrical
supply by switching o at the connector and re-
moving the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through
a plug and socket, then the plug must be remo-
ved from the socket.
CLEANING
The cooker hood should be cleaned regularly (at le-
ast with the same frequency with which you carry out
maintenance of the fat lters) internally and exter-
nally. Clean using the cloth dampened with neutral
liquid detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic cleaning
recommendations of the cooker hood and replace-
ment of the lters may cause re risks. Therefore,
we recommend observing these instructions. The
manufacturer declines all responsibility for any
damage to the motor or any re damage linked to
inappropriate maintenance or failure to observe the
above safety recommendations.
GREASE FILTER
Traps cooking grease particles. The grease lter
must be cleaned once a month using non aggressi-
ve detergents, either by hand or in the dishwasher,
which must be set to a low temperature and a short
cycle. When washed in a dishwasher, the grease l-
ter may discolour slightly, but this does not aect its
ltering capacity. To remove the grease lter, pull the
spring release handle.
CHARCOAL FILTER (lter version only)
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The saturation of the charcoal lter occurs after
more or less prolonged use, depending on the type
of cooking and the regularity of cleaning of the gre-
ase lter. In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths. The charcoal
lter may NOT be washed or regenerated.
REPLACING LAMPS
The hood is equipped with a lighting system based
on LED technology. The LEDs guarantee an opti-
mum lighting, a duration up to 10 times as long as
the traditional lamps and allow to save 90% electri-
cal energy.
For replacement, contact the technical service.


TEKA POLSKA SP. Z O.O.
ul. 3-go Maja 8
05-800 PRUSZKÓW
tel. 22 738 32 70
www.teka.com
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Teka Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Thermador
Thermador VTN600Q installation instructions

Caple
Caple SP610 instruction manual

Zanussi
Zanussi Supertredil 641249 Brochure & specs

Defy
Defy 900 C PREMIUM owner's manual

Omega
Omega Metal Liner and Decorative Wood Hood installation instructions

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston HHBS 6.4 F LM X Instructions for use