Teka DH2 SERIES User manual

Rev.02
Manual de Instrucciones ES
Bedienungsanleitung DE
Instruction Manual GB
Manuel d’instructions FR
Manual de Instruções PT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ GR
Kullaným Kýlavuzu TR
Instrukcja obsługi PL
Használati utasítás HU
Инструкция по эксплуатации RU
Керівництво з експлуатації UA
Návod na použitie SK
Návod k obsluze CZ
Ghid de Utilizare RO
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
ةيب رعلا AR
DH2 SERIES

Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección.Estamos
seguros que este aparato, moderno, fun-
cional y práctico, construido con materiales
de primera calidad, ha de satisfacer plena-
mente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL
DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la
campana por primera vez, a n de obtener
el máximo rendimiento del aparato y evitar
aquellas averías que pudieran derivarse
de un uso incorrecto, permitiéndole ade-
más solucionar pequeños problemas.
Para obtener un rendimiento óptimo el
conducto al exterior no deberá ser superior
a CUATRO METROS, tener más de dos
ángulos de 90°, y su diámetro debe ser al
menos Ø120.
•Desconecte el aparato antes de
realizar cualquier manipulación
en su interior. p.ej. durante la
limpieza o el mantenimiento.
•La acumulación excesiva de
grasa en la campana y ltros
metálicos origina riesgo de in-
cendio y goteo, es por ello nece-
sario lavar el interior de la cam-
pana y los ltros metálicos una
vez al mes como mínimo.
•Este aparato pueden utilizarlo
niños con edad de 8 años y supe-
rior y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que
implica.Los niños no deben ju-
gar con el aparato.La limpieza y
el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlos
los niños sin supervisión.
•Compruebe que la tensión y fre-
cuencia de la red corresponden
con las indicadas en la etiqueta
situada en el interior de la cam-
pana.Debe conectarse a una
buena toma de tierra (excepto
los aparatos de clase II, marca-
dos con en la placa de caracte-
rísticas ).
•Para la instalación se deben
incorporar medios de desco-
nexión total a la instalación ja,
de acuerdo con las reglamenta-
ciones de instalación(adecuado
a la intensidad a soportar y con
una apertura mínima entre con-
tactos de 3 mm) bajo las condi-
ciones de categoría III de sobre-
tensión, para la desconexión en
casos de emergencia, limpieza o
cambio de la lámpara.En ningún
caso el cable de toma de tierra
podrá pasar por este interruptor.
Este interruptor se puede susti-
tuir por una clavija de enchufe,
siempre que esté accesible en
un uso normal.
•Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
el fabricante, por su servicio pos-
tventa ó por personal cualicado
con el n de evitar un peligro.
•El aire evacuado no debe ser
enviado por conductos que se
utilicen para evacuar los humos
de aparatos alimentados por
gas u otro combustible.
•La habitación debe estar provis-
ES
Instrucciones de Seguridad

ta de una ventilación adecuada
si se va a utilizar la campana
simultáneamente con aparatos
alimentados por energía dife-
rente a la eléctrica, ej: cocinas
a gas.
•La acumulación excesiva de
grasa en la campana y ltros
metálicos origina riesgo de in-
cendio y goteo, es por ello nece-
sario lavar el interior de la cam-
pana y los ltros metálicos una
vez al mes como mínimo.
• No está permitido amear de-
bajo de la campana.
•La parte inferior de la campa-
na debe situarse como mínimo
a 65cm de las encimeras a gas
o mixtas.Observe las indicacio-
nes mínimas del fabricante de la
encimera.INDICACIONES MÍNI-
MAS DEL FABRICANTE DE LA
ENCIMERA.Esta distancia pue-
de ser reducida si así se indica
en las instrucciones de instala-
ción de la campana extractora.
•Nunca deje los quemadores de
gas encendidos sin un recipien-
te que los cubra.La grasa acu-
mulada en los ltros puede go-
tear o inamarse por efecto del
aumento de temperatura.
•Evite cocinar debajo de la cam-
pana si no están colocados los
ltros metálicos, p.ej. mientras
se están limpiando en el lavava-
jillas.
•Le recomendamos usar guantes
y extremar la precaución cuando
limpie el interior de la campana.
•Su campana está destinada
para el uso doméstico y úni-
camente para la extracción y
puricación de los gases pro-
venientes de la preparación de
alimentos.El empleo para otros
usos es bajo su responsabilidad
y puede ser peligroso.El fabri-
cante no se respon sabiliza de
los daños originados por un uso
indebido del aparato.
•Para cualquier reparación debe
dirigirse al Servicio de Asistencia
Técnica del fabricante más cer-
cano, usando siempre repues-
tos originales.Las reparaciones
o modicaciones realizadas por
personal no cualicado pueden
ocasionar daños al aparato o un
mal funcionamiento, poniendo
en peligro su seguridad.
•Este aparato cumple con la
Directiva europea 2002/96/
CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identicada como
“Residuos de Aparatos Eléctri-
cos y Electrónicos”. La directiva
proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la
Unión Europea para la retirada
y reutilización de los residuos de
los aparatos eléctricos y electró-
nicos
• SOLO CHILE: “El enchufe ma-
cho de conexión, debe ser co-
nectado solamente a un enchufe
hembra de las mismas caracte-
rísticas del enchufe macho en
materia”.
ES

ES
•Si su campana es de acero inoxidable,
utilice limpiadores especializados para
este material siguiendo las instrucciones
del proveedor del producto.
•Si su campana es pintada, use agua ti-
bia y jabón neutro. Evite usar productos
con sustancias corrosivas, abrasivas o
disolventes.
•En ningún caso use estropajos metáli-
cos ni productos abrasivos o corrosivos.
•Seque la campana utilizando un paño
que no desprenda pilosidades.
•No uitilzar aparatos de limpieza por va-
por para realizar esta tarea.
•Para extraer los ltros de sus alojamien-
tos haga una leve presión sobre los dis-
positivos de enclavamiento y luego tire
de ellos.
•Los ltros metálicos se pueden limpiar
dejándolos en agua caliente y detergen-
te neutro hasta que se disuelva la grasa
y después aclarando bajo el grifo o utili-
zando productos especícos para grasa.
•También se pueden limpiar en lavava-
jillas. En este caso, es aconsejable co-
locarlos en posición vertical para evitar
que se depositen restos de comida so-
bre los mismos.
•La limpieza en lavavajillas puede dete-
riorar la supercie metálica (ennegre-
ciéndola) sin que esto afecte a su capa-
cidad de retención de grasas.
•Una vez limpios déjelos secar libremen-
te y posteriormente colóquelos en la
campana
Cambio de Luces
Limpieza del cuerpo de la campana
Limpieza de Filtros Metálicos
•Proceda del modo siguiente:
•Desenrosque el embellecedor del porta-
lámparas
•Cambie la lámpara averiada / fundida.
•Enrosque el embellecedor del portalám-
paras.
Programación tiempo de aspiración
1)Encienda la campana y elija la veloci-
dad de aspiración deseada.
2)Pulse en “Temporizador”.
3)Escoja el tiempo de programación de-
seado pulsando en “+” ó “-”. La varia-
ción es de 1 en 1 minuto (Min. = 1 min.,
máx. = 99 min.).
4)Se visualizarán alternándose la velo-
cidad y el tiempo programado restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona
sólo manualmente y pasará a velocidad
2 transcurridos 10 min. aprox.
Display
Temporizador
Disminución de la función elegida
Aumento de la función elegida
Luz
Al realizar labores de limpieza y
mantenimiento asegúrese de cumplir
las Instrucciones de Seguridad
indicadas.
Limpieza y Manteniemiento
Accionando el mando como se indica en
la gura podrá controlar las funciones de
la campana.
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamien-
to la campana unos minutos antes de
cocinar para que el ujo de aire sea con-
tínuo y estable al momento de aspirar
los humos.
De igual modo, mantenga la campana
funcionando unos minutos después de
cocinar para el total arrastre de humos y
olores al exterior.
Instrucciones de uso

ES
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede congu-
rarse para puricar el aire recirculándolo a través de ltros de carbón activo.
La duración de los ltros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de
las condiciones particulares de uso. Estos ltros no son lavables ni regenerables. Una
vez agotada su vida útil deberán reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correccio-
nes que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
Problema Posible causa Solución
La campana no
funciona.
El cable de alimentación
de la campana no está
contactado a la red.
No hay corriente en la red.
Conecte el cable de
alimentación a la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
La campana no aspira
lo suficiente o vibra.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto
de salida de aire.
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos.
Elimine la obstrucción.
Las lámparas no
iluminan.
Las lámparas están fundidas.
Las lámparas están flojas.
Sustituya las lámparas.
Apriete las lámparas.

DE
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Wir
sind davon überzeugt, dass dieses aus
hochwertigen Materialien hergestellte mo-
derne, funktionelle und praktische Gerät
Ihren Bedürfnissen voll und ganz entspre-
chen wird.
Lesen Sie bitte alle Abschnitte dieser BE-
DIENUNGSANLEITUNG, bevor Sie die
Dunstabzugshaube zum ersten Mal ben-
utzen, damit die maximale Leistungsfähi-
gkeit des Geräts erreicht werden kann und
all diejenigen Störungen verhindert wer-
den, die aus einer fehlerhaften Nutzung
entstehen können und Ihnen außerdem
dabei helfen wird, kleine Probleme selbst
zu lösen.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit zu
erzielen, darf das nach außen führende
Leitungsrohr nicht länger als VIER METER
sein, nicht mehr als zwei Winkel von 90º
besitzen und muss über einen Durchmes-
ser von mindestens Ø 120 verfügen.
•Schalten Sie das Gerät ab, bevor
Sie irgendeine Art von Manipula-
tion im Inneren durchführen, wie
z.B. Reinigungs oder Instandhal-
tungsarbeiten.
•Eine übermäßige Ansammlung
von Fett in der Dunstabzugshau-
be und in den Metallltern kann
zu Brandgefahr und Tropfen füh-
ren, daher ist es notwendig, dass
Innere der Dunstabzugshaube
und die Metalllter mindestens
ein Mal pro Monat zu reinigen.
•Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren, Personen mit ein-
geschränkten körperlichen, sen-
sorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis genutzt
werden, wenn diesen im Voraus
die entsprechenden Anweisun-
gen über einen sicheren Umgang
mit dem Gerät übermittelt und die
hiermit verbundenen Risiken ver-
standen wurden. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Die
vom Benutzer durchzuführen-
den Reinigungs- und Instandhal-
tungsarbeiten, dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
•Überprüfen Sie, ob die Span-
nung und Frequenz des Strom-
netzes mit den auf dem Etikett im
Inneren der Dunstabzugshaube
bendenden Anweisungen über-
einstimmen. Das Gerät ist an
eine gute Erdleitung anzuschlie-
ßen (ausgenommen Geräte der
Klasse II, die ein mit versehe-
nes Typenschild aufweisen).
•Bei der Installation sind Ab-
schaltvorrichtungen in der fest
angebrachten Einrichtung in
Übereinstimmung mit den Ins-
tallationsrichtlinien (angemessen
für die zu tragende Spannung
und mit einer Mindestöffnung
zwischen den Kontakten von 3
mm) gemäß den Konditionen der
Kategorie III Überspannungen,
für das Abschalten des Gerätes
im Falle von Gefahren, Reini-
gungsarbeiten und Austausch
der Leuchten, anzubringen. Un-
ter keinen Umständen darf das
Erdungskabel über diesen Schal-
ter führen. Dieser Schalter kann
durch einen Anschlussstecker
ersetzt werden, immer dann,
wenn dieser bei einer normalen
Nutzung zugänglich ist.
•Falls das Netzkabel beschädigt
sein sollte, muss dieses, um Ge-
fahren zu vermeiden, durch den
Hersteller, seinen Kundendienst
oder den entsprechenden Fach-
kräften ersetzt werden.
•Die abgeführte Luft darf nicht
durch Leitungsrohre geführt wer-
den, die für die Abführung von
Sicherheitshinweise

DE
Dämpfen der mit Gas oder ande-
ren Treibstoffen gespeisten Ge-
räte genutzt werden.
•Der Raum hat über eine ange-
messene Belüftung zu verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit anderen Geräten
genutzt wird, die nicht mit Elekt-
rizität betrieben werden, wie z.B.
Gasküchen.
•Eine übermäßige Ansammlung
von Fett in der Dunstabzugshau-
be und in den Metallltern kann
zu Brandgefahr und Tropfen füh-
ren, daher ist es notwendig, dass
Innere der Dunstabzugshaube
und die Metalllter mindestens
ein Mal pro Monat zu reinigen.
•Es ist verboten unter der Dunst-
abzugshaube zu ambieren.
•Die Unterseite der Dunstab-
zugshaube muss mindestens 65
cm von den Gas- oder Elektro-
kochfeldern entfernt angebracht
werden.Überprüfen Sie die Min-
destangaben des Herstellers der
Arbeitsplatte.MINDESTANGA-
BEN DES HERSTELLERS DER
ABREITSPLATTE. Diese Distanz
kann reduziert werden, wenn dies
in den Installationsanweisungen
der Dunstabzugshaube angege-
ben wird.
•Lassen Sie die Gaszünder nie-
mals angeschaltet ohne das ein
Gefäß diese abdeckt. Das in
den Filtern angesammelte Fett
kann aufgrund von Temperatu-
rerhöhungen tropfen oder sich
entzünden.*
•Vermeiden Sie unter der Dunsta-
bzugshaube zu kochen, wenn die
Metalllter nicht angebracht sind,
z.B. während diese in der Spül-
maschine gereinigt werden.
•Zur Reinigung der Dunstab-
zugshaube empfehlen wir Ih-
nen Handschuhe zu tragen und
äußerst vorsichtig zu sein.
•Ihre Dunstabzugshaube ist für
den häuslichen Gebrauch und
einzig für den Abzug und die Rei-
nigung von bei der Zubereitung
von Lebensmittel entstandenen
Gasen bestimmt. Der Einsatz der
Dunstabzugshaube für andere
Zwecke unterliegt Ihrer alleini-
gen Verantwortlichkeit und kann
gefährlich sein. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung
für Schäden, die aus einer unsa-
chgemäßen Nutzung des Geräts
entstehen.
•Für jegliche Art von Reparatu-
ren wenden Sie sich bitte an ei-
nen technischen Kundendienst
des Herstellers in Ihrer Nähe und
verwenden Sie immer Original
Ersatzteile. Reparaturen oder
Abänderungen, die von nicht
qualiziertem Personal durchge-
führt werden, können Schäden
am Gerät oder eine schlechte
Funktionsweise verursachen und
somit Ihre Gesundheit gefährden.
•Dieses Gerät entspricht der euro-
päischen Richtlinie 2002/96/CE
für elektrische und elektronische
Geräte gekennzeichnet als „Ele-
ktro- und Elektronik-Altgeräte”.
Die Richtlinie setzt den allgemein
gültigen Rahmen innerhalb der
gesamten Europäischen Union
für die Entwertung und Wieder-
verwertung von Elektro- und Ele-
ktronik-Altgeräten fest .

•Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rost-
freiem Edelstahl ist, benutzen Sie bitte
die speziellen Reinigungsmittel für die-
ses Material und befolgen Sie die Ge-
brauchsanweisung des Reinigungsmit-
telherstellers.
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert
ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser
und neutrale Seife. Vermeiden Sie Reini-
gungsmittel die ätzende oder scheuern-
de Stoffe sowie Lösungsmittel enthalten.
•Benutzen Sie keinesfalls metallische
Schwämme bzw. Bürsten und scheuern-
de oder ätzende Produkte.
•Trocknen Sie die Dunstabzugshaube
mit einem fusselfreien Tuch.
•Der Einsatz von Dampfreinigungs-
geräten ist nicht empfehlenswert.
•Zum Entfernen der Filter aus dem Filte-
rrahmen üben Sie leichten Druck auf die
Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie
dann die Filter heraus.
•Zur Reinigung können Sie die Filter in
heissem Wasser mit neutraler Seife
einweichen, bis sich das Fett löst und
sie dann unter ießendem Wasser abs-
pülen, oder Sie benutzen spezielle Fett-
löser. Die Filter können auch in der Spül-
maschine gereinigt werden; in diesem
Fall empfehlen wir Ihnen, sie senkre-
cht zu stellen, damit keine Speisereste
zurückbleiben.
•Der Einsatz von scharfen Reinigungs-
mitteln in der Geschirrspülmaschine
kann die Metalloberäche der Filter an-
greifen (Einschwärzung), ohne dass sich
dies jedoch negativ auf die Fettabsorp-
tionsfähigkeit der Filter auswirkt.
•Lassen Sie die Filter nach der Reinigung
an der Luft trocknen, bevor Sie sie wie-
der in die Dunstabzugshaube einsetzen.
DE
Gebrauchsanleitung
•
Sie können die Funktionen der Dunsta-
bzugshaube durch Betätigung der Be-
dientasten, wie in der Zeichnung ange-
geben, einstellen.
•
Um eine bessere Absaugleistung zu
erzielen, empfehlen wir Ihnen, das
Gerät einige Minuten vor dem Kochen
einzuschalten, damit der Luftstrom bei
Kochbeginn den Dunst dauerhaft und
gleichmässig absaugt.
•
Ebenso sollten Sie das Gerät nach
dem Kochen einige Minuten einges-
chaltet lassen, um den vollständigen
Abzug aller Dämpfe und Gerüche nach
draußen sicherzustellen.
Programmierung der Abzugszeit
1)Schalten Sie die Dunstabzugshaube
ein und wählen Sie die gewünschte Ab-
zugsgeschwindigkeit.
2)Drücken Sie ‘Timer’.
3)Wählen Sie die gewünschte Abzugs-
zeit (1 bis 99 Minuten) mittels der Tasten
‘+’ und ‘-’.
4)Das Display zeigt abwechselnd die Uhr
und die restliche Abzugszeit.
Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell
angewählt werden und schaltet nach ca.
10 Minuten automatisch auf Stufe 2 um. Lampenwechsel
Reinigung des Gehäuses
Reinigung der Metallfilter
Gehen Sie wie folgt vor:
•Schrauben Sie den Zierschirm aus der
Lampenfassung.
•Wechseln Sie die defekte Lampe aus.
•Schrauben Sie den Zierschirm wieder in
die Lampenfassung.
Display
Timer
Gebläsestufe verringern
Gebläsestufe erhöhen
Beleuchtung
Beachten Sie bei der Reinigung
und Wartung des Gerätes die
Sicherheitshinweise.
Reinigung und Wartung

DE
Falls etwas nicht funktioniert
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube
mittels Aktivkohlefiltern so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit
Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und lange
Sie das Gerät einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht
wasch- oder wiederverwendbar. Sie müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen
vorzunehmen, ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Das Stromkabel ist nicht an
das Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/
Stromausfall.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass das
Stromnetz funktioniert.
Die Dunstabzugshaube
saugt nicht genügend
ab oder vibriert.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im
Luftabzugsrohr.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Die Lampen sind defekt.
Die Lampen sind lose.
Ersetzen Sie die Lampen.
Drehen Sie die Lampen fest.
Aktivkohlefilter (Optional)

Dear Customer,
Congratulations on your choice. We are
certain that this modern, functional and
practical device made with rst rate qua-
lity materials will fully satisfy your require-
ments.
Please read all the sections in this INS-
TRUCTION MANUAL before using the
hood for the rst time in order to obtain
maximum performance from the device
and avoid faults which may arise from in-
correct use as well as minor problem sol-
ving.
For optimal performance, the external duct
should not exceed FOUR METRES, have
more than two 90 ° angles and its diameter
should be at least Ø120.
•Disconnect the device before
performing any work on the in-
terior, e.g. during cleaning or
maintenance.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal l-
ters may cause dripping and re
risks, therefore it is necessary to
wash the inside of the hood and
the metal lters at least once a
month.
•This device can be used by
children aged 8 and over and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowled-
ge, if they have been given su-
pervision or proper training in
the safe use of the device and if
they understand the dangers in-
volved. Children should not play
with the device. Cleaning and
maintenance should be perfor-
med by the user and not by un-
supervised children.
•Check that the power voltage
and frequency match those in-
dicated on the label located on
the inside of the hood. A suita-
ble earth must be connected
(except for Class II devices,
marked with on the technical
data plate).
•For installation, a connection
method isolated from the xed
installation should be incorpora-
ted, in accordance with installa-
tion regulations (adjusted to the
strength to be endured and with
a minimum opening between the
contacts of 3mm) under over-
voltage category III conditions,
for the emergency shutdown,
cleaning or light replacement. In
no event should the earth pass
through this switch. This switch
can be replaced with a plug if it
is accessible in normal use.
•If the power lead is damaged it
must be replaced by the manu-
facturer, its after-sales service
or by qualied personnel in or-
der to avoid potential danger.
•Air should not be extracted by
ducts used to expel fumes from
Safety Instructions
GB

equipment powered by gas or
other fuels.
•The room must be adequately
ventilated when the hood will be
used simultaneously with equip-
ment powered by energy other
than electricity e.g. gas cookers.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal l-
ters may cause dripping and re
risks, therefore it is necessary to
wash the inside of the hood and
the metal lters at least once a
month.
•Do not produce ames under
the hood.
•The bottom of the hood must be
tted at least 65cm above gas or
combination hobs. Observe the
minimum limits set by WORKTOP
MANUFACTURER’S MINIMUM
LIMITS. This distance may be
reduced if mentioned in the
hood installation instructions.
•Never leave gas burning without
a pan above it. The grease ac-
cumulated in the lters may drip
or catch re when the tempera-
ture is increased.
•Avoid cooking under the hood
if the metal lters are not tted
e.g. while they are being clea-
ned in the dishwasher.
•We recommend you wear glo-
ves and use extra caution when
cleaning the inside of the hood.
•Your hood is designed for do-
mestic use and only for the ex-
traction and purication of gases
from food preparation. Use for
other purposes is at your own
risk and may be dangerous.The
manufacturer is not responsible
for damage caused by improper
use of the device.
•For repairs please contact the
manufacturer’s nearest Tech-
nical Assistance Department
which will always use genuine
parts. Repairs or modications
by unauthorized personnel may
result in damage to equipment
or malfunction, endangering
safety.
•This device complies with the
European Directive 2002/96/
EC on electrical and electronic
devices entitled “Electrical and
Electronic Equipment Waste “.
The directive provides the fra-
mework applicable throughout
the European Union for the re-
turn and recycling of electrical
and electronic equipment waste
[symbol] responsible for his/her
safety. Keep children away from
the device and never let them
play with it .
GB

•If your kitchen hood is made of stainless
steel, use proprietary cleaners mentio-
ned in the product instructions.
•If your kitchen hood is painted, use
lukewarm water and a neutral soap.
•Never use metallic scourers, nor abrasi-
ve or corrosive products.
•Dry the kitchen hood using a cloth that
does not produce bres.
•Do not use vapour cleaners.
•To remove the lters from their ttings,
press lightly on the locks and then pull
them off.
•The metal lters can be cleaned by soa-
king them in hot water with neutral de-
tergent until the fat dissolves and then
rinsing them under the tap or using spe-
cial anti-grease products. They can also
be washed in a dishwasher. In this case,
it is advisable to stack them vertically to
avoid food residues to stick to them.
•Cleaning in a dishwasher may dama-
ge the metallic surface (blackening it),
although this will not affect its fat reten-
tion capacity.
•Once clean, leave them to dry off and
then t them onto the kitchen hood.
GB
Program the working time
1) Switch on the cooker hood and choo-
se the required aspiration speed.
2) Push ‘Timer’.
3) Select the required programming
time from 1 to 99 minutes by using the
buttons ‘+’ and ‘-’.
4) The display will alternately show the
clock and the remaining programming
time.
The maximum speed ‘H’ can only be
selected manually and will be changed
automatically to the second speed level
after approximately 10 minutes.
Cleaning the hood body
Cleaning and maintenance
Cleaning the metal filters
Display
Timer
Decrease selected funtion
Increase selected funtion
Light
During cleaning and maintenance
work, make sure the safety instruc-
tions are complied with.
Instructions for use
•You can activate or deactivate the
cooker hood by operating the functions
shown in the diagram.
•Switch on the extractor fan a few minu-
tes before you start to cook in order to
ensure that a steady air ow has been
established before fumes appear.
•Allow the extractor fan to run for several
minutes after you have nished cooking
in order to expel all the grease from the
outlet duct. This prevents the return of
grease, smoke and smells.
Changing light bulbs
Proceed as follows:
•Unscrew the lamp cover.
•Change the broken / burnt out lamp.
•Screw the lamp cover back in.

Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to
purify the air by recycling it through active charcoal filters.
The active charcoal filters have an active life of between three to six months,
depending on the individual conditions of use. These filters cannot be washed nor
regenerated. They must be replaced once their useful life comes to an end.
The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its
products as it deems necessary, without altering their basic characteristics.
GB
Problem Possible cause Solution
The kitchen hood does
not work.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
Connect the mains cable to the
network.
Provide current to the network.
The kitchen hood does
not extract sufficiently or
vibrates.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.
The lamps do not light
up.
The lamps are blown
The lamps are slack.
Change the lamps.
Tighten the lamps.

Cher client:
Nous vous remercions de votre choix.
Nous sommes sûrs que cet appareil mo-
derne, fonctionnel et pratique, conçu avec
des matériaux de grande qualité, va satis-
faire vos besoins de façon optimale.
Lisez attentivement toutes les sections
de ce MANUEL d’UTILISATION avant de
mettre la hotte en marche pour la première
fois, an d’obtenir un rendement maximal
de l’appareil et d’éviter de possibles pan-
nes causées par un usage incorrect, mais
aussi pour résoudre certains problèmes
communs.
Pour obtenir un rendement optimal, le con-
duit vers l’extérieur ne devra pas dépasser
les QUATRE MÈTRES et il devra présen-
ter plus de deux angles de 90º et un dia-
mètre d’au moins Ø120.
•Déconnectez l’appareil avant de
réaliser une manipulation quel-
conque à l’intérieur, par exem-
ple, pour effectuer des tâches de
nettoyage ou de maintenance.
•L’accumulation excessive de
graisse dans la hotte et les l-
tres métalliques peut entraî-
ner des risques d’incendie et
d’égouttement, c’est pourquoi il
est impératif de laver l’intérieur
de la hotte et les ltres métalli-
ques au moins une fois par mois.
•Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et
par des personnes avec un han-
dicap physique ou mental, ainsi
que par des personnes avec un
manque d’expérience et de con-
naissance, à condition d’être su-
pervisées et d’avoir été correc-
tement formées sur l’usage de
cet appareil et sur les possibles
dangers dérivés de cette utilisa-
tion. Les enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil. Le netto-
yage et la maintenance seront
uniquement pris en charge par
l’usager et en aucun cas par des
enfants sans surveillance.
•Vériez que la tension et la fré-
quence du réseau correspon-
dent aux valeurs indiquées sur
la plaque indicatrice située à
l’intérieur de la hotte. Cette der-
nière devra être connectée à
une prise de terre adaptée (à
l’exception des appareils de la
classe II dont la plaque signalé-
tique inclut le symbole ).
•Pour l’installation, il faudra in-
corporer des moyens de décon-
nexion totale sur l’installation
xe, conformément aux régle-
mentations concernant la mise
en place (adaptation à l’intensité
devant être supportée et avec
une ouverture minimale entre
les contacts de 3mm), sous les
conditions de la catégorie III
de surtension, pour une décon-
nexion en cas d’urgence, les
tâches de nettoyage ou le re-
change de la lampe. Le câble de
prise de terre ne devra en aucun
cas traverser cet interrupteur. Ce
dernier peut être remplacé par
une prise électrique, à condition
d’être accessible.
•Si le câble d’alimentation est en-
dommagé, il devra être rempla-
cé par le fabricant, par son ser-
vice après-vente ou bien par un
personnel qualié, an d’éviter
tout possible danger.
Instructions de Sécurité
FR

•L’air évacué ne doit pas circu-
ler dans les conduits employés
pour évacuer les fumées des
appareils alimentés avec du gaz
ou un autre combustible.
•La pièce doit disposer d’une aé-
ration correcte si la hotte va être
utilisée en même temps que des
appareils alimentés avec une
énergie différente de l’électrique,
par exemple une cuisinière à
gaz.
•L’accumulation excessive de
graisse dans la hotte et les ltres
métalliques peut causer un ris-
que d’incendie et d’égouttement.
Il est par conséquent impératif
de laver l’intérieur de la hotte et
les ltres métalliques au moins
une fois par mois.
•l est interdit de amber sous la
hotte.
•La partie inférieure de la hot-
te doit être située au moins à
65 cm des tables de cuisson à
gaz ou mixtes. Suivez les INDI-
CATIONS DU FABRICANT DE
LA TABLE DE CUISSON : cette
distance peut être réduite si cela
est ainsi repris dans le manuel
d’installation de la hotte aspiran-
te.
•Couvrez toujours les brûleurs à
gaz allumés avec un récipient.
La graisse accumulée dans les
ltres peut s’égoutter ou brûler à
cause de l’augmentation de tem-
pérature.
•Évitez de cuisiner sous la hotte
sans les ltres métalliques, par
exemple pendant qu’ils sont la-
vés dans le lave-vaisselle.
•Nous vous conseillons d’utiliser
des gants et de porter une atten-
tion particulière pendant le netto-
yage de l’intérieur de la hotte.
•Votre hotte est destinée à un
usage domestique et unique-
ment pour l’extraction et la pu-
rication des gaz en provenan-
ce de la préparation d’aliments.
Une utilisation différente pourrait
être dangereuse et vous en se-
rez totalement responsable. Le
fabricant ne répond pas en cas
de dommage causé par un usa-
ge incorrect de l’appareil.
•Si vous avez besoin d’une ré-
paration, vous devrez contacter
le Service d’Assistance Techni-
que du fabricant le plus proche
et n’utiliser que des rechanges
originaux.
•Les réparations ou modica-
tions réalisées par un person-
nel non qualié peuvent causer
des dommages sur l’appareil et
produire un fonctionnement in-
correct, ce qui met votre propre
sécurité en danger.
•Cet appareil remplit la Directive
Européenne 2002/96/CE appli-
cable aux appareils électriques
et électroniques, relative aux dé-
chets d’équipements électriques
et électroniques. La directive
fournit le cadre général valable
dans l’Union Européenne pour
le retrait et la réutilisation des
déchets d’appareils électriques
et électroniques .
FR

•Si votre hotte est en acier inoxydable,
utilisez des produits de nettoyage spé-
cialisés pour ce type de matériau en
suivant les instructions du fabricant du
produit.
•Si votre hotte est peinte, utilisez de l’eau
tiède et du savon neutre. Éviter d’utiliser
des produits contenant des substances
corrosives, abrasives ou dissolvantes.
•N’utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou
corrosifs.
•Séchez la hotte en utilisant un linge ne
contenant pas des pilosités.
•Il n´est pas conseillé d´utiliser des appa-
reils de nettoyage à vapeur.
•Pour retirer les ltres de l’endroit où ils
sont placés, exercez une légère pres-
sion sur les dispositifs d’enclavement et
ensuite, tirez.
•Les ltres métalliques peuvent être
nettoyés en les plongeant dans de l’eau
chaude contenant du détergent neutre
jusqu’à ce que la graisse disparaisse et
ensuite en les rinçant sous le jet de l’eau
du robinet ou en utilisant des produits
spéciques pour la graisse. De même,
ils peuvent être lavés dans un lave-vais-
selle.
•Dans ce cas, il est recommandé de le
faire en les plaçant verticalement pour
éviter que des restes de nourriture ne se
déposent dessus.
•Le fait de laver les ltres dans un lave-
vaisselle peut détériorer la surface mé-
tallique (en la noircissant) sans pour au-
tant que cela n’ait des répercussions sur
leur capacité de retention de graisses.
Une fois qu’ils sont propres, il faudra les
laisser sécher en plein air et ensuite les
placer dans la hotte.
Procédez de la façon suivante:
•Dévissez et enlevez la plaque décorati-
ve.
•Changez l’ampoule abîmée / grillée.
•Vissez la plaque décorative.
FR
Mode d’emploi
•En appuyant sur la commande comme
cela est indiqué sur la gure, vous pou-
rrez contrôler les fonctions de la hotte.
•An d’obtenir une meilleure aspiration,
nous vous recommandons de mettre
en marche la hotte quelques minutes
avant de faire la cuisine pour que le ux
d’air soit soutenu et stable au moment
d’aspirer les fumées.
•De même, laissez la hotte allumée quel-
ques minutes après avoir ni de faire la
cuisine pour que les fumées tout comme
les odeurs soient entièrement évacuées
à l’extérieur.
1)Mettez la hotte en marche et sélection-
nez la vitesse d’aspiration désirée.
2)Appuyez sur le bouton ‘Temporisateur’.
3)Sélectionnez le temps de fonctionne-
ment désiré (réglable de 1 à 99 minutes)
en appuyant sur ‘+’ ou ‘-’.
4)L’heure et le temps programmé restant
s’afchent alternativement sur le display.
La vitesse intensive ‘H’ peut uniquement
être sélectionnée manuellement et pas-
sera, après environ 10 minutes, automa-
tiquement à la vitesse 2.
Programmer le temps de fonctionnement
Changement des ampoules
Nettoyage et entretien
Nettoyage des filtres métalliques
Nettoyage du corps de la hotte
Display
Temporisateur
Diminuer la vitesse de ventilation
Augmenter la vitesse de ventilation
Eclairage
Au moment de procéder au nettoyage
et à l’entretien, veuillez respecter les
instructions de Sécurité.

FR
Si quelque chose ne marche pas
Avant d’appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Filtres à charbon actif (facultatif)
Problème Cause éventuelle Solution
La hotte ne marche pas.
Le cable d’alimentation de la
hotte n’est pas branché sur
le réseau.
Il n’y pas de courant sur le
réseau.
Branchez le cable
d’alimentation sur le réseau.
Faites en sorte que le courant
arrive au réseau.
La hotte n’aspire pas
assez ou vibre.
Filtres saturés de graisse.
Obstruction dans le conduit
d’échappement d’air.
Remplacez ou nettoyez les
filtres à charbon actif et/ou
métalliques selon le cas.
Enlevez l’ obstruction.
Les lampes n’éclairent
pas.
Les ampoules sont grillées.
Les ampoules sont
déserrées.
Remplacez les ampoules.
Serrez les ampoules.
Dans le cas où il serait impossible d’évacuer le gaz à l’extérieur, la hotte peut être
placée pour purifier l’air en le faisant passer à nouveau dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois et six mois, selon la façon dont ils
sont utilisés par tout un chacun. Ces filtres ne sont pas lavables et ne peuvent pas être
regénérés non plus. Une fois qu’ils sont âbimés, il faut les remplacer.
Le fabricant se réserve le droit d’introduire dans ses appareils les modifications
qu’elle jugera opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques
fondamentales.

Estimado cliente:
Felicitamo-lo pela sua escolha. Temos a
certeza de que este aparelho, moderno,
funcional e prático, construído com mate-
riais de primeira qualidade, satisfará ple-
namente as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE
INSTRUÇÕES antes de utilizar o extrator
pela primeira vez, para obter o máximo
rendimento do aparelho e evitar avarias
que possam derivar de um uso incorreto,
permitindo-lhe ainda resolver pequenos
problemas.
Para obter um rendimento ótimo, a condu-
ta para o exterior não deverá ser superior
a QUATRO METROS, ter mais de dois ân-
gulos de 90°, e o seu diâmetro deve ser
pelo menos Ø120
•Desligue o aparelho antes de
realizar qualquer manipulação
no seu interior. p.ex. durante a
limpeza ou a manutenção.
•A acumulação excessiva de
gordura no extrator e nos ltros
metálicos origina um risco de in-
cêndio e gotejamento, por isso,
é necessário lavar o interior do
extrator e os ltros metálicos
uma vez por mês, no mínimo.
•Este aparelho não se destina a
ser utilizado por crianças com
8 anos ou menos e pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais diminuídas,
ou que têm falta de experiência
ou conhecimentos, exceto sob
supervisão, ou após receberem
formação apropriada sobre a
utilização do aparelho, de uma
forma segura e após total com-
preensão dos perigos que impli-
ca. As crianças não devem brin-
car com o aparelho. A limpeza
e a manutenção a realizar pelo
utilizador não devem ser feitas
por crianças sem supervisão.
•Conrme que a tensão e fre-
quência da rede correspondem
às indicadas na etiqueta situada
no interior do extrator. Deve-se
ligar a uma boa tomada elétrica
(exceto os aparelhos de classe
II, marcados com na placa
de características).
•Para a instalação de instalação,
deve-se incluir meios de desli-
gamento total na instalação xa,
de acordo com as regulamen-
tações de instalação (adequado
à intensidade a suportar e com
uma abertura mínima entre con-
tactos de 3 mm) nas condições
de categoria III de sobreten-
são, para o desligamento em
casos de emergência, limpeza
ou mudança da lâmpada. Em
caso algum, o cabo de tomada
elétrica poderá passar por este
interruptor. Este interruptor pode
ser substituído por uma cha
de tomada, sempre que estiver
acessível num uso normal.
•Se o cabo de alimentação es-
tiver danicado, deve ser subs-
tituído pelo fabricante, pelo seu
serviço pós-venda ou por pes-
soal qualicado com o m de
evitar um perigo.
•O ar evacuado não deve ser en-
viado por condutas que se uti-
Instruções de Segurança
PT

lizarem para evacuar os fumos
de aparelhos alimentados por
gás ou outro combustível.
•A divisão deve ter uma venti-
lação adequada se for utilizar
extrator simultaneamente com
aparelhos alimentados por ener-
gia diferente da elétrica, ex.: co-
zinhas a gás.
•A acumulação excessiva de
gordura no extrator e nos ltros
metálicos origina um risco de in-
cêndio e gotejamento, por isso,
é necessário lavar o interior do
extrator e os ltros metálicos
uma vez por mês, no mínimo.
•Não é permitido fazer fogo de-
baixo do extrator.
•A parte inferior do extrator de-
ve-se situar no mínimo a 65 cm
das superfícies a gás ou mistas.
Siga as indicações mínimas do
fabricante da superfície. INDI-
CAÇÕES MÍNIMAS DO FABRI-
CANTE DA SUPERFÍCIE. Esta
distância pode ser reduzida se
indicado nas instruções de ins-
talação do extrator.
•Nunca deixe os queimadores
de gás acesos sem um reci-
piente a cobri-los. A gordura
acumulada nos ltros pode ver-
ter ou queimar-se por efeito do
aumento de temperatura.
•Evite cozinhar debaixo do ex-
trator se os ltros metálicos não
estiverem colocados, p. ex. en-
quanto estão a ser limpos no
lava-loiças.
•Recomendamos-lhe o uso de
luvas e ter a máxima precaução
quando limpar o interior do ex-
trator.
•O seu extrator destina-se ao uso
doméstico e unicamente para a
extração e puricação dos ga-
ses provenientes da preparação
de alimentos. O uso para outros
ns ca à sua inteira responsa-
bilidade e pode ser perigoso. O
fabricante não se responsabiliza
pelos danos originados por um
uso indevido do aparelho.
•Para qualquer reparação, deve-
rá dirigir ao Serviço de Assistên-
cia Técnica do fabricante mais
próximo, usando sempre peças
sobresselentes originais.
•As reparações ou modicações
realizadas por pessoal não qua-
licado podem provocar danos
no aparelho ou um mau funcio-
namento, pondo em perigo a
sua segurança.
•Este aparelho cumpre a Direti-
va Europeia 2002/96/CE sobre
aparelhos elétricos e eletrónicos
identicada como “Resíduos de
Aparelhos Elétricos e Eletróni-
cos”. A diretiva proporciona o
âmbito geral válido em toda a
União Europeia para a retirada
e reutilização dos resíduos dos
aparelhos elétricos e eletróni-
cos.
PT

•Se o seu exaustor for em aço inoxidável
deve utilizar produtos especícos para
este material, conforme as instruções
do fornecedor do produto.
•Se o seu exaustor for pintado, utilize
água tépida e sabão neutro. Evite usar
produtos com substâncias corrosivas,
abrasivas ou dissolventes.
•Nunca utilize esfregões metálicos nem
produtos abrasivos ou corrosivos.
•Seque o exaustor com um pano que
não liberte pêlos.
•Não é aconselhável a utilização de pro-
dutos de limpeza por vapor , para reali-
zar esta tarefa.
•Para retirar os ltros faça uma ligeira
pressão sobre os encaixes e retire-os.
•Os ltros metálicos podem ser limpos
deixando-os em água quente e deter-
gente neutro até que a gordura se dis-
solva e enxugando-os debaixo da tor-
neira ou utilizando produtos próprios
para gordura. Também podem ser lava-
dos na máquina de lavar a loiça. Neste
caso, é aconselhável colocar os ltros
na vertical a m de evitar que se deposi-
tem restos de comida nos mesmos.
•A lavagem dos ltros na máquina de
lavar loiça pode deteriorar a superfície
metálica (enegrecendo-a), no entan-
to não afecta a sua capacidade de re-
tenção de gorduras.
•Uma vez limpos, deixe os ltros secar
ao ar e depois volte a colocá-los no
exaustor.
Proceda do seguinte modo:
•Desenrosque a lâmpada do casquilho.
•Troque a lâmpada avariada / fundida.
•Enrosque a lâmpada no casquilho.
PT
Instruções de Utilização
•Ao accionar o comando como indica a
gura poderá controlar as funções do
exaustor.
•Para conseguir uma melhor aspiração,
recomendamos que ponha o exaustor
em funcionamento uns minutos antes
de cozinhar para que o uxo de ar seja
contínuo e estável no momento de aspi-
rar os fumos.
•De igual modo, mantenha o exaustor
em funcionamento uns minutos depois
de cozinhar para que a totalidade dos
fumos e odores sejam aspirados para o
exterior.
Programação do tempo de aspiração
1)Ligue a chaminé e seleccione a veloci-
dade de aspiração.
2)Pressione o botão “Temporizador”.
3)Seleccione o tempo entre 1e 99 minu-
tos, utilizando os botões “+” e “-“.
4)A velocidade de aspiração e o tempo
de programação aparecem no display
alternadamente.
A velocidade máxima “H” só pode ser
seleccionada manualmente e será au-
tomaticamente alterada para a segunda
velocidade após 10 minutos aproxima-
damente.
Substituição de Luzes
Limpeza do Corpo do Exaustor
Limpeza e Manutenção
Limpeza dos Filtros Metálicos
Display
Temporizador
Diminuição de velocidade
Aumento de velocidade
Luz
Ao efectuar os trabalhos de limpeza
e manutenção, certifique-se que
cumpre as instruções de Segurança.i
Table of contents
Languages:
Other Teka Ventilation Hood manuals

Teka
Teka DP 985 T User manual

Teka
Teka DBR-60 User manual

Teka
Teka DH2 ISLA 80 Series User manual

Teka
Teka GFL 651 EOS User manual

Teka
Teka DVI 88-G1 Series User manual

Teka
Teka DHT 97670 User manual

Teka
Teka Kitchen hood User manual

Teka
Teka DPL 90 User manual

Teka
Teka DH2 ISLA 85 Series User manual

Teka
Teka CNL 1001 User manual