Telwin TW 6000 User manual

- 1 -
Cod.954371
(EN)................pag. 1
(IT)..................pag. 4
(FR) ................pag. 7
(ES) ..............pag. 10
(DE)..............pag. 13
(RU)..............pag. 16
(PT)...............pag. 19
(EL)...............pag. 22
(NL) ..............pag. 25
(HU)..............pag. 28
(RO)..............pag. 31
(SV) ..............pag. 34
(DA)..............pag. 37
(NO)..............pag. 40
(FI)................pag. 43
(CS)..............pag. 46
(SK)..............pag. 49
(SL)...............pag. 52
(HR-SR)........pag. 55
(LT)...............pag. 58
(ET)...............pag. 61
(LV)...............pag. 64
(BG)..............pag. 67
(PL)...............pag. 70
MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
WELDER’S HELMET MANUAL
TELWIN S.p.A.
Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA(Vicenza) Italy
Informative note on the Model TW 6000 + TW 060 self-darkening lter, TW 6000 + TW 260 self-darkening lter.
Note: the terms helmet and lter are used in the text that follows.
The helmet model TW 6000 is in compliance with the EN 175 European Standard; the lters model TW 060 and TW 260
are in compliance with the EN 379 European Standard (Personal eye protection - Automatic welding lters) and with what is
prescribed by the 89/686/EEC Reference Standard.
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF FILTERS TW 060, TW 260
- Overall dimensions: 110x90x9mm
- Visual area: 94x36.5mm (TW 060), 98x42mm (TW 260)
- Luminous state: gradation 4 DIN
- Dark state: variable gradation 4/5 - 9 and 4/9 - 13 DIN
- Protection from UV/IR : up to 13 DIN
- Sensitivity: adjustable
- Delay: adjustable
- Switching time: 0.4 ms
- Delay from dark state to luminous: 0.1 - 1 s with control knob
- Switch on / switch off: automatic
- Light sensors: 2 sensors (TW 060), 4 sensors (TW 260)
- Power supply: solar cell and replaceable lithium batteries (2xCR2032)
- Operating temperature: -5°C (+23°F)
+55°C (+131°F)
- Preservation temperature: -20°C (-4°F)
+65°C (+149°F)
- Structure: plastic
WARNING!
• Helmet users must read, learn and respect the basic rules given in this manual.
• The radiation emitted by the electric arc during welding can damage the eyes and burn the skin. In addition, welding
produces sparks and drops of molten metal that y in all directions. The protective helmet must be worn to avoid potentially
serious physical damages.
• Do not, for any reason, set re to the welding helmet because the smoke it produces will damage the eyes and body if
inhaled.
• The material used to make the whole helmet does not endanger people or the environment.
• Regularly check the conditions of the helmet:
- Before using it, make sure that the lter-glass is in the correct position and correctly xed in place: it must be exactly in
the space described.
- Keep the helmet away from ames.
- The helmet must not be placed too close to the welding area.
- When welding for extended periods, occasionally check the helmet to make sure there are no signs of deformation or
deterioration.
- Subjects with particularly sensitive skin must take extra care: materials that may come into contact with the skin can
cause allergic reactions.
• This self-darkening helmet is homologated only for protecting the face and eyes from ultraviolet and infrared radiation,
from sparks and welding sprays. It is not suitable for laser welding and oxy-acetylene welding or for protecting the face
against explosions or corrosive liquids.
• Only replace helmet parts with others that are specied in this manual. Non-observance of this regulation can expose the
operator to health risks.
• If the helmet does not darken or presents operation problems, refer to the TROUBLESHOOTING chapter; if the problem
persists immediately stop using the helmet and contact the person in charge or a distributor.
• Do not immerse the lter in water or other liquids; do not use solvents to clean the lter.
• Only use the helmet in temperatures of between: -5°C (+23°F) ÷ +55°C (+131°F).
• Only store the helmet in temperatures of between: -20°C (-4°F) ÷ +65°C (+149°F).
• Do not allow the lter to come into contact with liquid and dirt.
• Do not open the lter container.
• Never use the helmet without the internal and external transparent lter protections.
• Do not use replacement parts other than those original TELWIN.
Unauthorized modications and replacement parts will void the warranty and expose the operator to the risk of personal

- 2 -
injury.
• Insert two CR2032-type batteries into the lter before using the mask (FIG. B).
• Replace the two CR2032-type batteries if the LED does not light up after pressing the “BATT” key.
PRECAUTIONS
For your protection and to ensure that your self-darkening welding lter is properly working, carefully read these instructions
and consult with a qualied instructor or supervisor prior to operation.
• These welding lters are suitable for use with virtually all welding processes except for Oxy-Acetylene welding, plasma
welding, laser welding.
• Standard polycarbonate clear protective plate must be installed on both the inside and outside surfaces of the lters.
• Failure to use protective plates may constitute a safety hazard or result in irreparable damage to the lter.
MAINTENANCE
• Frequently check the helmet components and replace any worn or damaged parts.
• Replace the external/internal transparent lter protection if it is broken, scored, scratched and out of shape. Damaged
protections impair the vision of the user, which lowers helmet protection to a dangerous level.
• Regularly clean the lter surface with a soft cloth and a non-aggressive cleaning solution, for example one for cleaning
glass (do not pour the product directly onto the lter).
• Get into the habit of making sure that the solar cells and the sensors have not darkened or are not covered in dirt. If they
have or if they are, clean them with a soft paper tissue, if necessary slightly dampened with a preparation for cleaning
glass (do not pour the product directly onto the lter).
INSTRUCTIONS FOR USE
The helmet must always and only be used to protect the face and eyes during welding. It was designed to guarantee
maximum protection during welding, to be easy to assemble, comfortable to wear and of top quality when used.
The helmet and consequently the lter glass viewing area, must be kept as close as possible to the eyes during welding, in
order to protect them from the electric arc and possible drops of molten metal.
After using the helmet and before putting it away after working, it must be checked to verify integrity and to eliminate any
drops of molten metal that may be present on the viewing lter, which can reduce its visual performance.
The helmet must be placed in a way that does not allow its dimensions to deform permanently, or the viewing lter to break.
Before starting to weld make sure that the lter and the internal and external transparent protections are correctly positioned.
Where possible, adjust the “shade” according to the current and the welding process. Table 1 gives the recommended
“shade” numbers for using an electric arc welding machine to carry out common jobs and the different welding current
intensity levels. Where possible, adjust “Sensitivity” according to the light intensity of the welding arc (where possible, adjust
“delay-time” to set the delay time for moving from dark to light shade, after interrupting the arc, according to the luminosity
of the piece). Before using, carry out a test with an arc strike.
When in the “GRIND” mode, the mask can be used for grinding process.
TROUBLESHOOTING
Some common problems listed below, together with their possible solutions, can arise when using the helmet:
• The lter does not darken or is unstable when switching from light to dark and viceversa.
Possible solution.
- The external transparent protection of the lter is dirty or damaged (change the external transparent protection).
- The sensors are dirty (clean the sensor surface).
- The level of the welding current level is too low (increase sensitivity).
- The batteries are not in good condition or not properly inserted (replace the batteries or remove them and re-insert
them properly).
- Battery terminals and the contact surfaces of the lter are dirty or oxidized (clean both).
- The DIN adjustment knob of the lter is in the “GRIND” position (rotate the knob).
• Slow switching.
The operating temperature is too low (do not use at temperatures of below -5°C (+23°F).
• Poor visibility.
- The external or/and internal protection of the lter is/are dirty or damaged (clean the dirty components and replace the
damaged ones).
- Not enough light in the surrounding area.
- The scale number is not set correctly (where possible, select the correct number).
ATTENTION!
If the described malfunctions cannot be solved, stop using the helmet immediately and contact the nearest
distributor.
CLEANING AND DISINFECTING
• Only use soap and water or products that do not contain solvents to clean and disinfect the helmet. Using chemical
solvents ruins the aesthetics of the helmet and can dramatically reduce its integrity.
• Taking good general care of the helmet reduces its obsolescence to a minimum, both from a use and a helmet component
point of view.
• Regularly clean the lter surface with a soft cloth and a non-aggressive cleaning solution, for example one for cleaning
glass (do not pour the product directly onto the lter).
• Get into the habit of making sure that the solar cells and the sensors have not darkened or are not covered in dirt. If they
have or if they are, clean them with a soft paper tissue, if necessary slightly dampened with a preparation for cleaning

- 3 -
glass (do not pour the product directly onto the lter).
ASSEMBLY
Assemble as shown in the drawing (Fig. A).
INFORMATION ON THE MARKING
The marking in the front section of the helmet model TW 6000 is made up of a series of symbols with the following meaning:
TW EN 175 CE
Symbol of the producing company: TELWIN – ITALY
Standard number that was referred to for requesting certication
CE marking
The marking given in the upper-front section of the model TW 060 lter is made up of a series of symbols with the following
meaning:
4/5 - 9/9 - 13 TW 1 / 2 / 1 / 2 379 CE
Light shade
Lightest dark scale number
Darkest scale number
Symbol of the producing company: TELWIN – ITALY
Optic class
Light diffusion class
Light transmission factor variation class
Light transmission factor angular dependence
Standard that was referred to for requesting certication
CE marking
The marking given in the upper-front section of the model TW 260 lter is made up of a series of symbols with the following
meaning:
4/5 - 9/9 - 13 TW 1 / 1 / 1 / 2 379 CE
Light shade
Lightest dark scale number
Darkest scale number
Symbol of the producing company: TELWIN – ITALY
Optic class
Light diffusion class
Light transmission factor variation class
Light transmission factor angular dependence
Standard that was referred to for requesting certication
CE marking
The certication procedure indicated in Art. 10 of the 89/686/EEC Directive was carried out by DIN CERTCO Gesellschaft
fuer Konformitaetsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Notied body number 0196.
MAG
TIG
12
1.5
Welding process
and related technics
Coated electrodes
MIG on heavy metals (*)
MIG on light alloys
Air-arc cutting
Plasma-jet cutting
Microplasma arc welding
88
10
4 5 6 7 8 9 10 11
9 10 11 12 13
11 12 13 14 15
8
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Amper Current
Numbers of shades and uses recommended for arc welding
(*) The term "Heavy metals" refers to steel and its alloys, copper and its alloys.
TAB. 1

- 4 -
(IT)
MANUALE MASCHERA A CASCO
TELWIN S.p.A.
Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA(Vicenza) Italy
Nota informativa relativa alle maschere a casco Modelli TW 6000 + ltro autoscurante TW 060, TW 6000 + ltro autoscurante
TW 260.
La maschera Modello TW 6000 è conforme ai requisiti della Norma Europea EN 175; i ltri modelli TW 060 e TW 260 sono
conformi ai requisiti della Norma Europea EN 379 (Protezione personale - Equipaggiamenti di protezione degli occhi e del
viso durante la saldatura e i procedimenti connessi) e a quanto prescritto dalla Direttiva di riferimento 89/686/CEE.
SPECIFICHE TECNICHE FILTRI TW 060, TW 260
- Dimensione complessiva: 110x90x9mm
- Zona visiva: 94x36.5mm (TW 060), 98x42mm (TW 260)
- Stato luminoso: gradazione 4 DIN
- Stato oscuro: gradazione variabile 4/5 - 9 e 4/9 - 13 DIN
- Protezione agli UV/IR: no a 16 DIN
- Sensibilità: aggiustabile
- Ritardo: aggiustabile
- Tempo di commutazione: 0.4 ms
- Ritardo dallo stato oscuro a quello chiaro: 0.1 - 1 s con manopola di controllo
- Accensione spegnimento: automatico
- Sensori della luce: 2 sensori (TW 060), 4 sensori (TW 260)
- Alimentazione: cella solare e batterie al litio 2xCR2032 sostituibili
- Temperatura di funzionamento: -5°C (+23°F)
+55°C (+131°F)
- Temperatura di conservazione: -20°C (-4°F)
+65°C (+149°F)
- Struttura: plastica
AVVERTENZE!
• E’ indispensabile leggere, apprendere e rispettare le regole minime contenute in questo manuale.
• Durante la saldatura, le radiazioni luminose emesse dall’arco elettrico possono danneggiare gli occhi e causare scottature
all’epidermide; inoltre, il processo di saldatura, produce scintille e gocce di metallo fuso proiettati in tutte le direzioni. E’
quindi necessario utilizzare la maschera di protezione per evitare d’incorrere in danni sici anche gravi.
• Evitare di dare fuoco, per qualsiasi motivo, alla maschera di saldatura poiché i fumi prodotti sono dannosi per gli occhi e
se inalati per il corpo.
• Il materiale di cui è costituita la maschera completa, non presenta alcun rischio per l’uomo e per l’ambiente.
• Controllare regolarmente lo stato della maschera e del ltro:
- Prima di ogni utilizzo controllare la corretta posizione e ssaggio del ltro che deve trovarsi esattamente nello spazio
descritto.
- Tenere lontana la maschera dalle amme.
- La maschera non deve essere avvicinata troppo all’ area di saldatura.
- Nel caso di saldature prolungate, di tanto in tanto si deve controllare la maschera per vericare eventuali deformazioni
o deterioramenti.
- Per soggetti particolarmente sensibili, i materiali che vengono a contatto con la cute potrebbero causare reazioni
allergiche.
• Questa maschera autoscurante è omologata solo per la protezione del viso e degli occhi dalle radiazioni nocive
ultraviolette e infrarosse, dalle scintille e dagli spruzzi di saldatura; non è adatta per procedimenti di saldatura laser,
saldatura e taglio Ossi-acetilene e a proteggere il volto da esplosioni o liquidi corrosivi.
• Non sostituire parti della maschera con altre diverse da quelle specicate in questo manuale, l’inosservanza di ciò può
esporre l’operatore a rischio per la propria salute.
• Se la maschera non dovesse oscurarsi o dovesse presentare dei problemi di funzionamento, vedere il capitolo
PROBLEMI E RIMEDI; nel caso il problema persista sospendere immediatamente l’uso della maschera e rivolgersi al
proprio responsabile o distributore.
• Non immergere il ltro nell’acqua o in altri liquidi; non utilizzare solventi per la pulizia del ltro.
• Usare la maschera solo a temperature: -5°C (+23°F) ÷ +55°C (+131°F).
• Conservare la maschera solo a temperature: -20°C (-4°F) ÷ +65°C (+149°F).
• Proteggere il ltro dal contatto con liquidi e sporco.
• Non aprire il contenitore del ltro.
• Non usare mai la maschera sprovvista delle protezioni, esterna e interna, trasparenti del ltro.
• Non utilizzare parti di ricambio diverse da quelle originali TELWIN.
Modiche non autorizzate e sostituzione di parti non originali invalidano la garanzia ed espongono l’operatore al rischio
di lesioni personali.
• Inserire 2 batterie tipo CR2032 nel ltro prima di usare la maschera (FIG. B).
• Sostituire le 2 batterie tipo CR2032 quando premendo il tasto “BATT” il led non si illumina.
PRECAUZIONI
Per salvaguardare la sicurezza dell’utente e per assicurare che il ltro autoscurante per saldatura funzioni in modo corretto,

- 5 -
leggere attentamente queste istruzioni e consultarsi con un istruttore o supervisore qualicato prima di iniziare ad operare.
• Questi ltri possono essere utilizzati in tutti i processi di saldatura fatta eccezione per saldatura Ossi-acetilene, saldatura
al plasma, saldatura laser.
• La piastra protettiva chiara in policarbonato standard deve essere applicata su entrambi i lati dei ltri.
• Il mancato utilizzo delle piastre protettive può costituire un pericolo per la sicurezza o provocare un danno irreparabile al
modulo.
MANUTENZIONE
• Vericare frequentemente i componenti della maschera e sostituire le parti consumate o danneggiate.
• Sostituire la protezione esterna/interna trasparente del ltro nel caso presenti delle rotture, rigature, scaltture e
deformazioni. Protezioni scadenti compromettono la buona visione di ciò che si sta facendo abbassando pericolosamente
il livello di protezione della maschera.
• Pulire regolarmente la supercie del ltro con un panno morbido con soluzioni per pulizia non aggressive, ad esempio
preparati per la pulizia dei vetri (non versare il prodotto direttamente sul ltro).
• Controllare abitualmente che le celle solari e i sensori non siano oscurati o coperti da sporco, nel caso lo fossero pulirli
con un morbido fazzolettino di carta eventualmente leggermente imbevuto con un preparato per la pulizia dei vetri. (non
versare il prodotto direttamente sul ltro).
ISTRUZIONI PER L’USO
La maschera deve essere utilizzata sempre ed unicamente per proteggere il volto e gli occhi durante la saldatura. Infatti,
essa è stata progettata per garantire il massimo della protezione durante la saldatura oltre che fornire il massimo delle
prestazioni sia nella facilità di montaggio che nella comodità e qualità d’ uso.
La maschera e quindi la zona del vetro ltro visivo deve essere mantenuta, durante la saldatura, il più vicino possibile agli
occhi in modo tale da proteggerli dalle radiazioni luminose e dalle eventuali gocce di metallo fuso.
Dopo l’uso e comunque prima di riporla alla ne del lavoro, la maschera deve essere controllata per vericarne l’integrità
e per eliminare eventuali gocce di metallo fuso presenti sul ltro visivo, che potrebbero ridurre le prestazioni visive del ltro
stesso.
La maschera deve essere riposta in modo tale da evitare che possa subire deformazioni dimensionali permanenti o che il ltro
visivo protettivo possa rompersi.
Prima di iniziare il processo di saldatura vericare che il ltro, le protezioni trasparenti esterna ed interna siano correttamente
posizionati. Regolare la gradazione luminosa “shade”, nei modelli ove ciò è possibile, in funzione della corrente e del
procedimento di saldatura. Nella tabella 1 sono riportati i numeri di gradazione luminosa “shade” raccomandati per la saldatura
ad arco elettrico per i procedimenti di uso comune e diversi livelli d’intensità di corrente di saldatura. Regolare la sensibilità
“Sensitivity”, nei modelli ove ciò è possibile, in funzione dell’intensità luminosa dell’arco di saldatura (regolare il “delay-time,
nei modelli ove ciò è possibile, per impostare il tempo di ritardo per il passaggio dallo stato scuro allo stato chiaro, dopo
l’interruzione dell’arco, in funzione della luminosità del pezzo). Prima dell’uso effettuare un test con un innesco di un arco.
La maschera in posizione “GRIND” può essere utilizzata per la molatura.
PROBLEMI E RIMEDI
Durante il funzionamento della maschera possono sorgere dei problemi comuni, qui elencati con i relativi rimedi:
• Il ltro non si oscura oppure presenta instabilità nel passaggio dallo stato chiaro a quello scuro e viceversa.
Possibile rimedio.
- La protezione esterna trasparente del ltro è sporca o danneggiata (cambiare la protezione esterna trasparente).
- I sensori sono sporchi ( pulire la supercie dei sensori).
- Il livello della corrente di saldatura è troppo basso (aumentare la sensibilità).
- Le batterie non sono in buone condizioni oppure non inserite correttamente (sostituire le batterie oppure estrarle e re-
inserirle in modo corretto).
- I poli delle batterie e le superci dei contatti sul ltro sono sporchi oppure ossidati. (pulire entrambi).
- La manopola di regolazione dei Din del ltro si trova in posizione “GRIND” (ruotare la manopola).
• Commutazione lenta.
Temperatura di funzionamento troppo bassa (non usare a temperatura ambiente inferiore ai -5°C (+23°F).
• Brutta visibilità.
- La protezione esterna o/e la protezione interna del ltro o/e il ltro sono sporchi o danneggiati (pulire i componenti
sporchi e sostituire quelli danneggiati).
- Non c’è nell’ambiente circostante luce sufciente.
- Il numero di gradazione di scala non è correttamente impostato (selezionare il valore corretto nei modelli ove ciò è
possibile).
ATTENZIONE!
Se i malfunzionamenti sopra descritti non possono essere risolti, sospendere immediatamente l’uso della
maschera e contattare il più vicino distributore.
PULIZIA E DISINFEZIONE
• Pulire e disinfettare la maschera unicamente con acqua e sapone o comunque con prodotti privi di solventi. L’utilizzo di
solventi chimici causa la deturpazione dell’estetica anche no alla completa riduzione dell’integrità della maschera stessa.
• La buona cura generale della maschera permette di ridurre ai minimi termini la sua obsolescenza, sia dal punto di vista dell’
utilizzo sia da quello dei componenti la maschera stessa.
• Pulire regolarmente la supercie del ltro con un panno morbido con soluzioni per pulizia non aggressive, ad esempio
preparati per la pulizia dei vetri (non versare il prodotto direttamente sul ltro).
• Controllare abitualmente che le celle solari e i sensori non siano oscurati o coperti da sporco, nel caso lo fossero pulirli
con un morbido fazzolettino di carta eventualmente leggermente imbevuto con un preparato per la pulizia dei vetri. (non

- 6 -
versare il prodotto direttamente sul ltro).
MONTAGGIO
Eseguire il montaggio come nel disegno (Fig. A).
INFORMAZIONI SUL MARCHIO
Il marchio riportato sulla maschera TW 6000 nella zona frontale è costituito da una serie di simboli aventi il seguente
signicato:
TW EN 175 CE
Sigla dell’azienda produttrice: TELWIN – ITALY
Standard numerico della normativa a cui si è fatto riferimento per la richiesta di certicazione
Marcatura CE
Il marchio riportato sul ltro modello TW 060 nella zona frontale-superiore è costituito da una serie di simboli aventi il
seguente signicato:
4/5 - 9/9 - 13 TW 1 / 2 / 1 / 2 379 CE
numero di scala nello stato chiaro
numero di scala nello stato meno scuro
numero di scala nello stato più scuro
sigla dell’azienda produttrice: TELWIN – ITALY
classe ottica
classe di diffusione della luce
classe di variazione del fattore di trasmissione luminosa
classe di dipendenza angolare del fattore di trasmissione luminosa
standard numerico della normativa a cui si è fatto riferimento per la richiesta di certicazione
marcatura CE
Il marchio riportato sul ltro modello TW 260 nella zona frontale-superiore è costituito da una serie di simboli aventi il
seguente signicato:
4/5 - 9/9 - 13 TW 1 / 1 / 1 / 2 379 CE
numero di scala nello stato chiaro
numero di scala nello stato meno scuro
numero di scala nello stato più scuro
sigla dell’azienda produttrice: TELWIN – ITALY
classe ottica
classe di diffusione della luce
classe di variazione del fattore di trasmissione luminosa
classe di dipendenza angolare del fattore di trasmissione luminosa
standard numerico della normativa a cui si è fatto riferimento per la richiesta di certicazione
marcatura CE
La procedura di Certicazione prevista dall’Art. 10 della Direttiva 89/686/CEE è stata eseguita da DIN CERTCO Gesellschaft
fuer Konformitaetsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin. Organismo noticato presso la commissione Europea
(codice identicativo 0196).
MAG
TIG
12
1.5
Procedimento di
saldatura e tecniche
connesse
Elettrodi rivestiti
MIG su metalli pesanti (*)
MIG su leghe leggere
Taglio aria-arco
Taglio plasma-jet
Saldatura ad arco al microplasma
88
10
4 5 6 7 8 9 10 11
9 10 11 12 13
11 12 13 14 15
8
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Corrente in Ampere
Numeri di graduazione (shade) e utilizzazioni raccomandate per la saldatura ad arco
(*) L’espressione “metalli pesanti” si applica agli acciai, leghe di acciaio, rame e su leghe, etc.
TAB. 1

- 7 -
(FR)
MANUEL DU MASQUE AVEC CASQUE
TELWIN S.p.A.
Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA(Vicence) Italie
Notice d’informations du masque avec casque Modèles TW 6000 + ltre auto-obscurcissant TW 060, TW 6000 + ltre auto-
obscurcissant TW 260.
Remarque : les termes masque et ltre seront utilisés dans le texte suivant.
Le masque Modèle TW 6000 est conforme aux exigences de la Norme européenne EN 175 ; les ltres modèles TW 060
et TW 260 sont conformes aux prescriptions de la Norme européenne EN 379 (Protection personnelle - Équipements de
protection des yeux et du visage durant le soudage et les procédés liés) et aux prescriptions de la Directive de référence
89/686/CEE.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES FILTRES TW 060, TW 260
- Dimension totale : 110x90x9mm
- Zone de vision : 94x36.5mm (TW 060), 98x42mm (TW 260)
- État clair : gradation 4 DIN
- État assombri : gradation variable 4/5 - 9 et 4/9 - 13 DIN
- Protection UV/IR : max. 16 DIN
- Sensibilité : réglable
- Retard : réglable
- Temps de commutation : 0.4 ms
- Retard de l’état obscur à l’état clair : 0.1 - 1 s avec poignée de contrôle
- Marche arrêt : automatique
- Senseurs de lumière : 2 senseurs (TW 060), 4 senseurs (TW 260)
- Alimentation : cellule solaire et batteries au lithium 2xCR2032 remplaçables
- Température de fonctionnement : -5°C (+23°F)
+55°C (+131°F)
- Température de conservation : -20°C (-4°F)
+65°C (+149°F)
- Structure : plastique
AVERTISSEMENTS
• Il est indispensable de lire, assimiler et respecter les règles de base de ce manuel.
• Durant le soudage, les radiations lumineuses émises par l’arc électrique peuvent endommager les yeux et provoquer
des brûlures de l’épiderme ; le processus de soudage produit également des étincelles et des gouttes de métal fondu
projetées dans toutes les directions. Il est par conséquent nécessaire d’utiliser le masque de protection pour éviter les
risques de blessures (parfois graves).
• Ne brûler sous aucun prétexte le masque de soudage, les fumées produites étant dangereuses pour les yeux et le corps
en cas d’inhalation.
• Le matériau composant le masque complet ne présente aucun risque pour l’homme et l’environnement.
• Contrôler régulièrement l’état du masque et du ltre :
- Avant toute utilisation, contrôler la position et la xation correcte du ltre qui doit se trouver exactement à l’emplacement
indiqué.
- Ne pas approcher le masque des ammes
- Ne pas trop approcher le masque de la zone de soudage
- En cas de soudage prolongé, contrôler le masque de temps à autre pour vérier les déformations ou endommagements
éventuels.
- Les matériaux en contact avec l’épiderme peuvent entraîner des réactions allergiques chez les sujets particulièrement
sensibles.
• Ce masque auto-obscurcissant est uniquement homologué pour la protection du visage et des yeux contre les radiations
nocives ultraviolettes et infrarouges, les étincelles et les projections de soudage ; il n’est pas prévu pour les applications
de soudage laser, de soudage et de coupe à l’oxyacéthylène ni pour la protection du visage contre les explosions ou les
liquides corrosifs.
• Ne pas remplacer de parties du masque par des pièces non spéciées dans ce manuel pour éviter tout risque de
blessures.
• Si le masque ne s’obscurcit pas ou présente des problèmes de fonctionnement, se reporter au chapitre PROBLÈMES ET
SOLUTIONS ; si le problème persiste, suspendre immédiatement l’utilisation du masque et s’adresser au responsable ou
au distributeur.
• Ne pas plonger le ltre dans l’eau ou d’autres liquides ; ne pas utiliser de solvant pour nettoyer le ltre.
• Utiliser uniquement le masque aux températures suivantes : -5°C (+23°F) ÷ +55°C (+131°F).
• Conserver uniquement le masque aux températures suivantes : -20°C (-4°F) ÷ +65°C (+149°F).
• Empêcher tout contact du ltre avec liquides ou saleté.
• Ne pas ouvrir le récipient du ltre.
• Ne jamais utiliser le masque sans les protections transparentes interne et externe du ltre.
• Ne pas utiliser de pièces détachées autres que celles originales de TELWIN.
Toute modication non autorisée ou remplacement de pièces non d’origine entraîne l’annulation de la garantie et comporte
le risque de blessures.
• Insérer 2 batteries type CR2032 dans le ltre avant d’utiliser le masque (FIG. B).
• Substituer les 2 batteries type CR2032 si la led ne s’illumine pas quand vous appuyez sur la touche « BATT ».

- 8 -
PRÉCAUTIONS
Pour garantir la sécurité de l’utilisateur et en vue d’un fonctionnement correct du ltre auto-obscurcissant, lire attentivement
ces instructions et s’adresser à un instructeur ou un superviseur qualié avant toute opération.
• Ces ltres peuvent être utilisés pour tous les procédés de soudage, à l’exception du soudage au chalumeau, soudure au
plasma, soudage laser.
• La plaque de protection en polycarbonate standard doit être appliquée sur les deux côtés des ltres.
• La non-utilisation des plaques de protection peut représenter un risque pour la sécurité et provoquer des dommages
irrémédiables au module.
ENTRETIEN
• Contrôler fréquemment les composants du masque et remplacer les parties usées ou endommagées.
• Remplacer la protection externe/interne transparente du ltre en cas de rupture, de rayure ou de déformation. Des protections
endommagées compromettent la visibilité de l’opération et abaissent dangereusement le niveau de protection du masque.
• Nettoyer régulièrement la surface du ltre avec un chiffon doux et une solution détergente non agressive, par ex. pour le
nettoyage des vitres (ne pas verser directement le produit sur le ltre).
• Contrôler périodiquement que les piles solaires et les senseurs ne sont pas obscurcis ou encrassés et, si nécessaire, les
nettoyer avec un mouchoir en papier doux, éventuellement légèrement imbibé de solution pour le nettoyage des vitres. (ne
pas appliquer directement le produit sur le ltre).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Le masque doit exclusivement être utilisé pour protéger le visage et les yeux durant le soudage. Il a en effet été projeté pour garantir une
protection optimale durant le soudage et offrir une grande simplicité de montage ainsi qu’un grand confort et qualité d’utilisation.
Le masque et la zone du vitre ltre visuel doivent être maintenus le plus près possible des yeux durant le soudage en vue de garantir leur
protection contre les rayons lumineux et les gouttes de métal fondu.
Après l’utilisation et avant de ranger le masque à la n des opérations, vérier qu’il est en bon état et éliminer si nécessaire les gouttes de
métal fondu présentes sur le ltre et risquant de compromettre la visibilité.
Le masque doit ensuite être rangé avec soin en vue d’éviter toute déformation dimensionnelle permanente ou rupture du ltre visuel de
protection.
Avant toute opération de soudage, vérier que le ltre, les protections transparentes externes et internes sont correctement positionnés.
Régler la gradation lumineuse «shade», sur les modèles où cela est possible, en fonction du courant et du procédé de soudage utilisé. Le
tableau 1 indique les numéros de gradation lumineuse « shade » recommandés pour le soudage à l’arc électrique pour les procédures
d’utilisation commune à différents niveaux d’intensité de courant de soudage. Régler la sensibilité « Sensitivity », sur les modèles où cela
est possible, en fonction de l’intensité lumineuse de l’arc de soudage (régler le « delay-time », sur les modèles où cela est possible, pour
congurer le temps de retard du passage de l’état assombri à l’état clair après l’interruption de l’arc en fonction de la luminosité de la
pièce). Avant toute utilisation, procéder à un essai avec amorçage de l’arc.
Le masque en position « GRIND » peut être utilisé pour le meulage.
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Durant le fonctionnement du masque, les problèmes pouvant se présenter sont décrits ci-dessous ainsi que les solutions
à apporter :
• Le ltre ne s’obscurcit pas où se comporte de façon instable durant le passage de l’état clair à l’état assombri (et vice-
versa).
Solution possible
- La protection externe transparente du ltre est encrassée ou endommagée (remplacer la protection externe
transparente).
- Les senseurs sont encrassés (nettoyer la surface des senseurs).
- Le niveau du courant de soudage est trop bas (augmenter la sensibilité).
- Les batteries ne sont pas en bonnes conditions ou ne sont pas insérées correctement (substituer les batteries ou les
extraire et les réinsérer correctement).
- Les pôles des batteries et les surfaces des contacts sur le ltre sont sales ou oxydés. (Les nettoyer tous les deux).
- Le bouton de réglage des DIN du ltre se trouve en position « GRIND » (tourner le bouton).
• Commutation lente.
Température de fonctionnement trop basse (ne pas utiliser à une température ambiante inférieure à -5°C (+23°F).
• Mauvaise visibilité.
- La protection externe ou interne du ltre ou le ltre est encrassé ou endommagé (nettoyer les composants encrassés
et remplacer ceux endommagés).
- L’illumination ambiante est insufsante.
- L’échelon n’est pas correctement conguré (sélectionner la valeur correcte sur les modèles où cela est possible).
ATTENTION !
En cas d’impossibilité de résoudre les dysfonctionnements susmentionnés, suspendre immédiatement
l’utilisation du masque et contacter le concessionnaire le plus proche.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
• Nettoyer et désinfecter le masque en utilisant exclusivement de l’eau et du savon et, dans tous les cas, des produits sans
solvants. L’utilisation de solvants chimiques compromet la qualité esthétique et nit par endommager le masque.
• Un bon entretien et soin du masque permet de réduire son obsolescence au minimum, tant du point de vue de l’utilisation
que des composants du masque.
• Nettoyer régulièrement la surface du ltre avec un chiffon doux et une solution détergente non agressive, par ex. pour le
nettoyage des vitres (ne pas verser directement le produit sur le ltre).
• Contrôler périodiquement que les piles solaires et les senseurs ne sont pas obscurcis ni encrassés et, si nécessaire, les

- 9 -
nettoyer avec un mouchoir en papier doux, éventuellement légèrement imbibé d’une solution pour le nettoyage des vitres
(ne pas appliquer directement le produit sur le ltre).
MONTAGE
Effectuer le montage comme sur le schéma (Fig. A).
INFORMATIONS CONCERNANT LA MARQUE
La marque gurant sur la zone frontale du masque TW 6000 comprend une série de symboles ayant la signication suivante:
TW EN 175 CE
Code de la société productrice: TELWIN – ITALY
Norme numérique repère pour la demande de certication
Marquage CE
La marque gurant sur la zone frontale-supérieure du ltre TW 060 comprend une série de symboles ayant la signication
suivante :
4/5 - 9/9 - 13 TW 1 / 2 / 1 / 2 379 CE
échelon de l’état clair
échelon de l’état le moins assombri
échelon de l’état le plus assombri
code de la société productrice : TELWIN – ITALY
classe optique
classe de diffusion de la lumière
classe de variation du facteur de transmission lumineuse
classe de dépendance angulaire du facteur de transmission lumineuse
norme numérique repère pour la demande de certication
marquage CE
La marque gurant sur la zone frontale-supérieure du ltre TW 260 comprend une série de symboles ayant la signication
suivante :
4/5 - 9/9 - 13 TW 1 / 1 / 1 / 2 379 CE
échelon de l’état clair
échelon de l’état le moins assombri
échelon de l’état le plus assombri
code de la société productrice : TELWIN – ITALY
classe optique
classe de diffusion de la lumière
classe de variation du facteur de transmission lumineuse
classe de dépendance angulaire du facteur de transmission lumineuse
norme numérique repère pour la demande de certication
marquage CE
La procédure de Certication prévue par l’Art. 10 de la Directive 89/686/CEE a été exécutée par DIN CERTCO Gesellschaft
fuer Konformitaetsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin. Organisme notié auprès de la Commission européenne
(code d’identication 0196).
MAG
TIG
12
1.5
Procédés de soudage
et techniques liées
Électrodes enrobées
MIG sur métaux lourds (*)
MIG sur alliages légers
Découpage air-arc
Découpage plasma-jet
Soudage à l'arc au microplasma
88
10
4 5 6 7 8 9 10 11
9 10 11 12 13
11 12 13 14 15
8
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Courant en ampères
Numéros de graduation (shade) et utilisations recommandées pour le soudage à l'arc
(*) L'expression “métaux lourds” s'applique aux aciers et ses alliages, au cuivre et ses alliages, etc.
TAB. 1

- 10 -
(ES)
MANUAL DE MÁSCARA CON CASCO
TELWIN S.p.A.
Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA(Vicenza) Italy
Nota informativa relativa a las máscaras con casco Modelos TW 6000 + ltro de oscurecimiento automático TW 060, TW
6000 + ltro de oscurecimiento automático TW 260.
Nota: en el siguiente texto se utilizarán los términos máscara y ltro.
La máscara Modelo TW 6000 cumple los requisitos de la norma europea EN 175; los ltros modelos TW 060 y TW 260
cumplen los requisitos de la Norma Europea EN 379 (Protección personal - Equipos de protección de los ojos y de la cara
durante la soldadura y los procedimientos relacionados) y cuanto prescrito por la directiva de referencia 89/686/CEE.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS FILTROS TW 060, TW 260
- Dimensión total: 110x90x9mm
- Zona visual: 94x36.5mm (TW 060), 98x42mm (TW 260)
- Estado luminoso: graduación 4 DIN
- Estado oscuro: graduación variable 4/5 - 9 y 4/9 - 13 DIN
- Protección a los UV/IR: hasta 16 DIN
- Sensibilidad: ajustable
- Retraso: ajustable
- Tiempo de conmutación: 0.4 ms
- Retraso del estado oscuro al claro: 0.1 - 1 s con empuñadura de control
- Encendido, apagado: automático
- Sensores de la luz: 2 sensores (TW 060), 4 sensores (TW 260)
- Alimentación: celda solar y baterías al litio 2xCR2032 sustituibles
- Temperatura de funcionamiento: -5°C (+23°F)
+55°C (+131°F)
- Temperatura de conservación: -20°C (-4°F)
+65°C (+149°F)
- Estructura: plástico
¡ADVERTENCIAS!
• Es indispensable leer, aprender y respetar las reglas mínimas contenidas en este manual.
• Durante la soldadura, las radiaciones luminosas emitidas por el arco eléctrico pueden dañar los ojos y causar quemaduras
en la epidermis; además, el proceso de soldadura produce chispas y gotas de metal fundido proyectadas en todas las
direcciones. Por lo tanto, es necesario utilizar la máscara de protección para evitar incurrir en daños físicos incluso
graves.
• Evitar prender fuego, por cualquier motivo, a la máscara de soldadura ya que los humos producidos son dañinos para los
ojos y para el cuerpo si se inhalan.
• El material del que está formado la máscara completa no presenta ningún riesgo para el hombre y para el medio
ambiente.
• Controlar regularmente el estado de la máscara y del ltro:
- Antes de cualquier utilización controlar la correcta posición y jación del ltro que debe estar exactamente en el
espacio descrito.
- Mantener la máscara lejos de las llamas.
- La máscara no debe acercarse demasiado al área de soldadura.
- En caso de soldaduras prolongadas, de vez en cuando es necesario controlar la máscara para vericar si se han
producido deformaciones o deterioros.
- Para sujetos especialmente sensibles, los materiales que están en contacto con la piel del utilizador podrían causar
reacciones alérgicas.
• Esta máscara de oscurecimiento automático está homologada solo para la protección de la cara y de los ojos de las
radiaciones nocivas ultravioletas e infrarrojas de las chispas y de las pulverizaciones de soldadura; no es adecuada para
procedimientos de soldadura láser, soldadura o corte oxiacetilénico y para proteger la cara la explosiones o líquidos
corrosivos.
• No sustituir partes de la máscara con otras diferentes de las especicadas en este manual, la falta de respeto de esta
norma puede exponer al operador a riesgos para su salud.
• Si la máscara no se oscurece o si presenta problemas de funcionamiento, véase el capítulo PROBLEMAS
Y SOLUCIONES; en caso que el problema persista suspender inmediatamente el uso de la máscara y dirigirse al
responsable o distribuidor.
• No introducir el ltro en el agua o en otros líquidos; no utilizar disolventes para la limpieza del ltro.
• Usar la máscara solo a temperaturas: -5°C (+23°F) ÷ +55°C (+131°F).
• Conservar la máscara solo a temperaturas: -20°C (-4°F) ÷ +65°C (+149°F).
• Proteger el ltro del contacto con líquidos y suciedad.
• No abrir el contenedor del ltro.
• No usar nunca la máscara sin las protecciones, exterior e interior, transparentes del ltro.
• No utilizar partes de recambio diferentes de las originales TELWIN.
Las modicaciones no autorizadas y la sustitución de partes de originales anulan la garantía y exponen al operador al
riesgo de lesiones personales.
• Introducir 2 baterías tipo CR2032 en el ltro antes de usar la máscara (Fig. B).
• Sustituir las 2 baterías tipo CR2032 cuando, apretando la tecla “BATT”, el led no se ilumina.

- 11 -
PRECAUCIONES
Para proteger la seguridad del usuario y para asegurar que el ltro de oscurecimiento automático para soldadura funcione
correctamente, leer atentamente estas instrucciones y consultar con un instructor o supervisor calicado antes de comenzar
a trabajar.
• Estos ltros pueden utilizarse en todos los procesos de soldadura con excepción de la soldadura oxiacetilénica, soldadura
al plasma, soldadura láser.
• La placa de protección clara de policarbonato estándar debe aplicarse en los dos lados de los ltros.
• No utilizar las placas de protección puede suponer un peligro para la seguridad o provocar un daño irreparable al módulo.
MANTENIMIENTO
• Comprobar frecuentemente los componentes de la máscara y sustituir las partes gastadas o dañadas.
• Sustituir la protección exterior/interior transparente del ltro en caso que presente roturas, rayas, limaduras y
deformaciones. Las protecciones en mal estado ponen en peligro la buena visión de lo que se está haciendo, bajando
peligrosamente el nivel de protección de la máscara.
• Limpiar regularmente la supercie del ltro con un paño suave con soluciones para limpieza no agresivas, por ejemplo
preparados para la limpieza de los vidrios (no echar el producto directamente en el ltro).
• Controlar habitualmente si las celdas solares y los sensores se están oscurecidos o están cubiertos de suciedad, en
caso que fuese así con un pañuelo suave de papel mojado con un preparado para la limpieza de los vidrios (no aplicar
el producto directamente en el ltro).
INSTRUCCIONES PARA EL USO
La máscara debe utilizarse siempre única y exclusivamente para proteger la cara y los ojos durante la soldadura. Ésta ha
sido diseñada para garantizar al máximo la protección durante la soldadura además de ofrecer las máximas prestaciones
tanto en la facilidad de montaje como en la comodidad y calidad de uso.
La máscara y por lo tanto la zona del ltro visual deben mantenerse, durante la soldadura, lo más cerca posible de los ojos
para protegerlos de las radiaciones luminosas y de las eventuales gotas de metal fundido.
Después del uso y antes de guardarla al nal del trabajo, la máscara debe controlarse para vericar la integridad y para
eliminar eventuales gotas de metal fundido presentes en el ltro visual, que podrían reducir las prestaciones visuales del
mismo ltro.
La máscara debe guardarse de manera que se evite que pueda sufrir deformaciones dimensionales permanentes o que el
ltro visual de protección pueda romperse.
Antes de comenzar el proceso de soldadura comprobar que el ltro, las protecciones transparentes exterior e interior
estén correctamente colocadas. Regular la graduación luminosa “shade”, en los modelos donde es posible, en función
de la corriente y del procedimiento de soldadura. En la tabla 1 se incluyen los números de graduación luminosa “shade”
recomendados para la soldadura por arco eléctrico para los procedimientos de uso común a diferentes niveles de intensidad
de corriente de soldadura. Regular la sensibilidad “Sensitivity”, en los modelos donde es posible, en función de la intensidad
luminosa del arco de soldadura (regular el “delay-time”, en los modelos donde es posible, para congurar el tiempo de
retraso en el paso del estado oscuro al estado claro en función de la luminosidad de la pieza después de la interrupción del
arco, en función de la luminosidad de la pieza). Antes del uso efectuar una prueba con un cebado de un arco.
La máscara en posición “GRIND” puede utilizarse para el amolado.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Durante el funcionamiento de la máscara pueden surgir problemas comunes, que a continuación se indican con las relativas
soluciones:
• El ltro no se oscurece o presenta inestabilidad en el paso del estado claro al oscuro y viceversa.
Posible solución.
- La protección exterior transparente del ltro está sucia o dañada (cambiar la protección exterior transparente).
- Los sensores están sucios (limpiar la supercie de los sensores).
- El nivel de la corriente de soldadura es demasiado bajo (aumentar la sensibilidad).
- Las baterías no están en buenas condiciones o bien no se han introducido correctamente (sustituir las baterías o bien
sacarlas y volver a introducirlas correctamente).
- Los polos de las baterías y las supercies de los contactos en el ltro están sucios o bien se han oxidado (limpiarlos
ambos).
- La empuñadura de regulación de los DIN del ltro se encuentra en posición “GRIND” (girar la empuñadura).
• Conmutación lenta.
Temperatura de funcionamiento demasiado baja (no usar a temperatura ambiente inferior a los -5ºC (+23ºF).
• Mala visibilidad.
- La protección exterior y la protección interior del ltro y el ltro están sucios o dañados (limpiar los componentes sucios
y sustituir los dañados).
- En el ambiente circundante no hay luz suciente.
- El número de graduación de la escala no está correctamente jado (seleccionar el valor correcto) en los modelos
donde esto es posible).
¡ATENCIÓN!
Si los problemas antes descritos no se pueden resolver, suspender inmediatamente el uso de la máscara y
ponerse en contacto con el distribuidor más cercano.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
• Limpiar y desinfectar la máscara únicamente con agua y jabón y con productos sin disolventes. La utilización de
disolventes químicos causa la deformación de los aspectos estéticos incluso hasta reducir completamente la integridad
de la misma máscara.
• El buen cuidado general de la máscara permite reducir al mínimo su envejecimiento, tanto desde el punto de vista de la
utilización como desde el de los componentes de la máscara.

- 12 -
• Limpiar regularmente la supercie del ltro con un paño suave con soluciones para limpieza no agresivas, por ejemplo
preparados para la limpieza de los vidrios (no echar el producto directamente en el ltro).
• Controlar habitualmente que las celdas solares y los sensores se estén oscurecidos o cubiertos de suciedad, en caso que
fuese así con un pañuelo suave de papel mojado con un preparado para la limpieza de los vidrios (no aplicar el producto
directamente en el ltro).
MONTAJE
Efectuar el montaje como se muestra en el diseño (Fig. A).
INFORMACIONES SOBRE LA MARCA
La marca incluida en la máscara TW 6000 en la zona frontal está formada por una serie de símbolos que tienen el siguiente
signicado:
TW EN 175 CE
Sigla de la empresa fabricante: TELWIN - ITALIA
Estándar numérico de la normativa que se ha tomado como referencia para la solicitud de certicación
Marcado CE
La marca incluida en el ltro modelo TW 060 en la zona frontal-superior está formada por una serie de símbolos que tienen
el siguiente signicado:
4/5 - 9/9 - 13 TW 1 / 2 / 1 / 2 379 CE
número de escala en estado claro
número de escala en estado menos oscuro
número de escala en estado más oscuro
sigla de la empresa fabricante: TELWIN – ITALY
clase óptica
clase de difusión de la luz
clase de variación del factor de transmisión luminosa
clase de dependencia angular del factor de transmisión luminosa
estándar numérico de la normativa que se ha tomado como referencia para la solicitud de certicación
marcado CE
La marca incluida en el ltro modelo TW 260 en la zona frontal-superior está formada por una serie de símbolos que tienen
el siguiente signicado:
4/5 - 9/9 - 13 TW 1 / 1 / 1 / 2 379 CE
número de escala en estado claro
número de escala en estado menos oscuro
número de escala en estado más oscuro
Sigla de la empresa fabricante: TELWIN – ITALY
clase óptica
clase de difusión de la luz
clase de variación del factor de transmisión luminosa
clase de dependencia angular del factor de transmisión luminosa
estándar numérico de la normativa que se ha tomado como referencia para la solicitud de certicación
marcado CE
El procedimiento de certicación previsto por el artículo 10 de la directiva 89/686/CEE ha sido efectuado por DIN CERTCO
Gesellschaft fuer Konformitaetsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin. Organismo noticado en la Comisión
europea (código de identicación 0196).
MAG
TIG
12
1.5
Procedimiento de
soldadura y técnicas
relacionadas
Electrodos revestidos
MIG en metales pesados (*)
MIG en aleaciones ligeras
Corte aire-arco
Corte plasma-chorro
Soldadura de arco con microplasma
88
10
4 5 6 7 8 9 10 11
9 10 11 12 13
11 12 13 14 15
8
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Corriente en amperios
Números de graduación (shade) y utilizaciones recomendadas para la soldadura por arco
(*) La expresión “metales pesados” se aplica a los aceros, aleaciones de acero, cobre y sus aleaciones, etc.
TAB. 1

- 13 -
(DE)
HANDBUCH SCHWEISSSCHUTZHELM
TELWIN S.p.A.
Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA(Vicenza) Italy
Information zu den Schweißschutzhelmen des Modells TW 6000 + selbstverdunkelnder Filter TW 060, TW 6000 +
selbstverdunkelnder Filter TW 260.
Anmerkung: Im folgenden Text werden die Begriffe Helm und Filter verwendet.
Der Helm des Modells TW 6000 entspricht den Anforderungen der europäischen Norm EN 175; die Filtermodelle TW 060
und TW 260 entsprechen den Anforderungen der europäischen Norm EN 379 (persönlicher Schutz - Ausrüstungen für den
Schutz der Augen und des Gesichtes während des Schweißens und ähnlicher Verfahren) sowie den Vorgaben der zugrunde
liegenden Richtlinie 89/686/EWG.
TECHNISCHE DATEN FILTER TW 060, TW 260
- Gesamtgröße: 110x90x9mm
- Sichtbereich: 94x36.5mm (TW 060), 98x42mm (TW 260)
- Heller Zustand: Filtertönung 4 DIN
- Abgedunkelter Zustand: variable Filtertönung 4/5 - 9 und 4/9 - 13 DIN
- UV/IR-Schutz: bis 16 DIN
- Empndlichkeit: einstellbar
- Verzögerung: einstellbar
- Schaltzeit: 0.4 ms
- Verzögerung dunkel - hell: 0.1 - 1 s mit Griffregler
- Ein-/Ausschaltung: automatisch
- Lichtsensoren: 2 Sensoren (TW 060), 4 Sensoren (TW 260)
- Spannungsversorgung: solarzelle und austauschbare Lithiumbatterien 2xCR2032
- Betriebstemperatur: -5° C (+23° F)
+55° C (+131° F)
- Aufbewahrungstemperatur: -20° C (-4° F)
+65° C (+149° F)
- Gestell: Plastik
HINWEISE!
• Die in diesem Handbuch enthaltenen Mindestvorschriften müssen gelesen, verstanden und eingehalten werden.
• Beim Schweißen können die vom elektrischen Lichtbogen ausgehenden Lichtstrahlungen die Augen schädigen und
zu Verbrennungen der Epidermis führen. Außerdem entstehen beim Schweißprozess Funken und Tropfen aus
geschmolzenem Metall, die in alle Richtungen abgeschleudert werden. Der Schutzhelm muss also getragen werden, um
körperlichen, unter Umständen auch schweren Schäden vorzubeugen.
• Vermeiden Sie unter allen Umständen, die Schweißmaske unter Feuer zu setzen, weil die erzeugten Rauchgase
schädlich für die Augen und den Körper sind, wenn sie eingeatmet werden.
• Das gesamte Material, aus dem der Schweißschutzhelm besteht, bildet keine Gefahr für den Menschen oder die Umwelt.
• Der Zustand des Helms und des Filters ist regelmäßig zu kontrollieren:
- Vor jedem Gebrauch ist die korrekte Position und Befestigung des Filters zu prüfen, der sich genau im beschriebenen
Bereich benden muss.
- Halten Sie den Helm von Flammen fern.
- Der Helm darf nicht zu sehr an den Schweißbereich angenähert werden.
- Bei länger andauernden Schweißarbeiten ist der Helm von Zeit zu Zeit auf Verformungen oder Schäden zu kontrollieren.
- Bei besonders empndlichen Personen können die mit der Haut in Berührung kommenden Materialien allergische
Reaktionen auslösen.
• Dieser selbstverdunkelnde Helm ist nur für den Schutz des Gesichts und der Augen vor schädlichen ultravioletten
und infraroten Strahlungen, Funken und Schweißspritzern geprüft. Er eignet sich nicht für Laserschweißverfahren,
zum Schweißen und Schneiden mit Azetylensauerstoff und zum Schutz des Gesichts vor Explosionen oder ätzenden
Flüssigkeiten.
• Es dürfen nicht Teile des Helms durch andere ersetzt werden, die von den in diesem Handbuch spezizierten Teilen
abweichen. Bei Missachtung kann die Gesundheit des Benutzers gefährdet sein.
• Sollte sich der Helm nicht verdunkeln oder Probleme bei der Benutzung aufweisen, siehe das Kapitel PROBLEME UND
ABHILFE. Falls das Problem fortbesteht, unterbrechen Sie sofort den Gebrauch des Helms und wenden Sie sich an Ihren
Vorgesetzten oder den Vertreiber.
• Nicht den Filter in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, keine Lösemittel für die Filterreinigung benutzen.
• Den Helm nur bei Temperaturen von -5°C (+23°F) ÷ +55°C (+131°F) benutzen.
• Den Helm nur bei Temperaturen von -20°C (-4°F) ÷ +65°C (+149°F) aufbewahren.
• Schützen Sie den Filter vor dem Kontakt mit Flüssigkeiten und Schmutz.
• Nicht den Filterbehälter öffnen.
• Niemals den Helm ohne inneren oder äußeren Klarschichtschutz des Filters benutzen.
• Keine anderen als Originalersatzteile von TELWIN benutzen.
Nicht genehmigte Änderungen und die Ersetzung von nicht originalen Teilen führen zum Erlöschen der
Gewährleistungsrechte und setzen den Benutzer der Gefahr von Verletzungen aus.
• Vor der Verwendung der Maske sind 2 Batterien des Typs CR2032 in den Filter einzulegen (Abb. B).
• Die 2 Batterien des Typs CR2032 sind zu erneuern, wenn die LED bei Betätigung der Taste „BATT“ nicht aueuchtet.

- 14 -
VORKEHRUNGEN
Um die Sicherheit des Benutzers zu schützen und zu garantieren, dass der selbstverdunkelnde Schweißlter korrekt
funktioniert, lesen Sie bitte genau diese Anweisungen und ziehen Sie einen Ausbilder oder eine qualizierte Aufsichtsperson
zurate, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Diese Filter können verwendet werden für alle Schweißverfahren mit Ausnahme des Acetylensauerstoffschweißens, des
Plasmaschweißens, des Laserschweißens.
• Die klare Standardschutzplatte aus Polykarbonat muss beidseits der Filter angebracht werden.
• Die Nichtbenutzung der Schutzplatten kann eine Sicherheitsgefahr darstellen oder das Modul irreparabel schädigen.
WARTUNG
• Überprüfen Sie häuger die Komponenten des Helms und ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile.
• Ersetzen Sie den äußeren / inneren Klarsichtschutz des Filters, falls er Brüche, Rillen, Schrammen oder Verformungen
aufweist. Schutzvorrichtungen im schlechten Zustand beeinträchtigen die einwandfreie Sicht auf das eigene Tun und
senken den Schutzgrad des Helms gefährlich herab.
• Reinigen Sie die Oberäche des Filters regelmäßig mit einem weichen Tuch und nicht aggressiven Reinigungslösungen,
beispielsweise mit Scheibenreinigungspräparaten (das Produkt nicht direkt auf den Filter geben).
• Kontrollieren Sie gewohnheitsmäßig, ob die Solarzellen und die Sensoren verdunkelt oder durch Schmutz bedeckt sind.
Sollte dies der Fall sein, reinigen Sie sie mit einem weichen, bei Bedarf leicht mit einem Scheibenwaschmittel getränkten
Papiertaschentuch (das Produkt nicht direkt auf den Filter geben).
GEBRAUCHSANLEITUNG
Der Helm darf einzig und allein benutzt werden, um das Gesicht und die Augen während des Schweißens zu schützen. Er
ist so konzipiert, dass er nicht nur den höchsten Schutz während der Schweißarbeiten garantiert, sondern auch in puncto
Montagefreundlichkeit, Bequemlichkeit und Gebrauchsqualität höchsten Ansprüchen genügt.
Der Helm und somit der Bereich der Sichtlterscheibe muss während des Schweißens so nahe wie möglich an die Augen
gehalten werden, damit diese vor Leuchtstrahlungen und den Tropfen aus geschmolzenem Metall geschützt sind.
Bevor der Helm nach dem Gebrauch und nach Abschluss der Arbeiten weggelegt wird, muss er daraufhin kontrolliert werden,
ob er intakt ist und ob sich Tropfen geschmolzenen Metalls auf dem Sichtlter benden, die entfernt werden müssen, weil sie
sonst die Sichteigenschaften des Filters beeinträchtigen könnten.
Der Helm muss so weggelegt werden, dass dauerhafte Größenverformungen oder das Brechen des Sichtschutzlters
ausgeschlossen sind.
Vor Beginn des Schweißprozesses ist zu überprüfen, ob der Filter, der innere und der äußere Klarsichtschutz korrekt
positioniert sind. Regeln Sie die Tönungsstufe “Shade”, bei den Modellen, bei denen dies möglich ist, nach dem Schweißstrom
und dem Schweißverfahren. In Tabelle 1 sind die Helligkeitsstufen “Shade” aufgeführt, die beim Schweißen mit elektrischem
Lichtbogen für die gängigsten Verfahren bei verschiedenen Schweißstromstärken empfohlen werden. Regeln Sie die
Empndlichkeit “Sensitivity”, bei den Modellen, bei denen dies möglich ist, nach der Helligkeit des Lichtbogens (mit “Delay-
time”, bei den Modellen, bei denen dies möglich ist, wird die Verzögerungsdauer beim Übergang vom dunklen zum hellen
Zustand danach eingestellt, wie hell das Werkstück nach der Unterbrechung des Lichtbogens ist). Vor dem Gebrauch bitte
erst testweise einen Lichtbogen zünden.
In der Stellung „GRIND“ kann die Maske zum Schleifen verwendet werden.
PROBLEME UND ABHILFE
Während des Gebrauches des Helmes können normale Probleme auftreten, die hier mit der entsprechenden Abhilfe
aufgeführt sind:
• Der Filter verdunkelt sich nicht oder ist beim Übergang vom hellen zum dunklen Zustand oder umgekehrt instabil.
Mögliche Abhilfe.
- Der äußere Klarsichtschutz des Filters ist verschmutzt oder beschädigt (den äußeren Klarsichtschutz auswechseln).
- Die Sensoren sind verschmutzt (die Oberäche der Sensoren reinigen).
- Das Schweißstromniveau ist zu niedrig (die Empndlichkeit erhöhen).
- Die Batterien sind nicht in einem einwandfreien Zustand oder nicht richtig eingelegt (die Batterien wechseln oder
herausnehmen und korrekt wieder einsetzen)
- Die Pole der Batterien und die Kontaktächen auf dem Filter sind verschmutzt oder oxidiert (beides reinigen).
- Der Knopf für die DIN-Einstellung des Filters bendet sich an der Stelle „GRIND“ (am Reglerknopf drehen).
• Zu langsames Schalten.
Zu geringe Betriebstemperatur (nicht bei Umgebungstemperaturen unter -5°C (+23°F) einsetzen).
• Schlechte Sicht.
- Der äußere und / oder innere Schutz des Filters und / oder der Filter sind verschmutzt oder schadhaft (verschmutzte
Komponenten reinigen und schadhafte Komponenten austauschen).
- Die Umgebung ist nicht ausreichend ausgeleuchtet.
- Die Skalennummer der Tönung ist nicht korrekt eingestellt (den richtigen Wert wählen, bei den Modellen, bei denen
dies möglich ist).
ACHTUNG!
Wenn sich die oben beschriebenen Fehlfunktionen nicht beheben lassen, unterbrechen Sie augenblicklich den
Gebrauch des Helms und nehmen Sie Verbindung zu Ihrem nächsten Händler auf.
REINIGUNG UND DESINFEKTION
• Die Maske nur mit Wasser und Seife, auf jeden Fall aber mit lösemittelfreien Produkten reinigen und desinzieren. Der
Gebrauch von chemischen Lösemitteln verunstaltet die Maske bis hin zur Unbenutzbarkeit.

- 15 -
• Bei allgemein peglicher Behandlung hält der Schweißschutzhelm sehr lange: Er lässt sich lange Zeit benutzen und seine
Komponenten verschleißen langsamer.
• Reinigen Sie regelmäßig die Filteroberäche mit einem weichen Tuch, das mit einer nicht aggressiven Reinigungslösung
beispielsweise einem Scheibenwaschpräparat getränkt ist (das Produkt nicht direkt auf den Filter geben).
• Kontrollieren Sie gewohnheitsmäßig, ob die Solarzellen und die Sensoren verdunkelt oder durch Schmutz bedeckt sind.
Sollte dies der Fall sein, reinigen Sie sie mit einem weichen, eventuell leicht mit einem Scheibenwaschmittel getränkten
Papiertaschentuch (das Produkt nicht direkt auf den Filter geben).
MONTAGE
Gehen Sie bei der Montage nach der Zeichnung vor (Abb. A).
INFORMATIONEN ZUR KENNZEICHNUNG
Das Zeichen, das sich vorne im Bereich auf dem Schweißerhelm TW 6000 bendet, setzt sich aus einer Reihe von Symbolen
mit den folgenden Bedeutungen zusammen:
TW EN 175 CE
Herstellerkürzel: TELWIN – ITALY
Die Nummer der Norm, auf die bei Beantragung der Zertizierung Bezug genommen wurde
CE-Kennzeichnung
Das Zeichen, das sich vorne im oberen Bereich auf dem Filtermodell TW 060 bendet, setzt sich aus einer Reihe von
Symbolen mit den folgenden Bedeutungen zusammen:
4/5 - 9/9 - 13 TW 1 / 2 / 1 / 2 379 CE
Kennzahl im hellen Zustand
Kennzahl im weniger dunklen Zustand
Kennzahl im dunkleren Zustand
Herstellerkürzel: TELWIN – ITALY
Optische Klasse
Klasse Lichtstreuung
Klasse Lichtdurchlässigkeitsschwankung
Klasse Winkelabhängigkeit der Lichtdurchlässigkeit
Nummer der Norm, auf die bei Beantragung der Zertizierung Bezug genommen wurde
CE-Kennzeichnung
Das Zeichen, das sich vorne im oberen Bereich auf dem Filtermodell TW 260 bendet, setzt sich aus einer Reihe von
Symbolen mit den folgenden Bedeutungen zusammen:
4/5 - 9/9 - 13 TW 1 / 1 / 1 / 2 379 CE
Kennzahl im hellen Zustand
Kennzahl im weniger dunklen Zustand
Kennzahl im dunkleren Zustand
Herstellerkürzel: TELWIN – ITALY
Optische Klasse
Klasse Lichtstreuung
Klasse Lichtdurchlässigkeitsschwankung
Klasse Winkelabhängigkeit der Lichtdurchlässigkeit
Nummer der Norm, auf die bei Beantragung der Zertizierung Bezug genommen wurde
CE-Kennzeichnung
Das nach Art. 10 der Richtlinie 89/686/EWG vorgesehene Zertizierungsverfahren ist von der DIN CERTCO Gesellschaft
fuer Konformitaetsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, einer bei der Europäischen Kommission gemeldeten
Stelle (Kennnummer 0196) durchgeführt worden.
MAG
WIG
12
1.5
Schweißverfahren
und verwandte
Techniken
Ummantelte Elektroden
MIG-Schweißen von Schwermetallen (*)
MIG-Schweißen von Leichtmetallen
Lichtbogenschneiden mit Luft
Plasmastrahlschneiden
Mikroplasmaschweißen
88
10
4 5 6 7 8 9 10 11
9 10 11 12 13
11 12 13 14 15
8
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Ummantelte Elektroden
Schutzstufen (shade) und empfohlene Verwendungen für das Lichtbogenschweißen
(*) Der Ausdruck “Schwermetalle” wird unter anderem für Stahl, Kupfer und ihre Legierungen benutzt.
TAB. 1

- 16 -
(RU)
РУКОВОДСТВО СВАРОЧНОГО ЛИЦЕВОГО ЩИТКА В ВИДЕ КАСКИ
TELWIN S.p.A.
Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA(Vicenza) Italy
Информационное примечание, касающееся лицевых щитков модели TW 6000 + самозатемняющийся фильтр TW
060, TW 6000 + самозатемняющийся фильтр TW 260.
Примечание: далее в тексте будут использоваться термины «щиток» и «фильтр».
Щиток модели TW 6000 соответствует требованиям Европейского Стандарта EN 175; фильтры модели TW 060 и TW
260 соответствует требованиям европейского стандарта EN 379 (Индивидуальная защита - Оснащение для защиты
глаз и лица во время сварки и связанных с ней процессов) и предписаниям справочной директивы 89/686/CEE.
ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ ФИЛЬТРОВ TW 060, TW 260
- Общие размеры: 110x90x9 мм
- Зона видимости: 94x36.5 мм (TW 060), 98x42 мм (TW 260)
- Состояние видности: контрастность 4 DIN
- Состояние затемнения: переменная контрастность 4/5 - 9 и 4/9 - 13 DIN
- Защита от УФ/ИК излучений: до 16 DIN
- Чувствительность: регулируемое
- Опоздание: регулируемое
- Время переключения: 0.4 ms
- Опоздание перехода из затемненного
состояния в состояние видимости: 0.1 - 1 s при помощи ручки управления
- Включение, выключение: автоматическое
- Светодатчики: 2 датчика (TW 060), 4 датчика (TW 260)
- Питание: cолнечный элемент и заменяемые литиевые батареи 2xCR2032
- Температура работы: -5°C (+23°F)
+55°C (+131°F)
- Температура хранения: -20°C (-4°F)
+65°C (+149°F)
- Конструкция: пластик
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ!
• Важно читать, понимать и строго соблюдать правила, содержащиеся в настоящем руководстве.
• Во время сварки световое излучение электрической дуги может повредить глаза и привести к ожогам кожи;
во время процесса сварки образуются капли расплавленного металла и искры, отбрасываемые в разных
направлениях, поэтому необходимо использовать сварочный щиток во избежание серьезных повреждений.
• Избегать при любых обстоятельствах действие огня на сварочный щиток, поскольку образующийся при этом дым
вреден для глаз и для тела при вдыхании.
• Материал. из которого состоит весь щиток, не представляет какого-либо риска для человека и для окружающей
среды.
• Регулярно проверять состояние щитка и фильтра:
- Перед каждым использованием проверять правильность положения и крепления фильтра, который должен
находиться точно в указанном пространстве.
- Держать щиток вдали от огня.
- Не следует приближать щиток слишком близко к зоне сварки.
- В случае длительных операций сварки следует периодически проверять щиток, чтобы на нем не возникали
повреждения или деформации.
- Материалы, вступающие в контакт с кожей, могут вызывать аллергию у особенно чувствительных людей.
• Этот самозатемняющийся щиток подходит только для защиты лица и глаз от вредного ультрафиолетового и
инфракрасного излучения, от искр и брызг сварки; не подходит для лазерной сварки, кислородной сварки и резки
и защиты лица от взрывов или коррозийных жидкостей.
• Не заменять части щитка на другие, не указанные в руководстве, поскольку это подвергает оператора риску для
его здоровья.
• Если щиток не затемняется или возникают проблемы с его работой, см. главу ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ
УСТРАНЕНИЯ; в том случае, если проблема не устраняется, следует немедленно прекратить использование
щитка и обратиться к собственному мастеру или дистрибьютору.
• Не погружать фильтр в воду или другие жидкости; не использовать растворители для очистки фильтра.
• Использовать щиток только при температуре: -5°C (+23°F) ÷ +55°C (+131°F).
• Хранить щиток только при температуре: -20°C (-4°F) ÷ +65°C (+149°F).
• Защищать фильтр от контакта с жидкостями или грязью.
• Не открывать корпус фильтра.
• Никогда не использовать щиток без наружной и внутренней прозрачной защиты фильтра.
• Не использовать не оригинальные запчасти TELWIN.
Не разрешенные изменения или замена на не оригинальные запчасти приводят к утрате гарантией силы и
подвергают оператору риску ранений.
• Вставьте 2 батареи типа CR2032 в фильтр перед использованием маски (РИС. B).
• Замените 2 батареи типа CR2032, если при нажатии кнопки «BATT» светодиод не загорается.
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Для безопасности пользователя и для гарантии правильной работы самозатемняющегося фильтра внимательно
прочитать настоящие инструкции и проконсультироваться с инструктором или квалифицированным руководителем

- 17 -
перед началом работы.
• Эти фильтры могут использоваться для всех процессов сварки, за исключением кислородной сварки, плазменной
сварки, лазерной сварки.
• Прозрачная защитная пластина из поликарбоната должна прикрепляться к обеим сторонам фильтра.
• Если защитные пластины не используются, это может быть опасно для оператора или необратимо повредить
модуль.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
• Часто проверять наличие повреждений на частях щитка и заменять изношенные и поврежденные части.
• Заменить наружную/внутреннюю прозрачную защиту фильтра в случае наличия повреждений, царапин, сколов
или деформаций. Плохая защита ухудшает видимость при работе, опасно снижая уровень защиты щитка.
• Регулярно очищать поверхность фильтра мягкой тканью, пропитанной не агрессивным моющим раствором,
например, для очистки стекол (не наливать вещество прямо на фильтр).
• Регулярно проверять, что солнечные элементы и датчики не затемнены или покрыты грязью, в случае
необходимости очищать мягким бумажным платком, слегка смоченным средством для очистки стекол. (не
наливать вещество прямо на фильтр).
ПРАВИЛА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Щиток должен использоваться только и всегда для защиты лица и глаз во время сварки. Щиток был спроектирован
для того, чтобы гарантировать максимальную защиту во время сварки, а также обеспечить максимальные
эксплуатационные характеристики, как для облегчения монтажа, так и удобства и качества использования.
Щиток и зона стекла зрительного фильтра должны находиться, во время сварки, как можно ближе к глазам, чтобы
защищать их от светового излучения и капель расплавленного металла.
После использования и перед тем, как ставить щиток на место в конце работы, его следует проверить для контроля
целостности и удаления капель расплавленного металла, находящихся на зрительном фильтре, которые могут
уменьшить видимость через сам фильтр.
Необходимо убирать на место щиток так, чтобы он не страдал от необратимых размерных деформаций. Соблюдать
осторожность, чтобы не разбить фильтр.
Перед сваркой необходимо проверить, что фильтр правильно установлен на каску и что имеются внешние и
внутренние прозрачные защиты. Отрегулировать световую контрастность “shade”, в тех моделях, где это возможно,
в зависимости от используемого тока и процедуры сварки. В таблице 1 приведены цифры световой контрастности
“shade”, рекомендуемые для электрической дуговой сварки, для обычно используемых процедур с различными
уровнями интенсивности сварочного тока. Отрегулировать чувствительность “Sensitivity”, в тех моделях, где это
возможно, в зависимости от яркости сварочной дуги (Отрегулировать “Delay-time”, в тех моделях, где это возможно,
для настройки времени опоздания при переходе от темного состояния в светлое состояние, в зависимости от
яркости детали после прерывания сварочной дуги). Перед использованием выполнить тестирование с возбуждением
сварочной дуги.
В положении “GRIND” маску можно использовать при шлифовании.
ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Во время работы щитка могут возникать общие проблемы, перечисленные ниже вместе со способами их устранения:
• Фильтр не затемняется или неустойчив при переходе из светлого в темное состояние и наоборот.
Возможный способ устранения.
- Наружная прозрачная защита фильтра грязная или повреждена (заменить наружную прозрачную защиту).
- Датчики грязные (очистить поверхность датчиков).
- Уровень тока сварки слишком низкий (повысить чувствительность).
- Состояние батареек ухудшилось или они вставлены неправильно (замените батарейки или извлеките их и
вставьте правильно).
- Контакты батареек или контактные поверхности фильтра нечистые или окислились. (очистите контакты и
контактные поверхности).
- Ручка регулировки DIN фильтра находится в положении «GRIND» (поверните ручку).
• Медленное переключение.
Температура работы слишком низкая (не использовать при температуре окружающей среды ниже -5°C (+23°F).
• Плохая видимость.
- Наружная и/или внутренняя защита фильтра и/или фильтров грязная или повреждена (очистить грязные
детали и заменить поврежденные части).
- В рабочем помещении нет достаточной освещенности.
- Номер градации шкалы задан неправильно (выбрать нужную величину в тех моделях, где это возможно).
ВНИМАНИЕ!
Если перечисленные выше неисправности не могут быть устранены, немедленно прекратить
использование щитка и обратиться к ближайшему дистрибьютору.
ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ
• Очищать и дезинфицировать щиток только водой с мылом и не использовать вещества, содержащие
растворители. Использование химических растворителей приводит к повреждению эстетического вида щитка, до
полного нарушения целостности щитка.
• Общий правильный уход за щитком позволяет снизить до минимума ее износ, как с точки зрения использования,
так и самих компонентов щитка.
• Регулярно очищать поверхность фильтра мягкой тканью, пропитанной не агрессивным моющим раствором,
например, для очистки стекол (не наливать вещество прямо на фильтр).
• Регулярно проверять, что солнечные элементы и датчики не затемнены или покрыты грязью, в случае
необходимости очищать мягким бумажным платком, слегка смоченным средством для очистки стекол. (не

- 18 -
наливать вещество прямо на фильтр).
МОНТАЖ
Выполнить монтаж, проведя его согласно рисунку (Рис. A).
ИНФОРМАЦИЯ О ТОРГОВОЙ МАРКЕ
Торговая марка, указанная на щитке TW 6000 в передней зоне состоит из ряда символов, со следующим значением:
TW EN 175 CE
Обозначение компании производителя: TELWIN – ITALY
цифровой стандарт нормативов, на которые дана ссылка при обращении за сертификацией
маркировка CE
Торговая марка, указанная на фильтре модели TW 060 в верхней-передней зоне состоит из ряда символов, со
следующим значением:
4/5 - 9/9 - 13 TW 1 / 2 / 1 / 2 379 CE
Номер шкалы светлого состояния
Номер шкалы менее темного состояния
Номер шкалы более темного состояния
Обозначение компании производителя: TELWIN – ITALY
класс оптики
класс диффузии света
класс изменения фактора светопередачи
класс угловой зависимости фактора светопередачи
цифровой стандарт нормативов, на которые дана ссылка при обращении за сертификацией
маркировка CE
Торговая марка, указанная на фильтре модели TW 260 в верхней-передней зоне состоит из ряда символов, со
следующим значением:
4/5 - 9/9 - 13 TW 1 / 1 / 1 / 2 379 CE
Номер шкалы светлого состояния
Номер шкалы менее темного состояния
Номер шкалы более темного состояния
Обозначение компании производителя: TELWIN – ITALY
класс оптики
класс диффузии света
класс изменения фактора светопередачи
класс угловой зависимости фактора светопередачи
цифровой стандарт нормативов, на которые дана ссылка при обращении за сертификацией
маркировка CE
Процедура сертификация по ст. 10 Директивы 89/686/CEE была проведена DIN CERTCO Gesellschaft fuer
Konformitaetsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin. Зарегистрированная в Европейской Комиссии
организация (идентификационный код 0196).
MAG
TIG
12
1.5
Процедура сварки
и связанные
технологии
Электроды с покрытием
MIG на тяжелых металлах (*)
MIG на легких сплавах
Воздушно-дуговая резка
Плазменная резка
Дуговая микроплазменная сварка
88
10
4 5 6 7 8 9 10 11
9 10 11 12 13
11 12 13 14 15
8
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Ток в амперах
Номера градации (shade) и использование, рекомендованное для дуговой сварки
(*) Выражение "тяжелые металлы" применимо к сталям, стальным сплавам, меди и ее сплавам, и т. д.
TAB. 1

- 19 -
(PT)
MANUAL DE MÁSCARA CAPACETE
TELWIN S.p.A.
Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA(Vicenza) Italy
Nota informativa relativa às máscaras de capacete Modelos TW 6000 + ltro de auto-escurecimento TW 060, TW 6000 +
ltro de auto-escurecimento TW 260.
NOTA: no texto a seguir serão utilizadas as palavras máscara e ltro.
A máscara Modelo TW 6000 é conforme aos requisitos da Norma Europeia EN 175; os ltros modelos TW 060 e TW 260
são conformes aos requisitos da Norma Europeia EN 379 (Proteção individual - Equipamentos de proteção para os olhos
e o rosto durante a soldadura e os procedimentos ligados) e a quanto prescrito pela Diretiva de referência 89/686/CEE.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DOS FILTROS TW 060, TW 260
- Medida total: 110x90x9mm
- Área visual: 94x36.5mm (TW 060), 98x42mm (TW 260)
- Estado luminoso: gradação 4 DIN
- Estado escuro: gradação variável 4/5 - 9 e 4/9 - 13 DIN
- Proteção contra UV/IR: até 16 DIN
- Sensibilidade: ajustável
- Atraso: ajustável
- Tempo de comutação: 0.4 ms
- Atraso do estado escuro àquele claro: 0.1 - 1 s com manípulo de controlo
- Ligação, desligamento: automático
- Sensores da luz: 2 sensores (TW 060), 4 sensores (TW 260)
- Alimentação: célula solar e baterias de lítio 2xCR2032 substituíveis
- Temperatura de funcionamento: -5°C (+23°F)
+55°C (+131°F)
- Temperatura de conservação: -20°C (-4°F)
+65°C (+149°F)
- Estrutura: plástico
AVISOS!
• É indispensável ler, aprender e respeitar as regras mínimas contidas neste manual.
• Durante a soldadura, as radiações luminosas emitidas pelo arco eléctrico podem ser nocivas para os olhos e causar
queimaduras na epiderme; para além disso, o processo de soldadura produz faíscas e gotas de metal fundido ejetadas
em todas as direções. Portanto, é necessário utilizar a máscara de proteção para evitar que possam ocorrer danos físicos
até graves.
• Evite de atear fogo, por qualquer motivo, à máscara de soldadura, pois os fumos produzidos são nocivos para os olhos
e para o corpo se inalados.
• O material com o qual é composta a máscara completa, não apresenta nenhum risco para o homem e para o ambiente.
• Controle regularmente o estado da máscara e do ltro:
- Antes de cada utilização controle a posição e a xação corretas do ltro que deve estar exatamente no espaço
descrito.
- Mantenha a máscara longe das chamas.
- A máscara não deve ser aproximada demasiadamente à área de soldadura.
- No caso de soldaduras prolongadas, de vez em quando, deve-se controlar a máscara para vericar eventuais
deformações ou deteriorações.
- Para indivíduos muito sensíveis, os materiais que entram em contato com a pele poderão causar reações alérgicas.
• Esta máscara com auto-escurecimento é homologada somente para a proteção do rosto e dos olhos contra as radiações
nocivas ultravioletas e infravermelhas, as faíscas e os espirros de soldadura; não é apropriada para procedimentos de
soldadura laser, soldadura e corte Oxiacetileno e para proteger o rosto contra explosões ou líquidos corrosivos.
• Não substitua partes da máscara com outras diferentes daquelas especicadas neste manual, se isto não for observado
pode expor o operador a risco para a própria saúde.
• Se a máscara porventura não escurecer ou apresentar problemas de funcionamento, veja o capítulo PROBLEMAS E
SOLUÇÕES; se o problema persistir deve-se suspender imediatamente o uso da máscara e entrar em contato com o
próprio responsável ou distribuidor.
• Não mergulhe o ltro na água ou em outros líquidos; não utilize solventes para a limpeza do ltro.
• Use a máscara somente com temperaturas: -5°C (+23°F) ÷ +55°C (+131°F).
• Guarde a máscara somente em temperaturas: -20°C (-4°F) ÷ +65°C (+149°F).
• Proteja o ltro contra o contacto com líquidos e sujidade.
• Não abra o recipiente do ltro.
• Nunca use a máscara sem as proteções, externa e interna, transparentes do ltro.
• Não utilize peças sobressalentes diferentes daquelas originais TELWIN.
Alterações não autorizadas e substituição de peças não originais anulam a garantia e expõem o operador ao risco de
ferimentos pessoais.
• Introduzir 2 baterias tipo CR2032 no ltro antes de usar a máscara (FIG. B).
• Substituir as 2 baterias tipo CR2032 quando ao apertar a tecla “BATT” o led não se ilumina.
PRECAUÇÕES
Para salvaguardar a segurança do utente e para garantir que o ltro de auto-escurecimento para soldadura funcione de
maneira correta, leia estas instruções com atenção e consulte um instrutor ou supervisor qualicado antes de iniciar a
trabalhar.

- 20 -
• Estes ltros podem ser utilizados em todos os processos de soldadura com exceção para soldadura Oxiacetilênica,
soldadura plasma, soldadura laser.
• A chapa de proteção clara de policarbonato standard deve ser aplicada em ambos os lados dos ltros.
• A falta de utilização das chapas de proteção pode constituir um perigo para a segurança ou provocar um dano irreparável
ao módulo.
MANUTENÇÃO
• Controle com frequência os componentes da máscara e substitua as partes consumidas ou danicadas.
• Substitua a proteção externa/interna transparente do ltro se porventura apresentar quebras, riscos, marcas e
deformações. Proteções de má qualidade comprometem a boa visão daquilo que se está a fazer reduzindo perigosamente
o nível de proteção da máscara.
• Limpe frequentemente a superfície do ltro com um pano macio com soluções detergentes não agressivas, por exemplo,
preparados para a limpeza dos vidros (não deite o produto diretamente no ltro).
• Controle regularmente que as células solares e os sensores não estejam escurecidos ou cobertos com sujidade, se
porventura estiverem devem ser limpos com um lencinho de papel macio, eventualmente ligeiramente embebido com
um preparado para a limpeza dos vidros. (não aplique o produto diretamente sobre o ltro).
INSTRUÇÕES DE USO
A máscara deve ser utilizada sempre e somente para proteger o rosto e os olhos durante a soldadura. Com efeito, a mesma
foi projetada para garantir a máxima proteção durante a soldadura para além de fornecer o máximo dos rendimentos seja
pela facilidade de montagem seja pela comodidade e qualidade de uso.
A máscara e, portanto, a área do vidro do ltro visual, durante a soldadura, deve ser mantida o mais próximo possível dos
olhos de forma a protegê-los das radiações luminosas e das eventuais gotas de metal fundido.
Após o uso e de qualquer maneira antes de guardar ao terminar o trabalho, a máscara deve ser controlada para vericar
a sua integridade e para eliminar eventuais gotas de metal fundido presentes no ltro visual, que poderão reduzir os
rendimentos visuais do próprio ltro.
A máscara, portanto, deve ser guardada de forma a evitar que possa sofrer deformações dimensionais permanentes ou que
o ltro visual protetor possa quebrar.
Antes de iniciar o processo de soldadura, verique que o ltro, as proteções transparentes externa e interna, estejam
posicionadas corretamente. Regule a gradação luminosa “shade”, nos modelos onde for possível, em função da corrente
e do procedimento de soldadura. Na tabela 1 estão indicados os números de gradação luminosa “shade” recomendados
para a soldadura por arco eléctrico para os procedimentos de uso comum em vários níveis de intensidade de corrente de
soldadura. Regule a sensibilidade “Sensitivity”, nos modelos onde for possível, em função da intensidade luminosa do arco
de soldadura (regule o “delay-time”, nos modelos onde for possível, para congurar o tempo de atraso na passagem do
estado escuro ao estado claro, após a interrupção do arco, em função da luminosidade da peça). Antes do uso efetue um
ensaio com uma ignição de um arco.
A máscara em posição “GRIND” pode ser utilizada para a reticação.
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
Durante o funcionamento da máscara podem surgir problemas comuns, relacionados aqui com as relativas soluções:
• O ltro não escurece ou apresenta instabilidade na passagem do estado claro para aquele escuro e vice-versa.
Solução possível.
- A proteção externa transparente do ltro está suja ou danicada (troque a proteção externa transparente).
- Os sensores estão sujos (limpe a superfície dos sensores).
- O nível da corrente de soldadura está muito baixo (aumente a sensibilidade).
- As baterias não estão em boas condições ou não introduzidas corretamente (substitua as baterias ou remova-as e
recoloque de forma correta).
- Os pólos das baterias e as superfícies dos contatos no ltro estão sujos ou oxidados. (Limpe ambos).
- O botão de regulação dos DIN do ltro está na posição “GRIND” (virar o botão).
• Comutação lenta.
Temperatura de funcionamento muito baixa (não use a temperatura ambiente abaixo de -5°C (+23°F).
• Pouca visibilidade.
- A proteção externa ou/e a proteção interna do ltro ou/e o ltro estão sujos ou danicados (limpe os componentes
sujos e substitua aqueles danicados).
- No ambiente circunstante não há luz suciente.
- O número de gradação de escala não está congurado corretamente (selecione o valor correto, nos modelos onde for
possível).
ATENÇÃO!
Se os maus funcionamentos descritos acima não podem ser resolvidos, interrompa imediatamente o uso da
máscara e contate o distribuidor mais próximo.
LIMPEZA E DESINFECÇÃO
• Limpe e desinfete a máscara somente com água e sabão ou de qualquer maneira com produtos sem solventes. A
utilização de solventes químicos causa a deturpação da estética também até à redução total da integridade da própria
máscara.
• O bom tratamento geral da máscara permite de reduzir ao mínimo a sua obsolescência, seja do ponto de vista da
utilização seja daquele dos componentes da própria máscara.
• Limpe frequentemente a superfície do ltro com um pano macio com soluções detergentes não agressivas, por exemplo,
preparados para a limpeza dos vidros (não deite o produto diretamente no ltro).
• Controle regularmente que as células solares e os sensores não estejam escurecidos ou cobertos com sujidade, se
porventura estiverem devem ser limpos com um lencinho de papel macio, eventualmente ligeiramente embebido com
um preparado para a limpeza dos vidros. (não aplique o produto diretamente sobre o ltro).
Table of contents
Languages:
Other Telwin Motorcycle Accessories manuals