Televes KIT 830 DIGITAL User manual

www.televes.com
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Manuel d´instructions
User´s Manual
Manuale del’Utente
KIT 830 DIGITAL
(Astra, Eutelsat, Hispasat ...)
Ref. 7506


3
ELEMENTOS DEL KIT / ELEMENTOS DO KIT / ELEMENTS DU KIT /
KIT ELEMENTS / COMPONENTI DEL KIT
HERRAMIENTAS / FERRAMENTAS / OUTILS / TOOLS / ATTREZZI
Antena 830
Antena 830
Antena 830
Antenna 830
Antenna 830
Receptor Satélite
Receptor Satélite
Récepteur Satellite
Satellite Receiver
Ricevitore Satellitare
Conector“F”(2 uds.)
Conector “F” (2 uds.)
Connecteur“F”(2 unités.)
“F” connector (2 units.)
Connettore“F”(2 unità)
Conversor LNB
Conversor LNB
Convertisseur LNB
LNB
Convertitore LNB
Taladro
Berbequim
Tarière
Drill
Trapano
Broca
Broca
Bobine
Drill bit
Punta
Juego llaves jas o inglesa
Jogo de chaves inglesa
Jeu de clefs
Set of spanners
Chiave inglese
Destornillador
Chave de estrela
Tournevis
Screwdriver
Cacciavite
Cuchilla
Navalha
Couteau pliant
Knife
Taglierino
ES
Por favor, antes de comenzar con la
instalación, lea con atención este manual
y siga paso a paso sus instrucciones.
PT
Por favor, antes de comenzar a
instalação, leia com atenção este
manual e siga passo a passo as suas
instruções.
FR
Avant de commencer l’installation, lisez
attentivement ce manuel et suivez petit
à petit les instructions.
EN
Before beginning the installation, please
read this manual carefully and follow
the instructions step by step.
IT
Per favore, prima di iniziare con
l’installazione, legga con attenzione
questo manuale e segua passo passo le
istruzioni.

4
KIT 830 DIGITAL
ES
Para su ubicación elija un sitio que se
encuentre despejado de obstáculos hacia
el Sur en la línea de orientación al satélite.
PT
Para a sua localizaçao escolha um sitio que
se encontre livre de obstáculos a Sul na
linha de orientação ao satélite.
FR
Pour votre emplacement choisissez un
lieu dégagé d’obstacles en direction du
sud sur la ligne d’orientation du satellite.
EN
Place the antenna facing towards the south
where there are no obstacles in the way.
IT
Fissare l’antenna orientata verso sud
facendo attenzione che sia libera da
ostacoli posti difronte.
g. 3
g. 2
UBICACIÓN / LOCALIZAÇÃO / EMPLACEMENT / LOCATION / POSIZIONE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / CARACTERÍSTICAS TECNICAS / CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / CARATTERISTICHE TECNICHE
g. 1
Oset Oset Oset Oset Oset
830
Frequence Frequenza Frequência Frecuencia Frequency
GHz 10,7 - 12, 75
Gain Guadagno Ganho Ganancia Gain
dBi
(11,7 GHz)
38
Angle d’oset Angolo di oset Ângulo oset Ángulo oset Oset angle
º 26,6
Angle d’élévation Angolo di elevazione Ângulo de elevação Ángulo de elevación Elevation
º 0 .... 90
Dimensions de la
parabole Dimensioni del disco Dimensões do
prato
Dimensiones del disco Dish size
mm 747 833
Matériel de la
parabole Materiale del disco
Material do prato
Material del disco Dish material
Al
Poids net Peso netto Peso líquido Peso neto Net weight
Kg 2,0
Resistence du vent Carico del vento Carga vento Carga viento Windload
N499,2 @ 130 Km/h
686,4 @ 150 Km/h
Diamètre de mât Diametro del palo Diâmetro do mastro Diámetro de mástil Mast diameter
mm 20 - 60

5
MONTAJE DEL DISCO / MONTAGEM DO DISCO / MONTAGE D´ANTENNE /
DISH MOUNTING INSTRUCTIONS / MONTAGGIO DEL DISCO
1
1
3
clack!
#2
M10
22
4
clack!
clack!
g. 5 g. 6g. 4
g. 10 g. 11 g. 12
g. 9g. 8g. 7
10
mm

6
KIT 830 DIGITAL
S
Eutelsat
13° E
Astra - 2
28,2° E
Hispasat
30° W
Astra - 1
19,2° E
Astra 4A
4.8° E
Eutelsat
5° W
COMO ORIENTAR LA ANTENA / COMO ORIENTAR A ANTENA / COMMENT INSTALLER L’ANTENNE
/ MOUNTING THE ANTENNA / COME ORIENTARE L’ANTENNA
ES
Fijar la elevación (ángulo “a”)
Comience situando la antena en el ángulo“a”corres-
pondiente a su posición geográca, usando para ello
la escala de elevación graduada (g 13). El ángulo de
elevación podrá obtenerlo en los mapas de coorde-
nadas al nal de este manual.
En el ejemplo de la g. 14. puede verse una eleva-
ción de 35°.
PT
Fixar a elevação (ângulo “a”)
Comece por situar a antena, utilizando a escala gra-
duada, em que o ângulo “a” corresponde ao local em
que será realizada a instalação, servindo-se dos mapas
fornecidos. Por exemplo na g. 14 pode ver uma ele-
vação de 35º.
FR
Fixer l’élévation (angle “a”)
A l’aide de l’echelle graduée, commencez par situer
l’antenne sur l’angle“a”qui correspond au lieu où elle
se trouve. Pour cela, utilisez les cartes d’orientation.
Sur l’exemple de la g.14 on peut voir une élévation
de 35°.
EN
Elevation angle (angle “a”)
Start by placing the antenna in the “a” angle position
according to where you live, using the orientation
maps.
Fig. 14 shows an elevation angle of 35°.
IT
Imposta l’elevazione (angolo “a”)
Cominciate regolando l’elevazione della parabola
adandovi allla scala graduata posta a lato della
parabola tale angolo corrisponde alla longitudine in
cui si trova la vostra abitazione Consultate la mappa
di orientamento alla ne di questo manuale.
Nell’esempio della g. 14 si può vedere un’elevazione
di 35°.
g. 13
g. 14
g. 15 g. 16
ES
Fijar el azimut (ángulo “b”)
Coloque la antena en la posición aproximada del
satélite (ángulo -b1- o -b2-), (g. 15).
Para ello, colóquela con el brazo apuntando hacia
el sur, y rótela aproximadamente el ángulo indicado
en los mapas de orientación hacia el Este “b1” u
Oeste“ b2 (g. 16).
PT
Fixar o azimute (ângulo “b”)
Coloque a antena na posição aproximada do satélite
(ângulo “b1” ou “b2”).
Para tal, coloque-a com o braço apontando para Sul,
e rode-a aproximadamente do ângulo indicado nos
mapas de orientação, para Este se “b1” ou para Oeste
se “b2.
FR
Fixer l’azimut (angle “b”)
Placez l’antenne sur la position approximative du
satellite (angle“b1” ou “b2”).
Pour cela, placez-la avec le bras pointant vers le Sud,
et faites-la pivoter vers l’est approximativement de
l’angle indiqué sur les cartes d’orientation.
EN
Set the azimut (angle “b”)
Place the antenna in the approximate position of the
satellite (angle “b1” or “b2”).
To do this, the arm must be pointing towards the
South and you must rotate it towards the East “b1” or
West “b2”, according to the angle that appears in the
orientation maps.
IT
Imposta l’azimut (angolo “b”)
Collocate l’antenna verso la posizione approssimata
del satellite (azimut) angolo“b1” o “b2”.
Per questo, puntatela con il braccio verso sud, e
muovetela aprossimmativamente per l’angolo
indicato sulle mappe di orientamentol Est “b1” u
Ovest “b2.
Angle“b1” Angle “b2”
“a”

7
CONEXIONES A REALIZAR / LIGAÇÕES A EFECTUAR / BRANCHEMENTS A EFFECTUER /
CONNECTIONS / CONNESSIONI DA EFFETTUARE
g. 17 g. 18
g. 19
ES
Realice las interconexiones entre el conversor LNB
y el receptor (SAT IN) mediante un cable de calidad
del tipo T100.
La conexión entre receptor y TV se realiza mediante
un euroconector.
Conecte el receptor de satélite a la red. En el frontal
del mismo se enciende un LED. Esto indica que el
receptor está en modo“STANDBY”.
Antes de proceder a usar el receptor,
recomendamos lea detenidamente
el manual de instrucciones del
mismo, a n de familiarizarse con su
funcionamiento.
PT
Efectue as interligações entre o conversor LNB e o
receptor (SAT IN) através de um cabo de qualidade do
tipo T100.
A ligação entre receptor e TV efectua-se através de um
euroconector.
Ligue o receptor à rede. No painel frontal da mesmo
acende-se um LED. Tal indica que a unidade está em
modo “STANDBY”.
Antes de usar o receptor, recomendamos
que leia com atenção o manual de
instruções do mesmo, am de se
familiarizar com o seu funcionamento.
FR
Réalisez les inter-connexions entre le convertisseur
LNB et le récepteur (SAT IN) à l’aide d’un câble de
qualité du type T100.
La connexion entre le récepteur et la TV se réalise
grâce à un euroconecteur.
Connectez le récepteur au réseau. Sur la face avant
de celle-ci une LED s’allume. Cela indique que le
récepteur est en mode“STANDBY”.
Avant d’utiliser le récepteur nous vous
recommandons de lire attentivement
son manuel d’instructions an de vous
familiariser avec son fonctionnement.
EN
Connect the LNB and the receiver (SAT IN) by using a
T100 cable.
A SCART connector is used between the receiver and
the TV.
Connect the receiver to the mains. An LED lights up on
the front of the receiver. This indicates that the unit is
in “STANDBY” mode.
Before starting to use the receiver, we
recommend that you read the user
manual carefully.
IT
Collegare l’uscita del convertitore con un cavo
coassiale tipoT100 alla boccola del decoder (SAT IN).
Collegare il decoder al televisore tramite un cavo
scart.
Connettere l’unità alla rete. Sul frontale della stessa
si accende un LED. Questo indica che l’unità è in
modo“STAND BY”.
Per fare cio potete riferirvi all’elenco
canali programmati nel manuale di
istruzioni del decoder.

8
KIT 830 DIGITAL
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO / MISE EN
FONCTIONNEMENT / HOW TO START TO USE THE UNIT / MESSA IN FUNZIONE
ES
Sirviéndose del manual de instrucciones del
receptor, siga estos pasos para poner en marcha el
kit.
Recibiendo el Satélite
Seleccione un programa del satélite que desea
recibir, pulsando en el mando a distancia el nº
correspondiente a ese programa.
Para ello puede referirse al listado de canales
programados en el manual del receptor
Si ha cumplido todos los pasos con exactitud, ya
deberá tener imagen en la pantalla. Si no es así o
ésta es borrosa, realice un ajuste no del ángulo“b”
(g. 16) hasta conseguir la mejor imagen. Después
realice la misma operación con el ángulo“a”(g. 14).
Una vez nalizada la instalación, asegure todos
los tornillos de jación de la antena a n de evitar
movimientos indeseados que conllevarían la
pérdida de señal.
PT
Servindo-se do manual de instruções do receptor, siga
estes passos para por em funcionamento o kit.
Recebendo o Satelite
Seleccione um programa do satélite que deseja
receber, pulsando no comando o nº correspondente a
esse programa.
Para tal pode consultar a lista dos canais programados
existente no manual do receptor
Se cumpriu todos os passos com exactidude, já
deverá ter imagem no ecrã. Se esta não existir ou
está defeituosa, efectue um ajuste no do angulo
“b” (g.16) até conseguir a melhor imagem. Depois
efectue a mesma operação com o ângulo “a” (g. 14).
Uma vez nalizada a instalação, assegure-se que
todos os parafusos de xação da antena estão bem
apertados evitando movimentos indesejáveis que
levariam a perda de sinal.
FR
En utilisant le manuel d’instructions du récepteur,
suivez ces étapes pour mettre le kit en marche.
Réception du satellite
Choisissez un programme du satellite qui souhaite
recevoir, en appuyant sur le n° correspondant sur la
télécommande. Pour cela vous pouvez vous reférer
à la liste de canaux programmés sur la dernière
partie du manuel du récepteur.
Si vous avez suivi les étapes précisemment une
image devrait s’acher à l’écran. Si ce n’est pas le cas
ou bien si elle est oue, faîtes un léger ajustement
de l’angle “b” (g. 16) jusqu’à obtenir une meilleure
image. Ensuite réalisez la même opération pour
l’angle“a” (g. 14).
Une fois l’installation terminée, vériez les xations
de l’antenne an d’éviter tout mouvement indésiré
qui risquerait d’entraîner la perte du signal.
EN
Read the receiver’s user manual, and follow these
steps:
Receiving the satellite
Select a program of the satellite that wishes to receive
by pressing the corresponding channel number on
your remote control.
To do this, you can refer to the channel list at the end
of the user manual.
If you have carried out all these steps correctly, you
should now be receiving Astra. If not or if the picture
is blurred, carry out a ne adjustment of the “b” angle
(g. 16) until you obtain a better picture. Afterwards,
do the same for the “a” angle (g. 14).
Once the installation is complete, make sure that all
the screws are tightly secured to avoid unwanted
movements which may cause you to lose the signal.
IT
Servendosi del manuale di istruzioni del ricevitore,
segua questi passi per mettere in funzione il kit.
Ricezione il Satellite
Selezioni un programma del satellite che desidera
ricevere, premendo sul telecomando il n°
corrispondente a quel programma.
Per questo può fare riferimento alla lista di canali
programmati nel manuale del ricevitore.
Se avete seguito tutti i passi no a qui illustrati avrete
sul vostro televisore l’immagine del programma
televisivo prescelto.
Una volta nita l’istallazione,bloccate tutte le viti
e i dadi di ssaggio della parabola per evitare
movimenti accidentali che porterebbero alla perdita
del segnale del satellite.

9
Astra1 - 19.2º E Astra2 - 28.2º E
Elevación (ángulo a) / Elevação (ângulo a) / Elevation (angle a) / Elevation (angle a) / Elevazione (angolo a)
Azimut (ángulo b1, b2) / (ângulo b1, b2) / (angle b1, b2) / (angle b1, b2) / (angolo b1, b2)
• •

10
KIT 830 DIGITAL
Eutelsat - 13º E
Astra 4A - 4.8º E
Elevación (ángulo a) / Elevação (ângulo a) / Elevation (angle a) / Elevation (angle a) / Elevazione (angolo a)
Azimut (ángulo b1, b2) / (ângulo b1, b2) / (angle b1, b2) / (angle b1, b2) / (angolo b1, b2)
• •

11
Hispasat - 30º W Eutelsat 5 West A
Elevación (ángulo a) / Elevação (ângulo a) / Elevation (angle a) / Elevation (angle a) / Elevazione (angolo a)
Azimut (ángulo b1, b2) / (ângulo b1, b2) / (angle b1, b2) / (angle b1, b2) / (angolo b1, b2)
• •

This manual suits for next models
1
Other Televes Satellite TV System manuals