Teka DQ-90 User manual

Manual de Instrucciones
CCaammppaannaassEExxttrraaccttoorraassDQ-90
Bedienungsanleitung
DDuunnssttaabbzzuuggsshhaauubbeennDQ-90
Instructions Manual
KKiittcchheennHHooooddssDQ-90
Manuel d’instructions
HHootttteessaassppiirraanntteessDQ-90
Manual de Instruções
EExxaauussttoorreessDQ-90
Rev. 0208

Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos
seguros que este aparato, moderno, funcional
y práctico, construido con materiales de
primera calidad, ha de satisfacer plenamente
sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la
campana por primera vez, a fin de obtener el
máximo rendimiento del aparato y evitar
aquellas averías que pudieran derivarse de
un uso incorrecto, permitiéndole además
solucionar pequeños problemas.
Guarde este manual, le proporcionará
información útil sobre su campana en todo
momento y facilitará el uso de la misma por
parte de otras personas.
• Respete las disposiciones locales vigentes en
cuanto a instalaciones eléctricas domésticas y
evacuación de gases.
• Compruebe que la tensión y frecuencia de la
red corresponden con las indicadas en la
etiqueta situada en el interior de la campana.
• Debe ser incorporado un medio de desconexión
de la red de alimentación en la instalación fija de
acuerdo a las reglamentaciones de instalación.
NO SE PUEDE SUSTITUIR EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN, SALVO POR UN SERVICIO
TÉCNICO AUTORIZADO.
• Una vez instalada la campana asegúrese de
que el cable de alimentación a la red no está en
contacto con aristas metálicas vivas.
• Evite conectar el aparato a conductos que se
utilicen para la evacuación de humos originados
por una energía distinta a la eléctrica. p.ej:
calderas, chimeneas, etc.
• La habitación debe estar provista de una
ventilación adecuada si se va a utilizar la
campana simultáneamente con aparatos
alimentados por energía diferente a la eléctrica.
p. ej: cocinas a gas.
• La acumulación excesiva de grasa en la
campana y filtros metálicos origina riesgo de
incendio y goteo, es por ello necesario lavar el
interior de la campana y los filtros metálicos una
vez al mes como mínimo.
• La parte inferior de la campana debe situarse
como mínimo a 50 cm. de altura sobre
encimeras eléctricas y a 65 cm. en encimeras a
gas o mixtas. OBSERVE LAS INDICACIONES
MÍNIMAS DEL FABRICANTE DE LA
ENCIMERA.
• Nunca deje los quemadores de gas encendidos
sin un recipiente que los cubra. La grasa
acumulada en los filtros puede gotear o
inflamarse por efecto del aumento de
temperatura.
• Evite cocinar debajo de la campana si no están
colocados los filtros metálicos, p.ej. mientras se
están limpiando en el lavavajillas.
• No está permitido flamear debajo de la
campana.
• Desconecte el aparato antes de realizar
cualquier manipulación en su interior. p.ej
durante la limpieza o el mantenimiento.
• Le recomendamos usar guantes y extremar la
precaución cuando limpie el interior de la
campana.
• Su campana está destinada para el uso
doméstico y únicamente para la extracción y
purificación de los gases provenientes de la
preparación de alimentos. El empleo para otros
usos es bajo su responsabilidad y puede ser
peligroso. El fabricante no se responsabiliza de
los daños originados por un uso indebido del
aparato.
• Para cualquier reparación debe dirigirse al
Servicio de Asistencia Técnica de TTEEKKAAmás
cercano, usando siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modificaciones realizadas
por personal no cualificado pueden ocasionar
daños al aparato o un mal funcionamiento,
poniendo en peligro su seguridad.
• Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como “Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos”. La directiva
proporciona el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la retirada y
reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos, .
• Cuando la campana de cocina se ponga en fun-
cionamiento al mismo tiempo que otros aparatos
alimentados por una energía distinta de la
eléctrica, la salida de aire no debe ser superior
a 4Pa (4 x 10-5 bar).
Instrucciones de Seguridad
2
EE

Indice
PPáággiinnaa
DDeessccrriippcciióónnddeellaappaarraattoo33
IInnssttrruucccciioonneessddeeuussoo33
LLiimmppiieezzaayymmaanntteenniimmiieennttoo44
SSiiaallggoonnooffuunncciioonnaa44
DDiimmeennssiioonneessyyCCaarraacctteerrííssttiiccaass44
AAcccceessoorriioossssuummiinniissttrraaddooss55
IInnssttaallaacciióónn55
FFiillttrroossddeeccaarrbbóónnaaccttiivvoo55
AAMando electrónico programador con
botones para luz y velocidades con
DISPLAY indicativos de funciona-
miento.
BBFiltros metálicos.
CCLámparas - 20 W (G-4).
DD,,EECubretubos, regulables en altura.
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamiento la
campana unos minutos antes de cocinar para que
el flujo de aire sea contínuo y estable al momento
de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando
unos minutos después de cocinar para el total
arrastre de humos y olores al exterior.
Proceda del modo siguiente:
1) Encienda la campana y elija la velocidad
de aspiración deseada.
2) Pulse en “Temporizador”. El “DISPLAY de
programa” comenzará a parpadear.
3) Escoja el tiempo de programación deseado
pulsando en “Aumento y Disminución de la
velocidad”. La variación es de 5 en 5
minutos (Mín. = 5 min., máx. = 45 min.).
4) Una vez seleccionado el tiempo deseado,
vuelva a pulsar en “Temporizador” para
memorizar el programa.
5) La campana se apagará una vez
transcurrido el tiempo programado.
La velocidad intensiva “H” se selecciona sólo
manualmente y pasará a velocidad 2
transcurridos 10 min. aprox.
Cuando el indicador de saturación de filtros
se encienda proceda a la limpieza de los
mismos. (Véase pag. 4, apdo. Limpieza de
filtros).
Una vez limpios, con la campana apagada,
pulse “Reinicio Saturación de filtros” durante
más de 3 segundos y el indicador se apagará.
IInnssttrruucccciioonneessddeeuussoo
DDeessccrriippcciióónnddeellaappaarraattoo
3
EE
Accionando el mando como se indica en la figura
podrá controlar las funciones de la campana.
Programación tiempo de aspiración
Indicador saturación de filtros “F”

4
EE
AAllrreeaalliizzaarrllaabboorreessddeelliimmppiieezzaayy
mmaanntteenniimmiieennttooaasseeggúúrreesseeddeeccuummpplliirrllaass
IInnssttrruucccciioonneessddeeSSeegguurriiddaaddi
innddiiccaaddaasseenn
llaappáággiinnaa22..
• Si su campana es de acero inoxidable,
utilice limpiadores especializados para
este material siguiendo las instrucciones
del proveedor del producto.
• En ningún caso use estropajos metálicos
ni productos abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana utilizando un paño que
no desprenda pilosidades.
• No es aconsejable la utilización de
aparatos de limpieza por vapor para
realizar esta tarea.
Para extraer los filtros de sus alojamientos
haga una leve presión sobre los dispositivos
de enclavamiento y luego tire de ellos.
Los filtros metálicos se pueden limpiar
dejándolos en agua caliente y detergente
neutro hasta que se disuelva la grasa y
después aclarando bajo el grifo o utilizando
productos específicos para grasa. También se
pueden limpiar en lavavajillas. En este caso,
es aconsejable colocarlos en posición vertical
para evitar que se depositen restos de
comida sobre los mismos.
La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la
superficie metálica (ennegreciéndola) sin que
esto afecte a su capacidad de retención de
grasas.
Una vez limpios déjelos secar libremente y
posteriormente colóquelos en la campana.
Fig. 2 (Pag. 31)
Proceda del modo siguiente:
• Retire los filtros metálicos. Afloje los
tornillos (sin quitarlos) del limpiafácil (A),
desplácelo suavemente y retírelo.
• Desmonte los soportes (C) aflojando los
tornillos (B).
• Cambie la lámpara averiada/ fundida (D).
La potencia máxima de las lámparas es de
20 W (G-4).
• Vuelva a montar los soportes (C).
• Vuelva a montar el limpiafácil (A). Coloque
los filtros metálicos.
Cambio de Luces
Limpieza de Filtros Metálicos
Limpieza del cuerpo de la campana
LLiimmppiieezzaayyMMaanntteenniimmiieennttoo
_________________________________________________________
SSiiaallggoonnooffuunncciioonnaa
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
TTEEKKAAIINNDDUUSSTTRRIIAALLSS..AA.., se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones
que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
DDiimmeennssiioonneessyyCCaarraacctteerrííssttiiccaass
Veáse pág. 30.

1 Reducción 150/ 120 mm.
2 Soportes para cubretubo.
2 Soportes pared.
4 Tornillos M4 x 12.
6 Tacos de sujeción (Ø8 x 40).
6 Tirafondos (Ø5 x 45).
4 Tacos de sujeción (Ø6 x 30).
4 Tirafondos (Ø4 x 30).
2 Arandelas (Ø6,4 x Ø18).
2 Arandelas (Ø6,4 x Ø12).
2 Tornillos (Ø3,9 x 13).
2 Grapas tuerca.
AAlliinnssttaallaarrllaaccaammppaannaaaasseeggúúrreesseeddee
ccuummpplliirrllaassIInnssttrruucccciioonneessddeeSSeegguurriiddaadd
iinnddiiccaaddaasseennllaappáággiinnaa
22..
Para obtener un rendimiento óptimo el
conducto al exterior no deberá ser superior a
CUATRO METROS, tener más de dos ángulos
de 90°, y su diámetro debe ser al menos Ø120.
FFiigg..11aa((PPaagg..3311))
1) Trace y taladre en la pared los puntos para
fijar los tacos de sujeción (P) (Ø8 x 40), (J) y E
(Ø6 x 30).
2) Atornille los soportes (O) a la pared con los
tirafondos (Q) (Ø5 x 45) y los soportes (H) y
(C) con los tirafondos (I) y (D) (Ø4 x 30).
FFiigg..11bb((PPaagg..3311))
3) Coloque las grapas (F) en el soporte (C).
4) Retire los filtros metálicos. Afloje los tornillos
(sin quitarlos) del limpiafácil (A19), desplácelo
suavemente y retírelo.
5) Cuelgue la campana en los soportes
montados (O). Nivele el aparato apretando los
tornillos (L) (M4 x 12), según detalle de la fig. 1b.
6) Trace la situación de los tacos de seguridad
(R) (Ø8 x 40) a través del interior de la
campana.
7) Taladre la pared y coloque los tacos (R) (Ø8
x 40) y apriete los tirafondos (S) (Ø5 x 45) con
las arandelas (T) (Ø6,4 x Ø18).
8) Coloque la pieza (B) si el tubo interior (no
suministrado) es Ø120.
9) Fije el tubo interior con una abrazadera (no
suministrada) a (B) o a la salida del motor
según sea el caso.
10) Afloje los tornillos (U) (M4 x 25) del
cubretubo inferior. Una vez colocado el tubo
interior, monte los cubretubos fijando el
inferior en el soporte (H), según detalle de la
fig. 1b.
11) Fije el cubretubo inferior con los tornillos
(U) (M4 x 25) a través del interior de la
campana. Eleve y fije el cubretubo superior
con los tornillos (G) (Ø3,9 x 13).
12) Vuelva a montar el limpiafácil (A19).
Coloque los filtros metálicos.
Cuando no sea posible la evacuación de gases
al exterior, la campana puede configurarse
para purificar el aire recirculándolo a través de
filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es
de tres a seis meses, dependiendo de las
condiciones particulares de uso. Estos filtros
no son lavables ni regenerables. Una vez
agotada su vida útil deberán reemplazarse.
FFiigg..33((PPaagg..3311))
1) Retire los filtros metálicos. Afloje los tornillos
(sin quitarlos) del limpiafácil (K), desplácelo
suavemente y retírelo.
2) Retire los tornillos (U) (M4 x 25) y los
cubretubos (H). Coloque las tuercas-soporte
(G) en el difusor (C).
3) Coloque el difusor (C) en el interior del
cubretubo inferior (H) con los tornillos (D) (M4
x 12). Vuelva a colocar los cubretubos (H) con
los tornillos (U) (M4 x 25).
4) Sitúe los filtros en la sección lateral de
aspiración del motor haciendo coincidir los
orificios de los filtros (A) con los pivotes (B) de
la carcasa del motor. Gire en el sentido que se
indica en la figura.
5) Vuelva a montar el limpiafácil (K). Coloque
los filtros metálicos.
FFiillttrroossddeeCCaarrbbóónnAAccttiivvoo((OOppcciioonnaall))
IInnssttaallaacciióónn
AAcccceessoorriioossssuummiinniissttrraaddooss
5
EE

6
DD
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren.
Wir sind überzeugt, dass dieses moderne,
funktionelle und praktische Gerät, das aus
hochwertigem Material hergestellt wurde,
Ihren Ansprüchen voll gerecht wird.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig, bevor Sie die Dunstabzugshaube in
Gebrauch nehmen, damit Sie das Gerät
optimal nutzen und Schäden vermeiden, die
durch unsachgemässe Handhabung auftreten
können; auch finden Sie Hinweise, um
kleinere Probleme selbst beheben zu
können.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung auf, damit Sie jederzeit nützliche
Informationen zu Ihrer Dunstabzugshaube
nachschlagen können und auch andere
Personen das Gerät mühelos bedienen
können.
• Beachten Sie die geltenden örtlichen
Bestimmungen bezüglich der Installation von
elektrischen Haushaltsgeräten und
Entlüftungseinrichtungen.
• Versichern Sie sich, dass die Spannung und
Frequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf
dem Aufkleber im Innern der
Dunstabzugshaube übereinstimmen.
• Zur Trennung der Haube vom Stromnetz muss
Netzseitig eine Sicherungsvorrichtung
entsprechend den nationalen Normen
vorhanden sein. DAS STROMKABEL DARF
NICHT AUSGETAUSCHT WERDEN,
AUSGENOMMEN DURCH EINEN
ZUGELASSENEN KUNDENDIENST.
• Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss des
Gerätes, dass das Stromkabel nicht mit
scharfen Metallkanten in Berührung kommt.
• Vermeiden Sie den Abluftanschluss der
Dunstabzugshaube an Entlüftungsleitungen für
Rauch aus nichtelektrischen Energiequellen,
z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.
• Der Raum muss über eine angemessene
Lüftung verfügen, falls Sie die
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit nicht-
elektrischen Geräten wie Gasherden, etc.
benutzen.
• Die übermäßige Fettansammlung in der
Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern kann
Fettabtropfen und Brandgefahr zur Folge haben.
Um dies zu vermeiden, ist es notwendig, das
Innere der Dunstabzugshaube sowie die
Metallfilter mindestens einmal monatlich zu
reinigen.
• Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der
Dunstabzugshaube und dem Kochherd muss
bei Elektroherden mindestens 50 cm und bei
Gasherden oder kombinierten Gas-
Elektroherden mindestens 65 cm betragen.
BEACHTEN SIE BITTE DIE GRUNDANWEI-
SUNGEN DES HERSTELLERS DER HERD
PLATTE.
• Lassen Sie niemals eine Gasflamme offen
brennen, ohne dass Sie ein Kochgefäss auf das
Kochfeld stellen. Das in den Filtern
angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen
oder sich durch den Temperaturanstieg
entzünden.
• Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube,
ohne dass die Filter montiert sind, z. B. wenn Sie
diese im Geschirrspüler reinigen.
• Unter der Dunstabzugshaube darf nicht
flambiert werden.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder
Handhabung im Inneren der
Dunstabzugshaube, z. B. bei der Reinigung oder
Wartung.
• Wenn Sie das Gerät von innen reinigen,
empfehlen wir Ihnen, Handschuhe zu tragen und
vorsichtig vorzugehen.
• Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen
Gebrauch und nur zum Abzug und Reinigung
von Kochdämpfen aus der Zubereitung von
Lebensmitteln bestimmt. Jede andere Nutzung
unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und kann
gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung für Schäden durch den
unsachgemäßen Einsatz des Gerätes.
• Für jegliche Reparaturarbeiten wenden Sie sich
bitte an den nächsten TTEEKKAA-Kundendienst und
verwenden Sie stets Originalersatzteile.
Reparaturen oder Änderungen, die nicht von
Fachleuten ausgeführt werden, können
Schäden am Gerät und Fehlfunktionen
verursachen und somit Ihre Sicherheit
gefährden.
• Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektro-
nikaltgeräte “Waste Electrical and Electronic
Equipment” (WEEE) gekennzeichnet. Die
Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor, .
• Bei gleichzeitigem Betrieb von
Dunstabzugshauben im Abluftbetrieb und
Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4Pa
(4 x 10-5 bar) sein.
SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee

DD
Inhaltsverzeichnis
SSeeiittee
GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg77
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg77
RReeiinniigguunngguunnddWWaarrttuunngg88
FFaallllsseettwwaassnniicchhttffuunnkkiioonniieerrtt88
GGeerräätteemmaaßßeeuunnddtteecchhnniisscchheeDDaatteenn88
MMiittggeelliieeffeerrtteessZZuubbeehhöörr99
EEiinnbbaauu99
AAkkttiivvkkoohhlleeffiilltteerr99
AAElektronische Programmschaltung mit
Schaltknöfen zur Kontrolle von
Geschwindigkeit, Licht und
Betriebsanzeige.
BBMetallfilter.
CCGlühlampen 20 W (G-4).
DD,,EEAbzugsrohrverkleidung, höhenverstell-
bar.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen,
empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige
Minuten vor dem Kochen einzuschalten,
damit der Luftstrom bei Kochbeginn den
Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem
Kochen einige Minuten eingeschaltet lassen,
um den vollständigen Abzug aller Dämpfe und
Gerüche nach draußen sicherzustellen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Schalten Sie die Abzugshaube ein und wählen
Sie die gewünschte Abzugsgeschwindigkeit.
2) Drücken Sie "Zeiteinstellung". Der
"Programmanzeige" beginnt jetzt zu blinken.
3) Wählen Sie die gewünschte Programmierzeit,
indem Sie " + + + oder - - - Absaugleistung"
einstellen. Sie können die Zeit im 5-Minuten
Abstand einstellen (Minimum.= 5 Minuten.;
Maximum.= 45 Minuten.).
4) Sobald Sie die gewünschte Zeit gewählt haben,
drücken Sie nochmals auf "Zeiteinstellung", damit
das Programm gespeichert wird.
5) Die Abzugshaube schaltet sich nach Ablauf der
eingeschalteten Zeit automatisch ab.
Die Intensivstufe "H" kann nur manuell eingestellt
werden und schaltet automatisch nach ca. 10
Minuten auf Stufe 2 um.
Wenn die Kontrolleuchte Filtersättigung aufleuchtet,
sollten Sie die Filter reinigen (Siehe Seite 8, unter
Reinigung der Filter).
Sind die Filter gereinigt, drücken Sie bei abges-
chalteter Haube 3 Sekunden lang die
Rückstelltaste, so erlischt die Hinweisleuchte.
GGeebbrraauucchhssaannlleeiittuunngg
GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg
Sie können die Funktionen der Dunstabzugshaube
durch Betätigung der Bedientasten, wie in der
Zeichnung angegeben, einstellen.
Programmierung der Abzugszeit
Kontrolleuchte Filtersättigung “F”
7

8
DD
TTEEKKAAIINNDDUUSSTTRRIIAALLSS..AA..behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen
vorzunehmen, ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
BBeeaacchhtteennSSiieebbeeiiddeerrRReeiinniigguunngguunndd
WWaarrttuunnggddeessGGeerräätteessddiieeSSiicchheerrhheeiittss--
hhiinnwweeiisseeaauuffSSeeiittee66..
• Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus
rostfreiem Edelstahl ist, benutzen Sie bitte
die speziellen Reinigungsmittel für dieses
Material und befolgen Sie die
Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
• Benutzen Sie keinesfalls metallische
Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde
oder ätzende Produkte.
• Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit
einem fusselfreien Tuch.
• Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten
ist nicht empfehlenswert.
Zum Entfernen der Filter aus dem
Filterrahmen üben Sie leichten Druck auf die
Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie dann
die Filter heraus.
Zur Reinigung können Sie die Filter in
heissem Wasser mit neutraler Seife
einweichen, bis sich das Fett löst und sie
dann unter fließendem Wasser abspülen,
oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die
Filter können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen
wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit
keine Speisereste zurückbleiben. Der Einsatz
von scharfen Reinigungsmitteln in der
Geschirrspülmaschine kann die
Metalloberfläche der Filter angreifen
(Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der
Filter auswirkt.
Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Zeichnung 2 (S. 31)
Gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie die Metallfilter. Lockern Sie die
Schrauben (ohne sie auszuschrauben) der
EASYCLEAN-Blenden (A), schieben Sie die
Blenden vorsichtig auseinander und nehmen Sie
sie heraus.
• Entfernen Sie die Träger (C) indem Sie die
Schrauben (B) lösen.
• Wechseln Sie die defekte Lampe (D) aus;
Höchstleistung 20 W (G-4).
• Bringen Sie die Gehäuse wieder an (C).
• "Easyclean"-Blende (A) wieder anschrauben.
Fügen Sie die Filter wieder ein.
Lampenwechsel
Reinigung der Metallfilter
Reinigung des Gehäuses
RReeiinniigguunngguunnddWWaarrttuunngg
_________________________________________________________
FFaallllsseettwwaassnniicchhttffuunnkkttiioonniieerrtt
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
GGeerräätteemmaaßßeeuunnddTTeecchhnniisscchheeMMeerrkkmmaallee
Siehe Seite 30.

1 Reduzierstück 150/ 120 mm.
2 Wandhalterungen (O).
2 Halterung für den Kamin (C und H).
6 Wandbesfestigungsdübel Ø8 x 40.
6 Wandbefestigungsschrauben(Ø5x45)
4 Befestigungsdübel Ø6 x 30.
4 Wandbefestigungsschrauben(Ø4x30)
2 U-Scheiben Ø6,4 x Ø12 für
Wandbefestigungsschrauben.
2 U-Scheiben Ø6,4 x Ø18 für
Wandbefestigungsschrauben.
4 Senkkopfschrauben Nirosta Ø4 x 12
für die obere Kaminbefestigung.
2 Senkkopfschrauben Nirosta Ø3,7 x
10 für die obere Kaminbefestigung.
2 Klammern.
Beim Einbau der Dunstabzugshaube
beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise
auf Seite 6.
Für eine optimale Leistung der
Dunstabzugshaube sollte das Abzugsrohr
nach außen nicht länger als VIER METER
sein, nicht mehr als zwei 90° Winkel haben und
der Durchmesser sollte mindestens Ø120
betragen.
Zeichnung 1a (S. 31)
1) Zeichnen Sie gemäß Zeichnung 1 (S. 31) die
Bohrlöcher für die Wandhalterungen an und bohren
Sie die Löcher für die Befestigungsdübel (P) (Ø8 x
40), (J) und (E) (Ø6 x 30).
2) Schrauben Sie die beiden Aufhängungen (O),
wobei zu beachten ist, dass die geschlossene Seite
der Wanddanfhängungen nach oben zeigt, an die
Wand und zwar mit den Schrauben (Q) (Ø5 x 45) und
die Halterungen (H) und (C) mit den Schrauben (I)
und (D) (Ø4 x 30),
Zeichnung 1b (S. 31)
3) Bringen Sie die Klammern (F) an der Halterung
(C) an.
4) Entfernen Sie die Metallfilter. Lockern Sie die
Schrauben (ohne sie auszuschrauben) der
EASYCLEAN-Blenden (A19), schieben Sie die
Blenden vorsichtig auseinander und nehmen Sie sie
heraus.
5) Hängen Sie die Haube in die befestigte
Aufhängung (O). Nivellieren Sie das Gerät durch
Anziehen der Schrauben (L) (M4 x 12), wie in der
Zeichnung 1b genau dargestellt.
6) Zeichnen Sie die Löcher für die Dübel (R) (Ø8 x
40) aus dem Haubeninnern an.
7) Bohren Sie die Dübellöcher und bringen Sie die
Dübel (R) (Ø8 x 40) an und ziehen Sie die
Schrauben (S) (Ø5 x 45) mit den Unterlegscheiben
(T) (Ø6,4 x Ø18) fest.
8) Bringen Sie das Teil (B) an, wenn das Innenrohr
(nicht mitgeliefert) einen Durchmesser von Ø120.
9) Befestigen Sie das Innenrohr mit einer Schelle
(nicht mitgeliefert) entsprechend an (B) bzw. über
die Luftabzugsöffnung des Motors an.
10) Lockern Sie die Schrauben (U) (M4 x 25) der
Rohrverkleidung. Nach der Anbringung des
Innenrohres, montieren Sie die
Abzugsrohrverkleidungen durch Befestigung des
Unterteils an der Halterung (H), wie in der Zeichnung
1b genau dargestellt.
11) Befestigen Sie die Rohrverkleidung mittels
Schrauben (U) (M4 x 25) durch das innere der
Haube. Heben Sie die obere Rohrverkleidung an und
befestigen Sie diese mit den Schrauben (G) (Ø3,9 x
13).
12) "Easyclean"-Blende (A19) wieder anschrauben.
Fügen Sie die Filter wieder ein.
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht
möglich ist, kann die Dunstabzugshaube
mittels Aktivkohlefiltern so betrieben werden,
dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb
über diese Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter
beträgt, je nachdem wie oft und lange Sie das
Gerät einschalten, zwischen drei bis sechs
Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder
wiederverwendbar. Sie müssen nach der
Abnutzung erneuert werden.
Zeichnung 3 (S. 31)
1) Entfernen Sie die Metallfilter. Lockern Sie die
Schrauben (ohne sie auszuschrauben) der
EASYCLEAN-Blenden (K), schieben Sie die Blenden
vorsichtig auseinander und nehmen Sie sie heraus.
2) Entfernen Sie die Schrauben (U) (M4 X 25) und
Rohrverkleidungen (H). Bringen Sie die
Halterung (G) an den Diffusor(C) an.
3) Befestigen Sie den Diffusor (C) im Inneren
der unteren Rohrverkleidung (H) mit den
Schrauben (D) (M4 x 12). Bringen Sie die
Rohrverkleidung (H) wieder an mit den
Schrauben (U) (M4 x 25).
4) Setzen Sie die Filter jeweils in das Ansaugteil an
beiden Seiten des Motors ein, indem Sie die
Filteröffnungen (A) in die Raster (B) des
Motorgehäuses einstecken. Anschliessend drehen
Sie in die auf der Zeichnung angegebene Richtung.
5) "Easyclean"-Blende (K) wieder anschrauben.
Fügen Sie die Filter wieder ein.
Aktivkohlefilter (Optional)
Einbau
MMiittggeelliieeffeerrtteessZZuubbeehhöörr
9
DD

10
ENG
Dear client:
Congratulations on your choice. We are sure
that this modern, functional and practical
appliance, made with top quality materials,
will fully satisfy your needs.
Please read every section of this
INSTRUCTIONS MANUAL before using your
kitchen hood for the first time, to ensure
maximum performance from the appliance
and to avoid breakdowns, which may be
caused by incorrect use, as well as to allow
any minor problems to be solved.
Store this manual, as it will provide useful
information about your kitchen hood at all
times and will also help other people to use it.
• Please be aware of current local
regulations with reference to domestic
electrical fittings and gas eduction.
• Verify that the tension and frequency of the
network match those indicated on the label
located inside the kitchen hood.
• For disconnection from the supply mains
must be incorporated in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules. THE NET
CABLE MUST NOT BE SUBSTITUTED,
EXCEPT BY AN AUTHORIZED
TECHNICAL SERVICE.
• Once the kitchen hood has been installed,
ensure that the mains cable to the network
is not in contact with any live metal edges.
• Avoid connecting the appliance to
conductors used as exits for fumes
produced by a non-electric energy source,
e.g.: boilers, chimneys, etc.
• If the extractor fan is going to be used
simultaneously with equipment powered by
a non-electric energy source, e.g.: gas
cookers, then the room must have
sufficient ventilation.
• Excessive fat accumulation in the kitchen
hood and metal filters is a fire risk and may
also cause dripping, therefore the inside of
the kitchen hood and the metal filters must
be cleaned at least once a month.
• The lower part of the kitchen hood must be
fitted at least 50 cm. over electric hobs and
65 cm. over gas or mixed hobs. FOLLOW
THE HOBS´ MANUFACTURER'S
MINIMUM RECOMMENDATIONS.
• Never leave gas hobs lit if not covered by a
container. The fat accumulated in the filters
may drip or catch fire when the
temperature increases.
• Avoid cooking under the kitchen hood if the
metal filters are not fitted, e.g.: while they
are being cleaned in the dishwasher.
• You must not produce flames under the
kitchen hood.
• Disconnect the appliance before any
interior manipulation, e.g. during cleaning
or maintenance.
• We recommend the use of gloves and to be
extremely careful when cleaning the
kitchen hood's interior.
• Your kitchen hood is designed for domestic
use and only for extraction and purification
of fumes produced during food preparation.
It will be your responsibility if it is used for
other purposes, which may be dangerous.
The manufacturer cannot accept responsi-
bility for damage caused by improper use
of the appliance.
• For repairs please contact the nearest
TTEEKKAATechnical Assistance Service, and
always use genuine spare parts. Repairs or
modifications carried out by unqualified
personnel can cause malfunctions or may
damage the appliance, putting your safety
in danger.
• This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on “Waste
Electrical and Electronic Equipment”
(WEEE). This guideline is the frame of a
European-wide validity of return and
recycling on Waste Electrical and
Electronic Equipment, .
• When the cooker hood is run at the same
time as other than electrical appliance or
equipment with different energy source, the
air extraction (underpressure) must no be
higher than 4Pa (4 x 10-5 bar).
• The appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without
supervision. Young children should be
supervised to ensure they do not play with
the appliance.
Safety Instructions

Index
PPaaggee
DDeessccrriippttiioonnoofftthheeaapppplliiaannccee1111
IInnssttrruuccttiioonnssffoorruussee1111
CClleeaanniinnggaannddmmaaiinntteennaannccee1122
PPrroobblleemmssoollvviinngg1122
SSiizzeessaannddssppeecciiffiiccaattiioonnss1122
AAcccceessssoorriieessssuupppplliieedd1133
IInnssttaallllaattiioonn1133
AAccttiivveecchhaarrccooaallffiilltteerrss1133
AAElectronic programmer control box
with buttons to control speed, light and
power in use indicators DISPLAY.
BBMetal filters.
CCLamps - 20 W (G-4).
DD,,EEVertically adjustable tubecovers.
Switch on the extractor fan a few minutes before
you start to cook in order to ensure that a steady air
flow has been established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes
after you have finished cooking (between 3 to 5
minutes) in order to expel all the grease from the
outlet duct. This prevents the return of grease,
smoke and smells.
Proceed as follows:
1) Turn the kitchen hood on and choose the
required speed.
2) Press "timer". The "Program DISPLAY" will
flash.
3) Select the required time by pressing the
increase and decrease speed selectors.
There is a variation of 5 in 5 minutes.
(Min.= 5 min.; Max.= 45 min.).
4) Once the required time has been selected,
press "timer" again to memorise the
program.
5) The kitchen hood will turn itself off once the
programed time has finished.
The intensive speed "H" can only be selected
manually and will change to speed 2 after
approximately 10 minutes.
Clean the filters when the saturation indicator
lights up. (See page 12, Filter cleaning
section).
Once you have cleaned the filters, and with
the hood turned off, press the “Filter
Saturation RESET” button for 3 seconds and
the indicator will switch itself off.
IInnssttrruuccttiioonnssffoorruussee
DDeessccrriippttiioonnoofftthheeaapppplliiaannccee
You may control the kitchen hood by operating the
controls as shown in the diagram.
Programming timer
Filter saturation indicators “F”
11
ENG

12
ENG
TTEEKKAAIINNDDUUSSTTRRIIAALLSS..AA..reserves the right to make changes and corrections to its products as
it deems necessary, without altering their basic characteristics..
DDuurriinnggcclleeaanniinnggaannddmmaaiinntteennaanncceewwoorrkk,,
mmaakkeessuurreetthheessaaffeettyyiinnssttrruuccttiioonnsssseettoouutt
oonnppaaggee1100aarreeccoommpplliieeddwwiitthh..
• If your kitchen hood is made from stainless
steel, use proprietary cleaners mentioned
in the product instructions.
• Never use metallic scourers, nor abrasive
or corrosive products.
• Dry the kitchen hood using a cloth that
does not produce fibres.
• The use of vapour cleaners is not
recommended.
To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until
the fat dissolves and then rinsing them under
the tap or using special anti-grease products.
They can also be washed in a dishwasher. In
this case, it is advisable to stack them
vertically to avoid food residues to stick to
them.
Cleaning in a dishwasher may damage the
metallic surface (blackening it), although this
will not affect its fat retention capacity.
Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
Fig. 2 (Page 31)
Proceed as follows:
• Remove the metal filters. Loosen the
screws (without unscrewing them) of the
EASYCLEAN panels (A), move the panels
aside carefully and take them off.
• Dismount the supports (C) by loosening
the screws (B).
• Change the broken/burnt out lamp (D).
Maximum lamp power is 20 W (G-4).
• Mount the supports again (C).
• Mount the EASYCLEAN panel again (A).
Fit the metal filters.
Cleaning the metal filters
Cleaning the hood body
CClleeaanniinnggaannddmmaaiinntteennaannccee
_________________________________________________________
PPrroobblleemmssoollvviinngg
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Changing light bulbs
SSiizzeessaannddssppeecciiffiiccaattiioonnss
See page 30.

1 150/ 120 mm reduction.
2 Support for tubecover.
2 Wall support.
6 Wall plugs (Ø8 x 40).
6 Long bolts (Ø5 x 45).
4 Wall plugs (Ø6 x 30).
4 Long bolts (Ø4 x 30).
2 Ø6,4 x Ø18, washers.
2 Ø6,4 x Ø12, washers.
2 Screws (Ø3,9 x 13).
4 Screws (Ø4 x 12).
2 Clips.
OOnniinnssttaalllliinnggtthheekkiittcchheennhhooooddmmaakkeessuurree
tthhaatttthheeSSaaffeettyyIInnssttrruuccttiioonnsssseettoouuttoonn
ppaaggee1100aarreeccoommppl
liieeddwwiitthh..
To obtain optimum performance, the external
conduct must not be more than FOUR
METRES long, have no more than two 90°
angles and its diameter must be at least Ø120.
FFiigg..11aa((PPaaggee3311))
1) Trace and drill the points for fitting the wall
plugs onto the wall (P) (Ø8 x 40), (J) and (E)
(Ø6 x 30).
2) Attach the Supports (O) to the wall using the
long bolts (Q) (Ø5 x 45) and the supports (H)
and (C) with the long bolts (I) and (D) (Ø4 x 30).
FFiigg..11bb((PPaaggee3311))
3) Fit the clips (F) to the support (C).
4) Remove the metal filters. Loosen the screws
(without unscrewing them) of the EASYCLEAN
panels (A19), move the panels aside carefully
and take them off.
5) Hang the kitchen hood onto the mounted
supports (O). Straighten the appliance by
tightening the long bolts (L) (M4 x 12), as per
the detail in figure 1b.
6) Trace the location of the wall plugs (R) (Ø8
x 40) through the inside of the kitchen hood.
7) Drill into the wall and fit the wall plugs (R)
(Ø8 x 40) and tighten he long bolts (S) (Ø5 x
45) with the washers (T) (Ø6,4 x Ø18).
8) Fit the part (B) if the inner tube (not supplied)
is Ø120.
9) Attach the inner tube with a clamp (not
supplied) to (B) or on to the motor's air outlet
vent as the case may be.
10) Loosen the screws (U) (M4 x 25) the lower
tubecover. Once the inner tube is fitted, mount
the tubecovers, attaching the lower one to the
support (H) as per the detail in figure 1b.
11) Attach ubecover around with the screws
(U) (M4 x 25) through the inside of the kitchen
hood. Lift and attach the upper tubecover with
the screws (G) (Ø3,9 x 13).
12) Mount the EASYCLEAN panel again (A19).
Fit the metal filters.
When exterior gas extraction is not possible,
then the kitchen hood may be set to purify the
air by recycling it through active charcoal
filters.
The active charcoal filters have an active life of
between three to six months, depending on
the individual conditions of use. These filters
cannot be washed nor regenerated. They must
be replaced once their useful life comes to an
end.
FFiigg..33((PPaaggee3311))
1) Remove the metal filters. Loosen the screws
(without unscrewing them) of the EASYCLEAN
panels (K), move the panels aside carefully
and take them off.
2) Remove the screws (U) (M4 x 25) and the
tubecovers (H). Fit the nut-supports (G) to the
diffuser (C).
3) Fit the diffuser (C) into the inside of the lower
tubecover (H) with the screws (D) (M4 x 12).
Mount the tubecovers (H) with the screws (U)
(M4 x 25).
4) Put the filters into the lateral draught section
of the motor making the holes in the filters
match up (A) with the pivots (B) of the motor
carcass. Turn as indicated in the diagram.
5) Mount the EASYCLEAN panel again (K). Fit
the metal filters.
AAccttiivveecchhaarrccooaallffiilltteerrss((OOppttiioonnaall))
IInnssttaallllaattiioonn
AAcccceessoorriieessssuupppplliieedd
13
ENG

14
FR
Cher client, toutes nos félicitations! Vous avez
fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et
certains que cet appareil, moderne,
fonctionnel et pratique qui a été construit avec
des matériaux de première qualité, pourra
largement répondre à vos besoins.
Avant d'utiliser la hotte pour la première fois,
lisez attentivement les sections de ce
MANUEL D'INSTRUCTIONS. Cela vous
permettra non seulement d'obtenir un meilleur
rendement de l'appareil mais aussi d'éviter les
pannes qui pourraient se produire par la suite,
en cas de mauvaise utilisation de l'appareil ;
par ailleurs, cela vous permettra surtout de
résoudre les petits problèmes auxquels vous
pourrez être confrontés.
Conservez ce manuel, il vous fournira, à tout
moment, une information utile concernant
votre hotte et facilitera, par ailleurs, son
utilisation à d'autres personnes.
• Respectez les dispositions légales en vigueur
aussi bien concernant les installations
électriques domestiques que concernant les
dégagements de gaz.
• Vérifiez si la tension tout comme la fréquence du
réseau correspondent bien avec celles
indiquées sur l'étiquette située à l'intérieur de la
hotte.
• Un système de coupure du courant électrique
doit être mis en place en conformité avec la
norme en vigueur. VOUS NE DEVEZ PAS
REMPLACER LE CÂBLE D´ALIMENTATION,
SEUL UN SERVICE TECHNIQUE AUTORISÉ
PEUT LE FAIRE.
• Une fois que la hotte a été installée, faites en
sorte que le câble d'alimentation qui doit être
branché sur le réseau ne soit pas en contact
avec des arêtes métalliques vivantes.
• Évitez de brancher l'appareil à des conduits
devant être utilisés pour le dégagement de
fumées produites par une source d'énergie
différente à l´électrique par exemple;
chaudières, cheminées, etc.
• Dans la pièce, la ventilation doit être adéquate
dans le cas où la hotte serait utilisée en même
temps que des appareils devant être branchés
sur une source d'énergie différente à l´électrique
par exemple; cuisinières à gaz, etc.
• L'accumulation excessive de graisse dans la
hotte tout comme dans les filtres métalliques
peut provoquer des incendies et des
égouttements, c'est pourquoi il est nécessaire
de laver l'intérieur de la hotte et des filtres
métalliques au moins une fois par mois.
• La partie inférieure de la hotte doit être située au
moins à 50 cm. de haut sur des plaques
électriques et à 65 cm., sur des plaques à gaz
ou mixtes. RESPECTEZ LES INDICATIONS
FONDAMENTALES DU FABRICANT DE LA
PLAQUE À CUISSON.
• Ne jamais laisser les brûleurs à gaz allumés
sans placer un récipient dessus. La graisse
accumulée dans les filtres peut dégoutter ou
s'enflammer à cause de l'augmentation de
température.
• Éviter de faire la cuisine sous la hotte si les
filtres métalliques ne se trouvent pas à leur
place, par exemple; pendant qu'ils sont nettoyés
dans le lave-vaisselle.
• Il est interdit de flamber sous la hotte.
• Débrancher l'appareil avant de faire n'importe
quelle manipulation à l'intérieur de ce dernier ;
par exemple, pendant le nettoyage ou l'entretien.
• Nous vous recommandons d'utiliser des gants et
de prendre toutes les précautions nécessaires
au moment de nettoyer l'intérieur de la hotte.
• La hotte est destinée à l'usage domestique et
exclusivement à l'extraction et à la purification
des gaz produits par la préparation d'aliments.
L'utilisation à d'autres fins est sous votre entière
responsabilité et peut être dangereuse. Le
fabricant ne se responsabilise pas des
dommages causés par une mauvaise utilisation
de l'appareil.
• Pour tout type de réparation, veuillez vous
adresser au Service d'Assistance Technique de
TTEEKKAAle plus proche, et utiliser toujours des
pièces de rechange originales. Les réparations
ou modifications réalisées par un personnel non
qualifié peuvent causer des dommages à
l'appareil ou peuvent entraîner un mauvais fonc-
tionnement et peuvent même mettre en danger
votre propre sécurité.
• Cet appareil respecte la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés “Waste Electrical and
Electronic Equipment” (WEEE). La directive
définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE, .
• Lorsqu´on met en marche la hotte en même
temps que d´autres appareils alimentés par une
énergie autre qu´électrique, la sortie d´air ne doit
pas être supérieure à 4Pa (4 x 10-5 bar).
Instructions de Sécurité

15
FR
Index
PPaaggee
DDeessccrriippttiioonnddeell''aappppaarreeiill1155
MMooddeedd''eemmppllooii1155
NNeettttooyyaaggeeeettEEnnttrreettiieenn1166
SSiiqquueellqquueecchhoosseenneemmaarrcchheeppaass1166
DDiimmeennssiioonnsseettccaarraaccttéérriissttiiqquueess1166
AAcccceessssooiirreesslliivvrrééss1177
IInnssttaallllaattiioonn1177
FFiillttrreessààcchhaarrbboonnaaccttiiff1177
AACommande électronique servant à
programmer, dotée de boutons
destinés à contrôler la vitesse, la
lumière ainsi que les DISPLAY
indicateurs de puissance en fonction-
nement.
BBFiltres métalliques.
CCLampes 20 W (G-4).
DD,,EECouvre-tuyaux, réglables en hauteur.
Afin d'obtenir une meilleure aspiration, nous
vous recommandons de mettre en marche la
hotte quelques minutes avant de faire la
cuisine pour que le flux d'air soit soutenu et
stable au moment d'aspirer les fumées.
De même, laissez la hotte allumée quelques
minutes après avoir fini de faire la cuisine
pour que les fumées tout comme les odeurs
soient entièrement évacuées à l'extérieur.
Procédez de la façon suivante:
1) Allumez la hotte et choisissez la vitesse
d'aspiration souhaitée.
2) Appuyez sur "Temporisateur". "DISPLAY du
programme" se mettra à clignoter.
3) Choisir la durée de programmation désirée en
appuyant sur "Augmentation et diminution de la
vitesse". Cela varie de 5 en 5 minutes. (Min = 5
min.; Max = 45 min.).
4) Une fois sélectionné le temps souhaité, appuyez
à nouveau sur "temporisateur" pour mémoriser
le programme.
5) La hotte s'éteindra à la fin du temps programmé.
La vitesse intensive "H" ne se sélectionne que
manuellement et passera à la vitesse 2 après
environ 10 minutes.
Quand l'indicateur de saturation des filtres s'allume,
il procède au nettoyage de ces derniers. (Voir page
16, paragraphe: Nettoyage des filtres).
Une fois nettoyés, et la hotte éteinte, appuyer sur le
bouton "Réinitialiser saturation des filtres" pendant
plus de 3 secondes et la lampe témoin s´éteindra.
DDeessccrriippttiioonnddeell''aappppaarreeiill
En appuyant sur la commande comme cela est
indiqué sur la figure, vous pourrez contrôler les
fonctions de la hotte.
MMooddeedd''eemmppllooii
Programmation du temps d'aspiration
Indicateur saturation des filtres “F”

16
FR
La Société TTEEKKAAIINNDDUUSSTTRRIIAALLSS..AA..se réserve le droit d'introduire dans ses appareils les
modifications qu'elle jugera opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques
fondamentales.
Au moment de procéder au nettoyage et à
l'entretien, veuillez respecter les
instructions de Sécurité indiquées à la
page 14.
• Si votre hotte est en acier inoxydable,
utilisez des produits de nettoyage
spécialisés pour ce type de matériau en
suivant les instructions du fabricant du
produit.
• N'utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou
corrosifs.
• Séchez la hotte en utilisant un linge ne
contenant pas des pilosités.
• Il n´est pas conseillé d´utiliser des
appareils de nettoyage à vapeur.
Pour retirer les filtres de l'endroit où ils sont
placés, exercez une légère pression sur les
dispositifs d'enclavement et ensuite, tirez.
Les filtres métalliques peuvent être nettoyés
en les plongeant dans de l'eau chaude
contenant du détergent neutre jusqu'à ce que
la graisse disparaisse et ensuite en les rinçant
sous le jet de l'eau du robinet ou en utilisant
des produits spécifiques pour la graisse. De
même, ils peuvent être lavés dans un lave-
vaisselle.
Dans ce cas, il est recommandé de le faire en
les plaçant verticalement pour éviter que des
restes de nourriture ne se déposent dessus.
Le fait de laver les filtres dans un lave-
vaisselle peut détériorer la surface métallique
(en la noircissant) sans pour autant que cela
n'ait des répercussions sur leur capacité de
retention de graisses.
Une fois qu'ils sont propres, il faudra les
laisser sécher en plein air et ensuite les placer
dans la hotte.
Fig. 2 (Page 31)
Procédez de la façon suivante:
• Retirez les filtres métalliques. Desserrez les vis
(sans les enlever) du panneau nettoyage facile
(A), déplacez-le doucement et retirez-le.
• Démontez les supports (C) en déserrant les vis
(B).
• Changez l'ampoule abîmée/grillée (D). La
puissance maximum des ampoules est de 20 W
(G-4).
• Montez à nouveau les supports (C).
• Remontez le panneau nettoyage facile (A).
Placez les filtres métalliques.
Changement des ampoules
Nettoyage des filtres métalliques
Nettoyage du corps de la hotte
NNeettttooyyaaggeeeetteennttrreettiieenn
_________________________________________________________
SSiiqquueellqquueecchhoosseenneemmaarrcchheeppaass
Avant d'appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
DDiimmeennssiioonnssCCaarraaccttéérriissttiiqquueess
Voir page 30.

1 Réduction 150/ 120 mm.
2 Support pour couvre-tuyau.
2 Supports mur.
6 Sabot de retenue (Ø8 x 40).
6 Vis à bois (Ø5 x 45).
4 Sabot de retenue (Ø6 x 30).
4 Vis à bois (Ø4 x 30).
2 Rondelles (Ø6,4 x Ø12).
2 Rondelles (Ø6,4 x Ø18).
2 Vis (Ø3,9 x 13).
4 Vis (Ø4 x 12).
2 Agrafes.
FFaaiitteessttoouuttppoouurrrreessppeecctteerrlleessIInnssttrruuccttiioonnss
ddeeSSééccuurriittééiinnddiiqquuééeessààllaappaaggee1144aauu
mmoommeennttdd''iinnssttaalll
leerrllaahhoottttee..
Pour obtenir un meilleur rendement, la
conduite située à l'extérieur ne devra pas
dépasser les QUATRE MÈTRES et ne devra
pas non plus avoir plus de deux angles de 90°.
Par contre, elle devra avoir au moins Ø120 de
diamètre.
FFiigg..11aa((PPaaggee3311))
1) Tracez et perforez dans le mur les points
pour fixer les sabots de retenue (P) (Ø8 x 40),
(J) et (E) (Ø6 x 30).
2) Vissez les supports (O) au mur à l'aide des
vis à bois (Q) (Ø5 X 45) et les supports (H) et
(C) à l'aide des vis à bois (I) et (D) (Ø4 x 30).
FFiigg..11bb((PPaaggee3311))
3) Placez les agrafes (F) dans le support (C).
4) Retirez les filtres métalliques. Desserrez les
vis (sans les enlever) du panneau nettoyage
facile (A19), déplacez-le doucement et retirez-
le.
5) Accrochez la hotte dans les supports
installés (O). Nivelez l'appareil en serrant les
vis (L) (M4 x 12), comme cela est indiqué sur
le croquis de la figure 1b.
6) Tracez le placement des sabots (R) (Ø8 x
40) à l'intérieur de la hotte.
7) Perforez le mur et accrocher les sabots (R)
(Ø8 x 40) et serrez à l'aide des vis à bois (S)
(Ø5 x 45) au moyen des rondelles (T) (Ø6,4 x
Ø18).
8) Placez la pièce (B) si le tuyau intérieur (non
livré) est Ø120.
9) Fixez le tuyau intérieur avec un collier (non
livré) à (B) ou dans la zone d´évacuation d´air
du moteur selon le cas.
10) Desserrez les vis (U) (M4 x 25) du couvre-
tuyau inférieur. Une fois que le tuyau intérieur
est placé, montez les couvre-tuyaux. En fixant
la partie inférieure sur le support (H) comme
cela est indiqué sur le croquis de la figure 1b.
11) Fixez le couvre-tuyau inférieur avec des vis
(U) (M4 x 25) à l'intérieur de la hotte. Élevez et
fixez le couvre-tuyau supérieur avec des vis
(G) (Ø3,9 x 13).
12) Remontez le panneau nettoyage facile
(A19). Placez les filtres métalliques.
Dans le cas où il serait impossible d'évacuer le
gaz à l'extérieur, la hotte peut être placée pour
purifier l'air en le faisant passer à nouveau
dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre
trois et six mois, selon la façon dont ils sont
utilisés par tout un chacun. Ces filtres ne sont
pas lavables et ne peuvent pas être regénérés
non plus. Une fois qu'ils sont âbimés, il faut les
remplacer.
FFiigg..33((PPaaggee3311))
1) Retirez les filtres métalliques. Desserrez les
vis (sans les enlever) du panneau nettoyage
facile (K), déplacez-le doucement et retirez-le.
2) Retirez les vis (U) (M4 x 25) et es couvre-
tuyaux (H). Placez les écrous-support (G) dans
le diffuseur (C).
3) Placez le diffuseur (C) à l'intérieur en
utilisant des vis (D) (M4 x 12). Placez à
nouveau les couvre-tuyaux (H) avec des vis
(U) (M4 x 25).
4) Placez les filtres dans la section latérale
d'aspiration du moteur en faisant correspondre
les orifices des filtres (A) avec les pivots (B) de
la carcasse du moteur. Tournez dans le sens
qui est indiqué sur la figure.
5) Remontez le panneau nettoyage facile (K).
Placez les filtres métalliques.
FFiillttrreessààcchhaarrbboonnaaccttiiff((ffaaccuullttaattiiff))
IInnssttaallllaattiioonn
AAcccceessssooiirreesslliivvrrééss
17
FR

18
PP
Estimado cliente:
Parabéns pela sua preferência. Estamos
certos que este aparelho, moderno, funcional
e prático, construído com materiais de
primeira qualidade, irá satisfazer plenamente
as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE
INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor de
campânula pela primeira vez, a fim de obter o
máximo rendimento do aparelho e evitar
avarias provocadas por uma utilização
incorrecta, permitindo-lhe ainda solucionar
pequenos problemas.
Guarde este manual, pois fornecer-lhe-á
informações úteis sobre o seu exaustor em
qualquer altura e facilitará a utilização do
mesmo por outras pessoas.
• Respeite as normas locais em vigor que
regulam as instalações eléctricas domésticas e
evacuação de gases.
• Certifique-se que a tensão e frequência da rede
correspondem às indicadas na etiqueta situada
no interior do exaustor.
• Deve ser incorporado um meio de desconexão
da rede eléctrica, de acordo com as regulamen-
tações da instalação. NÃO SE PODE
SUBSTITUIR O CABO DE ALIMENTAÇÃO,
SOMENTE POR UM TÉCNICO AUTORIZADO.
• Uma vez instalado o exaustor, certifique-se que
o cabo de alimentação à rede não está em
contacto com arestas metálicas vivas.
• Evite ligar o aparelho a condutas utilizadas para
a evacuação de fumos originados por uma
energia que não seja eléctrica. Por exemplo:
caldeiras, chaminés, etc.
• O compartimento deve estar provido de uma
ventilação adequada se o exaustor for utilizado,
simultaneamente, com aparelhos alimentados
por uma energia que não seja eléctrica. Por
exemplo: cozinhas a gás.
• A acumulação excessiva de gordura no exaustor
e filtros metálicos aumenta o risco de incêndio e
saturação, sendo, por isso, necessário lavar a
parte interior do exaustor e os filtros metálicos
pelo menos uma vez por mês.
• A parte inferior do exaustor deve estar, no
mínimo, a 50 cm de altura das placas de fogão
eléctricas e a 65 cm das placas a gás ou mistas.
OBSERVE AS INDICAÇÕES MíNIMAS DO
FABRICANTE DO FOGÃO.
• Nunca deixe os bicos do fogão acesos sem que
tenham um recipiente a cobri-los. A gordura
acumulada nos filtros pode escorrer ou inflamar-
se devido ao aumento de temperatura.
• Evite cozinhar por baixo do exaustor se os filtros
metálicos não estiverem colocados, por
exemplo: enquanto estiverem a ser lavados na
máquina de lavar a loiça.
• Não deve flamejar debaixo do exaustor.
• Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer
manipulação no seu interior. Por exemplo:
durante a limpeza ou manutenção.
• Recomendamos o uso de luvas e extrema
precaução durante a limpeza do interior do
exaustor.
• O seu exaustor destina-se a uso doméstico e
unicamente para a extracção e purificação dos
gases provenientes da preparação de
alimentos. A sua utilização para outros fins é da
sua inteira responsabilidade e pode ser
perigosa. O fabricante não se responsabiliza por
danos causados por uma utilização indevida do
aparelho.
• Para qualquer reparação, deverá dirigir-se ao
Serviço de Assistência Técnica da TTEEKKAAmais
próximo e utilizar sempre peças originais. As
reparações ou modificações realizadas por
pessoal não qualificado podem originar danos
no aparelho ou um mau funcionamento,
colocando em perigo a sua segurança.
• Este aparelho cumpre com a Directiva Europeia
2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e
electrónicos identificada como “Resíduos de
Aparelhos Eléctricos e Electrónicos”. A directiva
proporciona um ponto padrão válido para toda a
União europeia para a recolha e reciclagem dos
resíduos dos aparelhos eléctricos e
electrónicos, .
• Quando a Chaminé de cozinha se liga ao
mesmo tempo de outros electrodomésticos com
energia distinta da eléctrica, a saída de ar não
deve ser superior a 4Pa (4 x 10-5 bar).
Instruções de Segurança

19
PP
Índice
PPáággiinnaa
DDeessccrriiççããooddooaappaarreellhhoo1199
IInnssttrruuççõõeessddeeuuttiilliizzaaççããoo1199
LLiimmppeezzaaeemmaannuutteennççããoo2200
EEmmccaassooddeeaallgguummaaaavvaarriiaa2200
DDiimmeennssõõeesseeccaarraacctteerrííssttiiccaass2200
AAcceessssóórriioossffoorrnneecciiddooss2211
IInnssttaallaaççããoo2211
FFiillttrroossddeeccaarrbboonnooaaccttiivvoo2211
AAComando electrónico de programação
com botãos para controlar a
velocidade, luz e DISPLAY
indicadores de potência em utilização.
BBFiltros metálicos.
CCLâmpadas - 20 W (G-4).
DD,,EECondutas, reguláveis em altura.
Para conseguir uma melhor aspiração,
recomendamos que ponha o exaustor em
funcionamento uns minutos antes de cozinhar para
que o fluxo de ar seja contínuo e estável no
momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em
funcionamento uns minutos depois de cozinhar
para que a totalidade dos fumos e odores sejam
aspirados para o exterior.
Proceda do seguinte modo:
1) Ligue o exaustor e seleccione a velocidade de
aspiração desejada.
2) Carregue no "temporizador". O "DISPLAY de
programa" começará a piscar.
3) Escolha o tempo de programação desejado
accionando nos botões de "Aumento e diminuição
de velocidade". A variação é de 5 em 5 minutos.
(Mín. = 5 min.; Máx.= 45 min.).
4) Após ter seleccionado o tempo desejado, volte a
carregar no "temporizador" para memorizar o
programa.
5) O exaustor apagar-se-á após ter decorrido o
tempo programado.
A velocidade intensiva "H" só poderá ser
seleccionada manualmente, e passará para a
velocidade 2 passados 10 minutos aproximada-
mente.
Quando o indicador de saturação dos filtros se
acender, proceda à limpeza dos mesmos. (Ver pág.
20, cap. Limpeza dos filtros).
Depois de limpos, com a chaminé desligada,
accione na tecla "Restauração Saturação dos
filtros" durante 3 segundos para desligar o
indicador.
IInnssttrruuççõõeessddeeUUttiilliizzaaççããoo
DDeessccrriiççããooddooAAppaarreellhhoo
Ao accionar o comando como indica a figura
poderá controlar as funções do exaustor.
Programação de tempo de aspiração
Indicador de saturação dos filtros “F”

20
PP
ATTEEKKAAIINNDDUUSSTTRRIIAALLSS..AA..reserva-se o direito de introduzir nos seus aparelhos as alterações
que considerar necessárias sem prejuízo das suas características básicas.
AAooeeffeeccttuuaarroossttrraabbaallhhoossddeelliimmppeezzaaee
mmaannuutteennççããoo,,cceerrttiiffiiqquuee--sseeqquueeccuummpprreeaass
iinnssttrruuççõõeessddeeSSeegguurraannç
çaaiinnddiiccaaddaassnnaa
ppáággiinnaa1188..
• Se o seu exaustor for em aço inoxidável
deve utilizar produtos específicos para
este material, conforme as instruções do
fornecedor do produto.
• Nunca utilize esfregões metálicos nem
produtos abrasivos ou corrosivos.
• Seque o exaustor com um pano que não
liberte pêlos.
• Não é aconselhável a utilização de
produtos de limpeza por vapor , para
realizar esta tarefa.
Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão
sobre os encaixes e retire-os.
Os filtros metálicos podem ser limpos
deixando-os em água quente e detergente
neutro até que a gordura se dissolva e
enxugando-os debaixo da torneira ou
utilizando produtos próprios para gordura.
Também podem ser lavados na máquina de
lavar a loiça. Neste caso, é aconselhável
colocar os filtros na vertical a fim de evitar que
se depositem restos de comida nos mesmos.
A lavagem dos filtros na máquina de lavar
loiça pode deteriorar a superfície metálica
(enegrecendo-a), no entanto não afecta a sua
capacidade de retenção de gorduras.
Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar e
depois volte a colocá-los no exaustor.
Fig. 2 (Pag. 31)
Proceda do seguinte modo:
• Retire os filtros metálicos. Desaperte os
parafusos (sem os retirar) do limpa fácil
(A), desloque-o suavemente e retire-o.
• Desmonte os suportes (C), desapertando
os parafusos (B).
• Troque a lâmpada avariada/fundida (D). A
potência máxima das lâmpadas é de 20 W
(G-4).
• Volte a montar os suportes (C).
• Voltar a montar a "fácil limpeza" (A).
Coloque os filtros metálicos.
Substituição de Luzes
Limpeza dos Filtros Metálicos
Limpeza do Corpo do Exaustor
LLiimmppeezzaaeeMMaannuutteennççããoo
_________________________________________________________
EEmmccaassooddeeAAllgguummaaAAvvaarriiaa
Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:
DDiimmeennssõõeesseeCCaarraacctteerrííssttiiccaass
Veja na página 30.
Table of contents
Languages:
Other Teka Ventilation Hood manuals

Teka
Teka DPL 90 User manual

Teka
Teka CNL1-1001 User manual

Teka
Teka TL-2000 User manual

Teka
Teka LI5 1080 User manual

Teka
Teka DVN 67050 TTC BK User manual

Teka
Teka DG3 ISLA 80 Series User manual

Teka
Teka NC290 User manual

Teka
Teka FilterCube 4-IFA User manual

Teka
Teka CartMaster wall 1-IFA User manual

Teka
Teka DU 80 Series User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Gorenje
Gorenje S3 IHGC963S4X manual

KOBE
KOBE ISX2136SQB-1 Installation instructions and operation manual

U.S. Products
U.S. Products ADVANTAGE-100H Information & operating instructions

Kuppersberg
Kuppersberg DUDL 4 LX Technical Passport

Framtid
Framtid HW280 manual

Thermador
Thermador HGEW 36 FS installation manual