manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. TELECO AUTOMATION
  6. •
  7. Receiver
  8. •
  9. TELECO AUTOMATION TVSTRD868SI24G User manual

TELECO AUTOMATION TVSTRD868SI24G User manual

TELECO AUTOMATION SRL - Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: ++39.0438.388511 FAX: ++39.0438.388536 - www.telecoautomation.com
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
TVSTRD868SI24G Master 3x4A (868.3Mhz)
TVSTRD916SI24G Master 3x4A (916Mhz)
TVSTRD868BSI24G Master 3x4A, Box IP54 (868.3Mhz)
TVSTRD916BSI24G Master 3x4A, Box IP54 (916Mhz)
IT - RICEVITORE RADIO PER IL CONTROLLO DI STRIP LED 1-COLORE ANODO COMUNE
Permette di controllare le 3 uscite in modo indipendente o sincronizzato.
EN - RADIO RECEIVER CONTROLLING 1-COLOUR LED STRIPS COMMON ANODE
Independent or synchronized control of the 3 output.
FR - RECEPTEUR RADIO POUR LE CONTROLE DES LEDS MONOCHROME AVEC ANODE COMMUNE
Possibilité de commander les 3 sorties séparément ou simultanément.
DE - EMPFÄNGER ZUR ANSTEUERUNG VON EINFARBIGEN LED STRIPES – GEMEINSAME ANODE
Es ist möglich die Ausgänge entweder auf unabhängige oder synchronisierte Weise anzusteuern.
IT - Codice prodotto
EN - Product code
FR - Code du produit
DE - Artikelnummer
T1T2T3
L1 -
L2 -
L3 -
Led 1
P1
P2
P3 Led 2
Led 3
Led 4
9
10
11
12
13
14
12-24V
IN
12-24V
OUT
COM
SLAVE OUT
(max. 5 slaves)
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
TVRGBD000xST24
Slave 3x4A
DOC.: T546.04
TVSTRDxxxSI24G - TVSTRDxxxBSI24G DATE: 26/09/16
165 mm
IT - Foro per il fissaggio con vite (sotto lo sportello)
EN - Hole for fixing with screw (under the cover)
FR - Trou pour fixation avec vis (sous le couvercle)
DE - Loch für die Montage mit Schraube (unter dem Deckel)
IT - Montaggio su superficie piana
EN - Flat surface mounting
FR - Fixation sur surface plate
DE - Montage auf ebene Oberfläche
70 mm
185 mm
IT - Foro per il fissaggio con vite (sotto lo sportello)
EN - Hole for fixing with screw (under the cover)
FR - Trou pour fixation avec vis (sous le couvercle)
DE - Loch für die Montage mit Schraube (unter dem Deckel)
IT - Montaggio su superficie piana
EN - Flat surface mounting
FR - Fixation sur surface plate
DE - Montage auf ebene Oberfläche
74 mm (50 mm)
56 mm
151 mm
47 mm
40 mm
IT - Montaggio EN - Mounting FR - Fixation DE - Montage
2
+
-
+
-
+
-
T1
T2
T3
LINE
IN ~
12-24V
12-24V
IN
12-24V
IN
12-24V OUT
SLAVE OUT
(max. 5 slaves)
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
+COM
-L3
-L2
-L1
+COM
-L3
-L2
-L1
SLAVE OUT
SLAVE IN
COM
12-24V OUT
L
N
IT - Attenzione: non invertire la polarità dei led!
EN - Attention: do not invert the polarity of the led!
FR - Attention: ne pas inverser la polarité des leds!
DE - Achtung: Polung der LEDs nicht invertieren!
TVSTRDxxx(x)SI24G
TVRGBD000xST24
IT - Collegamenti EN - Wirings FR - Connexions DE - Anschlüsse
IT - Attenzione: l’alimentazione
fornita al ricevitore deve corrispondere
al voltaggio del carico!
EN - Attention: the power supply
connected to the receiver must
correspond to the voltage of the load!
FR - Attention: l’alimentation fournie
au récepteur doit correspondre à la
tension de la charge!
DE - Achtung: Die Stromversorgung
des Empfängers muss mit der
Spannung der Last übereinstimmen!
3
IT - Ingressi lari EN - Wired input
FR - Entrées laires DE - Verdrahtete Eingänge IT - Comando wireless EN - Wireless command
FR - Commande sans l DE - Drahtlose Steuerung
IT - Dispositivi di comando EN - Command devices FR - Dispositifs de commande DE - Steuerungsgeräte
T1, T2, T3 /(T1+T2+T3)
Breve pressione = ON/OFF
Premuto = Dimmer
T1, T2, T3 / (T1+T2+T3)
Short press = ON/OFF
Keep pressed = Dimmer
T1, T2, T3 / (T1+T2+T3)
Pression courte = ON/OFF
Continue = Dimmer
T1, T2, T3 / (T1+T2+T3)
Kurzer Druck = EIN/AUS
Gedrückt halten = Dimmer
IT -
EN -
FR -
DE -
Green Mouse
IT - Canale singolo di comando
EN - Single command channel
FR - Canal individuel de commande
DE - Einzel- Kanal für Befehle
ON/OFF
(EIN/AUS)
DIM +
DIM -
CH5
CH6
CH7
IT - Trasmettitore 3 canali
EN - 3 channels transmitter
FR - Emetteur à 3 canaux
DE - 3-Kanal Sender
IT - Trasmettitore 7 canali
EN - 7 channels transmitter
FR - Emetteur à 7 canaux
DE - 7-Kanal Sender
OFF
(AUS)
100%
75%
50%
Min.
DIM +
DIM -
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
IT - Trasmettitore con sensore luce integrato
Vedere le istruzioni del prodotto per dettagli.
EN - Transmitter with integrated light sensor
See the product’s instructions for details.
FR - Emetteur avec capteur de lumière intégré
Voir la notice du produit pour plus d’informations.
DE - Sender mit integriertem Lichtsensor
Siehe Anleitung des Produkts für Details.
IT - Trasmettitore 7 canali
EN - 7 channels transmitter
FR - Emetteur à 7 canaux
DE - 7-Kanal Sender
OFF
(AUS)
100%
75%
50%
Min.
DIM +
DIM -
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
Uscite INDIPENDENTI
INDEPENDENT Output
Sorties INDÉPENDANTES
UNABHÄNGIGER Ausgang
Uscite SINCRONIZZATE
SYNCHRONYZED Output
Sorties SYNCHRONISÉES
SYNCHRONISIERTER Ausgang
T1
T2
T3
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
T1
T2+T3
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
T1+T2
T1
T2
T3
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
T1
T2+T3
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
T1+T2
T1 ► L1
T2 ► L2
T3 ► L3
T1
T2
T3
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
T1
T2+T3
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
T1+T2
T1
T2
T3
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
T1
T2+T3
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
12-24Vdc OUT
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
12-24Vdc IN
T1+T2
Attenzione
Attention
Attention
Achtung
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1s.
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1s.
4
P1
IT - Selezione delle uscite (L1, L2, L3) per la memorizzazione dei codici radio
EN - Output selection (L1, L2, L3) for the radio codes memorization
FR - Sélection des sorties (L1, L2, L3) pour la mémorisation des codes radio
DE - Auswahl einzelner Ausgänge (L1, L2, L3) für Einlernung Sendekanäle
P2
1.1
IT - Prima della memorizzazione di qualsiasi codice radio è necessario selezionare l’uscita alla quale verrà associato. Se non viene eseguita questa procedura
il nuovo codice radio comanderà tutte le uscite contemporaneamente. ATTENZIONE: una volta selezionata l’uscita, la memorizzazione del codice radio deve
essere effettuata entro 15 secondi (vedere pagina 5). In caso di time-out il ricevitore emette un bip ed esce dalla procedura. EN - Before memorizing any radio
code it is necessary to select the output which it will be associated to. By default, in case of no output selection, the new radio code will command all the outputs
at the same time. ATTENTION: once the output is selected, the memorization of the radio code must be carried out within 15 seconds (see page 5). In case of
time-out the receiver beeps and exits the procedure. FR - Avant de mémoriser n’importe quel code radio, il est nécessaire de sélectionner la sortie à laquelle
il sera associé. Si cette procédure n’est pas suivie, le nouveau code radio commandera toutes les sorties simultanément. ATTENTION : Quand la sortie a été
sélectionnée, la mémorisation du code radio doit être effectuée dans les 15 secondes (voir page 5). Si le temps a été dépassé, le recepteur émettra un bip et
sortira de la procédure. DE - Vor dem Einspeichern eines beliebigen Sendekanals muss der gewünschte Ausgang festgelegt werden, ansonsten werden alle
Ausgänge gemeinsam angesteuert. ACHTUNG: Nach Auswahl des Ausgangs haben Sie 15 Sekunden Zeit um den Sendekanal einzulernen (siehe S. 5). Wird
während dieser 15 Sekunden kein Einlernvorgang durchgeführt bricht der Empfänger mit einem Piep ab und beendet den Vorgang.
premere P1 per selezionare l’uscita,
press P1 to select the output,
appuyer sur P1 pour sélectionner la sortie,
P1 Drücken um Ausgang auszuwählen,
IT - Premere P1 e tenere premuto per 3 s,
EN - Press P1 and keep it pressed for 3 s,
FR - Appuyer sur P1 et le maintenir appuyé pendant 3 s,
DE - P1 Drücken und 3 Sek. lang gedrückt halten,
memorizzare il codice radio entro 15 s.
memorize the radio code within 15 s.
mémoriser le code radio dans les 15 s.
lernen Sie innerhalb von 15 Sek. den Sendekanal ein.
IT - VEDERE PAG. 5
EN - SEE PAGE 5
FR - VOIR PAGE 5
DE - SIEHE SEITE 5
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
( 3 s)
P1 Uscita Output
Sortie Ausgang
L1
L2
L3
L3
L2
L1
5
IT - Memorizzazione codici radio (con P2) EN - Radio codes memorization (with P2)
FR - Mémorisation des codes radio (avec P2) DE - Einlernung Sendekanäle (mit P2)
1.11.2
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
IT - TIPO DI MEMORIZZAZIONE
(vedere descrizione p.3)
EN - TYPE OF MEMORIZATION
(see description p.3)
FR - TYPE DE MÉMORISATION
(voir description p.3)
DE - EINLERNUNGSART
(siehe Beschreibung S.3)
P2
IT - 7canali
EN - 7channels
FR - 7canaux
DE - 7Kanäle
*
x1
IT - Premere il tasto del
trasmettitore relativo al codice
da memorizzare.
EN - Press the button of the
transmitter relative to the code to
memorize.
FR - Appuyer sur le bouton de
l’émetteur concernant le code à
mémoriser.
DE - DrückenSie dieSendertaste
die auf den zu speichernden
Code bezogen ist.
IT - 1 tasto:
EN - 1 button:
FR - 1 bouton:
DE - 1 Taste:
*
x2
IT - 1 tasto con funzione ON
EN - 1 button with function ON
FR - 1 bouton avec fonction ON
DE - 1 Taste mit Funktion EIN
*
x3
IT - 1 tasto con funzione OFF
EN - 1 button with function OFF
FR - 1 bouton avec fonction OFF
DE - 1 Taste mit Funktion AUS
*
x4
IT - 3canali
EN - 3channels
FR - 3canaux
DE - 3Kanäle
*
x5
IT - Green Mouse
EN - Green Mouse
FR - Green Mouse
DE - Green Mouse
*
x6
...
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
P2
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1 s
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1 s
6
1.11.3 IT - Cancellazione codici radio EN - Radio codes deletion
FR - Suppression des codes radio DE - Löschung von Sendekanälen
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
IT - TIPO DI CANCELLAZIONE
EN - TYPE OF DELETION
FR - TYPE DE SUPPRESSION
DE - LÖSCHUNGSART
P3
IT - Singolo codice radio
EN - Single radio code
FR - Un seul code radio
DE - Einzelner Sendekanal
*
x1
IT - Premere il tasto del trasmettitore relativo al codice da cancellare.
EN - Press the button of the transmitter relative to the code to delete.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie die Sendertaste die auf den zu löschenden Code bezogen ist.
IT - Tutti i codici radio
EN - All the radio codes
FR - Tous les codes radio
DE - Alle Sendekanäle
*
x2
...
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente intermittent sound
son intermittent intermittierender Ton
(10 s)
P3
7
IT - Premere il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo ad un codice memorizzato. Premere il tasto relativo
al nuovo codice. EN - Press the button P3 of the memorized transmitter. Press the button relative to a memorized code. Press
the button relative to the new code. FR - Appuyer sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant un
code mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le nouveau code. DE - Drücken Sie die Taste P3 des gespeicherten Senders.
Drücken Sie die auf den gespeicherten Code bezogene Taste. Drücken Sie die auf den neuen Code bezogene Taste.
IT - Memorizzazione remota di ulteriori codici radio EN - Remote memorization of further radio codes
FR - Mémorisation à distance d’autres codes radio DE - Fern- Speicherung von weiteren Sendekanälen
2.1
1 s< 5 s
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
nuovo
new
nouveau
neu
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore.
Il codice radio aggiunto avrà le stesse funzioni del
codice usato per l’inserimento. La procedura è
compatibile con qualsiasi tipo di trasmettitore.
EN - P3 button is located inside the transmitter. The
added radio code will have the same functions of the
code used for the memorization. This procedure is
compatible with any type of transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de l’émetteur.
Le code radio ajouté aura les mêmes fonctions que
le code utilisé pour la mémorisation. La procédure
est compatible avec n’importe quel type d’émetteur.
DE - Die Taste P3 bendet sich im Inneren des
Senders. Der hinzugefügte Sendekanal wird
dieselben Funktionen des Codes haben welcher für
die Einlernung verwendet wurde. Die Prozedur kann
mit allen Arten von Sendern durchgeführt werden.
IT - Cancellazione remota di un codice radio EN - Remote deletion of a radio code
FR - Suppression à distance d’un code radio DE - Fern- Löschung eines Sendekanals
2.2
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore.
EN - P3 button is located inside the transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de
l’émetteur. DE - Die Taste P3 bendet sich im
Inneren des Senders.
IT - Premere tre volte il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo al codice da cancellare.
EN - Press three times the button P3 of the memorized transmitter. Press the button relative to the code to delete.
FR - Appuyer trois fois sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie drei mal die Taste P3 des gespeicherten Senders. Drücken Sie die auf den zu löschenden Code bezogene Taste.
x 3
1 s
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
8
Attivazione
Activation
Activation
Aktivierung
LED4 OFF
Disattivazione
Deactivation
Désactivation
Deaktivierung
IT - Attivazione/disattivazione memoria dell’ultimo valore di intensità luminosa
EN - Activation/deactivation of the memory of the last light intensity value
FR - Activation/désactivation de la mémoire à la dernière valeur d’intensité lumineuse
DE - Aktivierung/ Deaktivierung der Speicherung letzter Wert der Lichtintensität
3.1
IT - Premere i tasti P1 e P3 contemporaneamente.
EN - Press the buttons P1 and P3 at the same time.
FR - Appuyer en même temps sur le boutons P1 et P3.
DE - Drücken Sie gleichzeitig die Tasten P1 und P3.
LED4 ON
P3
+
P1
IT - Se un trasmettitore con valori di luminosità modicati viene usato nella memorizzazione remota (2.1), il trasmettitore aggiunto avrà gli stessi valori modicati.
EN - If any transmitter with modied light values is used in the remote memorization (2.1), the added transmitter will have the same modied values.
FR - Si un émetteur avec valeurs de luminosité modiées est utilisé dans la mémorisation via radio (2.1), l’émetteur ajouté aura les mêmes valeurs modiées.
DE - Wenn ein Sender mit geändertem Helligkeitswert für die Fern- Einlernung (2.1) verwendet wird, wird der Sender dieselben geänderten Werte haben.
IT - 1. Premere il tasto relativo al valore da modicare (CH1..CH4). 2. Regolare il valore con i tasti CH5 e CH6. 3. Premere e tenere premuto CH7 per 5 s.
EN - 1. Press the button relative to the value to modify (CH1..CH4). 2. Adjust the value with buttons CH5 and CH6. 3. Press CH7 and keep it pressed for 5 s.
FR - 1. Appuyer sur le bouton concernant la valeur à modier (CH1..CH4). 2. Régler la valeur par mois des boutons CH5 et CH6. 3. Appuyer et maintenir appuyé CH7 pour 5 s.
DE - 1. Drücken Sie die Taste bezüglich des zu ändernden Werts (CH1..CH4). 2. Stellen Sie den Wert mit den Tasten CH5 und CH6 ein. 3. CH7 drücken und halten Sie 5 Sek. lang gedrückt.
IT - Modica dei valori di luminosità preimpostati di un trasmettitore 7/42 canali
EN - Modication of the preset light values of a 7/42 channel transmitter
FR - Modication des valeurs de luminosité préréglées d’un émetteur 7/42 canaux
DE - Änderung der voreingestellten Helligkeitswerte eines 7/42-Kanal Senders
3.2
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
21 CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
3
( 5 s)
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
LED
OFF
LED
ON
P1+P3
9
IT - Avvertenze EN - Warning FR - Avertissements DE - Achtung
IT - Prima di collegare l’alimentatore alla rete elettrica assicurarsi che l’alimentatore e i LED siano collegati correttamente al ricevitore. Un errato collegamento dei diodi LED
(inversione di polarità) potrebbe danneggiarli, fare pertanto molta attenzione al loro collegamento rispettando le polarità. L’alimentatore del dispositivo deve fornire la tensione e la
corrente richiesta dal dispositivo e dai LED collegati. L’alimentatore deve essere conforme alla norma IEC60950-1 e protetto contro i corto circuiti e sovratensioni. All’accensione
il ricevitore riprende la condizione precedente allo spegnimento. Il prodotto non deve essere inglobato o appoggiato in prodotti isolanti come lana di vetro o polistirolo o prodotti
analoghi. Lasciare il contenitore il più arieggiato possibile.
EN - Connect the power supplier and the LED correctly to the receiver before connecting the power supplier to the mains supply. A faulty connection of the LED diodes (polarity
inversion) could damages them, therefore pay attention during their connection by respecting the polarity. The general power supply of the device has to be provided by a power
supplier which can supply the needed power and voltage. The power supply must be compliant with IEC60950-1 and must be protected against short circuit and overvoltage. At
the power-on the device resumes the status it had before the turning-off. The product must not be enclosed or placed with insulating material such as glass wool, polystyrene or
similar materials. Let the housing to be well-ventilated.
FR - Avant de brancher l’alimentation à la ligne électrique, s’assurer que l’alimentation et les LED soient branchées correctement au récepteur. Un branchement incorrect des
diodes LED (inversion de la polarité) peut les endommager, donc bien vérier les polarités lors du branchement. L’alimentation du dispositif doit fournir la tension et le courant
demandés par le dispositif et par les LED reliés. L’alimentation doit être conforme à la norme IEC60950-1 et elle doit être protégée contre les courts-circuits et les surtensions.
A la mise sous-tension, le dernier état avant extinction (ON ou OFF) est restauré. Le produit ne doit pas être incorporé ou posé dans des matériaux isolants (comme bre de
verre, polystyrène ou similaires). Faire en sorte de maintenir le boitier dans un endroit sec et aéré.
DE - Verbinden Sie die Stromversorgung und die LEDs korrekt mit dem Empfänger bevor Sie die Stromversorgung an das Netz anschließen. Ein fehlerhafter Anschluss
(verkehrte Polung) kann die LEDs beschädigen. Der Stromversorger des Geräts muss das Gerät und die angeschlossenen LEDs mit der entsprechenden Spannung und Strom
versorgen. Der Stromversorger des Geräts muss das Gerät und die angeschlossenen LEDs mit der entsprechenden Spannung und Strom versorgen. Das Netzgerät muss
der Norm IEC60950-1 entsprechen und gegen Kurzschlüsse und Überspannungen gesichert sein. Mit power- on- reset werden die Einstellungen vor dem Abschalten wieder
hergestellt. Das Gerät darf nicht eingehaust oder durch Isolationsmaterial wie Glaswolle, Polystyrol oder ähnlichem umbaut werden. Das Gehäuse muss eine ausreichende
Durchlüftung haben.
IT - Con la presente Teleco Automation s.r.l. dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali, ed alle altre disposizioni pertinenti, stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito: www.telecoautomation.com/ce
EN - Hereby Teleco automation s.r.l. declares that the product complies with the essential requirements and other relevant provisions, established by the Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be consulted on the web site: www.telecoautomation.com/ce
FR - La Société Teleco Automation s.r.l. déclare que le produit est conforme aux conditions essentielles, et aux autres dispositions applicables, établies par la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site internet www.telecoautomation.com/ce
DE - Teleco Automation erklärt hiermit dass das Produkt den grundlegenden Anforderungen und den anderen zugehörigen Vorschriften entspricht, welche mit der Richtlinie
1999/5/CE festgesetzt sind. Die Konformitätserklärung kann auf der Internetseite www.telecoautomation.com/ce abgefragt werden.
10
IT - Speciche tecniche EN - Technical specications
FR - Spécications techniques DE - Technische Daten
Alimentazione - Power supply - Alimentation - Stromversorgung 12 - 24V
Uscite - Output - Sorties - Ausgänge 3
Potenza massima per uscita - Max power for each output
Puissance maximale par sortie - Max. Leistung für Ausgänge
4A
(50W - 12V )
(100W - 24V )
Temperatura di funzionamento - Operating temperature range
Température de fonctionnement - Umgebungstemperatur im Betrieb -20°C / +50°C
Sezione cavi in ingresso (carico massimo) - Section of input cable (maximum load)
Section des câbles pour entrée (charge maximale) - Kabelquerschnitte (Eingang) 2,5 mm2
IT - I cavi di collegamento devono avere una sezione adeguata al carico massimo applicato in uscita, e ai dispositivi
supplementari collegati agli ingressi.
EN - The connection cables must have a section suitable to the maximum load applied to the output, and to the
additional devices connected to the input.
FR - Les câbles de connexion doivent avoir une section appropriée à la charge maximale appliquée en sortie et aux
dispositifs supplémentaires connectés aux entrées.
DE - Die Verbindungskabel müssen einen Durchschnitt haben der angemessen ist für die maximale Ausgangslast
und für die weiteren Geräte die an den Eingängen angeschlossen sind.
Frequenza ricezione - Reception frequency
Fréquence de réception - Empfangsfrequenz
868.3 MHz (TVSTRD868xSI24G)
916 MHz (TVSTRD916xSI24G)
Capacità memoria radio (trasmettitori) - Radio memory capatibility (transmitters)
Capacité mémoire radio (émetteurs) - Speicherbare Sender 42
Grado di protezione - Protection rating - Degré de protection - Schutzart IP20 / IP54
IT - Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il produttore si riserva il diritto di apportare modiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso.
EN - In the view of a constant development of their products, the manufacturer reserves the right for changing technical data and features without prior notice.
FR - Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis des modications aux données techniques et aux prestations.
DE - Im Zuge einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte behält sich der Hersteller das Recht vor technische Daten und Funktionen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Teleco Automation S.r.l.
Italy
Tel. +39.0438.388511
Fax +39.0438.388536
[email protected]
Teleco Automation France
France
Tel. +33.(0)472.145080
Fax +33.(0)472.140503
[email protected]
Teleco Automation GmbH
Germany
Tel. +49.(0)8122.9563024
Fax +49.(0)8122.9563026
[email protected]
www.telecoautomation.com
Teleco Automation Oceania Pty Ltd
Australia
Tel. +61.(07)5502.7801
[email protected]

This manual suits for next models

3

Other TELECO AUTOMATION Receiver manuals

TELECO AUTOMATION TVDLC868A01 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVDLC868A01 User manual

TELECO AUTOMATION TVHET868A07 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVHET868A07 User manual

TELECO AUTOMATION TVPRS868A01 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVPRS868A01 User manual

TELECO AUTOMATION TVPRS868A04B User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVPRS868A04B User manual

TELECO AUTOMATION TVHET868A02 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVHET868A02 User manual

TELECO AUTOMATION TVDLC868A01 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVDLC868A01 User manual

TELECO AUTOMATION TVHET868B01 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVHET868B01 User manual

TELECO AUTOMATION TVHET A06 Series User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVHET A06 Series User manual

TELECO AUTOMATION TVVTL868A01 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVVTL868A01 User manual

TELECO AUTOMATION TVRGBDSY868A01 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVRGBDSY868A01 User manual

TELECO AUTOMATION TVLSTRD868SI24G User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVLSTRD868SI24G User manual

TELECO AUTOMATION TVLink RS868 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVLink RS868 User manual

TELECO AUTOMATION TVSTRD868NT24 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVSTRD868NT24 User manual

TELECO AUTOMATION TVRCD868A01 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVRCD868A01 User manual

TELECO AUTOMATION TVRGBDU868NT24 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVRGBDU868NT24 User manual

TELECO AUTOMATION TVHET868A01 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVHET868A01 User manual

TELECO AUTOMATION TVRRL868GS02 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVRRL868GS02 User manual

TELECO AUTOMATION TRPRD868G01T User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TRPRD868G01T User manual

TELECO AUTOMATION T474.02 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION T474.02 User manual

TELECO AUTOMATION TVRGBDU868NT24 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVRGBDU868NT24 User manual

TELECO AUTOMATION TRRCL868A60 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TRRCL868A60 User manual

Popular Receiver manuals by other brands

Silvercrest SMRA 5.0 A1 User manual and service information

Silvercrest

Silvercrest SMRA 5.0 A1 User manual and service information

IndigoVision 8000 Hardware guide

IndigoVision

IndigoVision 8000 Hardware guide

Dual AXV830 Installation & owner's manual

Dual

Dual AXV830 Installation & owner's manual

Harman Kardon AVR 240 quick start guide

Harman Kardon

Harman Kardon AVR 240 quick start guide

BLACK STAR Tone:LINK owner's manual

BLACK STAR

BLACK STAR Tone:LINK owner's manual

Arexx BS-1200 manual

Arexx

Arexx BS-1200 manual

Kathrein UFS 900sw operating manual

Kathrein

Kathrein UFS 900sw operating manual

Pioneer VSX-AX2AV-G operating instructions

Pioneer

Pioneer VSX-AX2AV-G operating instructions

Pioneer VSX-709RDS Service manual

Pioneer

Pioneer VSX-709RDS Service manual

Erone SEL2641R433-I instruction manual

Erone

Erone SEL2641R433-I instruction manual

FMUser FUTV4031A user manual

FMUser

FMUser FUTV4031A user manual

Panasonic RF-B11 operating instructions

Panasonic

Panasonic RF-B11 operating instructions

Listen Technologies LA-350 Design guide

Listen Technologies

Listen Technologies LA-350 Design guide

Pioneer sc-lx87 quick start guide

Pioneer

Pioneer sc-lx87 quick start guide

FSR HD-HAUD-SP-RX user manual

FSR

FSR HD-HAUD-SP-RX user manual

Samsung SBP-300HM5 manual

Samsung

Samsung SBP-300HM5 manual

Integra DTR-7.8 Service manual

Integra

Integra DTR-7.8 Service manual

Shure ADX5D user guide

Shure

Shure ADX5D user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.