THOMSON WHP1211 User manual

Operating Instruction
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Wireless headphones
Casque sans l
Funkkopfhörer

2
Operating Instruction
Mode d‘emploi
Bedienungsanleitung
Instruccionesde uso
Istruzioni per l‘uso
Manual de instruções
Руководство по эксплуатации
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Οδηγίες χρήσης
Návod k použití
Návod na použitie
Kullanma kılavuzu
Bruksanvisning
Pistokelaturi
Manual de utilizare

3

4
Figure 1/ Illustration 1/ Bild 1:
Figure 4/ Illustration 4/ Bild 4:
Figure 5/ Illustration 5/ Bild 5: Figure 6/ Illustration 6/ Bild 6:
Figure 2/ Illustration 2/ Bild 2:
Figure 3/ Illustration 3/ Bild 3:
230V~50Hz

5
Figure 9/ Illustration 9/ Bild 9: Figure 10/ Illustration 10/ Bild 10:
Figure 7/ Illustration 7/ Bild 7: Figure 8/ Illustration 8/ Bild 8:
10 m
Figure 11/ Illustration 11/ Bild 11:

6
OperatingInstruction
Figure 1:
Remove the foam padding from the two earpads. Open the battery compartment and
insert 2 AAA batteries, observing the polarity (+ and -).
Figure 2:
Put the foam padding back on the earpads. Please observe the installation direction (there
are two hooks and two slotted aps). Do not use force.
Figure 3:
Insert the plug of the AC/DC power supply adapter into the socket marked DC IN at the
rear of the unit and then connect the adapter to a wall socket with 230 V and 50 Hz.
Figure 4:
Connect the jack cable to the CHG Out socket of the transmitter and the headphone
socket and set the power button of the headphones to “OFF”.
Figure 5:
Switch the transmitter on by setting the POWER button to “ON”. Allow the headphones
to charge for 16 hours. After the rst time you charge them, subsequent charges will only
take about 12 hours.
Figure 6:
Take the socket cable and connect a 3.5 mm jack sockets to the headphone connection
of a playback device (amplier, TV, etc.).
Figure 7:
Set up the IR transmitter, directing the IR window at the approximate centre of the area
in which you will be listening to the headphones. Given that IR rays are transmitted in a
straight line, you should set up the IR transmitter at the same height or slightly higher than
the height at which the IR headphones are to receive the signal.
Figure 8:
Switch on the playback device and set the volume to about one quarter of
the maximum level.
Figure 9:
Switch on the headphones and make sure the function indicator light is on. Set to a
medium volume.
Figure 10:
Reduce the volume of the headphones before putting them on, then readjust it.

7
Figure 11:
Switch the headphones off after use. Reconnect the headphones to the transmitter to
recharge the batteries.
To ensure the unit is functioning properly, make sure the volume of the sound
source (headphone connection) is sufcient. To check this, you could, for exa-
mple, set it to half the volume available. For some devices (e.g. TV), you need to
set the volume of the headphone connection via the conguration menu. If the
volume is too low, the socket switches itself off after about 2 minutes of operation. This
automatic switch-off function ensures compliance with EMC regulations by avoiding an
unnecessary occupation of transmission frequencies.
A high amount of IR light, e.g. sunlight or a bright incandescent lamp in the room, can
weaken the audio signal and cause interference. If this problem occurs, move the system
to a darker area.
Technical Specications
System: Infrared (IR)
Carrier frequency: Left channel 2.3 MHz
Right channel 2.8 MHz
Modulation: FM
Power supply of transmitter: 200 mA, 12 V AC/DC adapter
Power supply of headphones: 2x R3 (AAA) batteries
Frequency range: 20–18,000 Hz
Signal-to-noise ratio: 50 dB
Distortion: 0.5% THD
Channel separation: 40 dB
Safety instructions:
The device is not protected against drops or splashes of water. Do not let the product
come into contact with rain, moisture or other liquids to avoid damaging the device and to
prevent injuries due to short circuits. Only connect the device to a mains socket that has
been approved for the device. The mains socket must always be easily accessible. Do not
subject batteries to excessive heat, sunlight, re or similar. Never use or open a defective
device. Repair work may only be conducted by an authorised specialist. As with all elec-
tronic devices, keep the device out of the reach of children.

8
Mode d‘emploi
Ill. 1 :
Retirez les coussinets en mousse des deux oreillettes. Ouvrez le compartiment à batteries
et insérez deux batteries LR03/AAA en respectant la polarité (+ et -).
Ill. 2 :
Replacez les coussinets en mousse sur les oreillettes. Respectez la direction de mise en
place (deux crochets et deux attaches fendues). N'exercez aucune force !
Ill. 3 :
Insérez la che mâle de l'adaptateur CA/CC dans la prise DC IN située à l'arrière du socle,
puis branchez l'adaptateur à une prise murale de 230 V / 50 Hz.
Ill. 4 :
Insérez le câble jack dans la prise CHG-Out de l'émetteur et dans la prise du casque, puis
mettez le casque hors tension en plaçant le bouton marche/arrêt sur OFF.
Ill. 5 :
Mettez l'émetteur sous tension en plaçant le bouton POWER sur ON. Laissez le casque
se charger pendant 16 heures. La deuxième charge et les recharges ultérieures durent
environ 12 heures.
Ill. 6 :
Raccordez le câble de la base muni d'un jack 3,5 mm femelle stéréo à la sortie casque
d'un appareil de lecture (amplicateur, téléviseur, etc.).
Ill. 7 :
Placez l'émetteur IR de telle sorte que la fenêtre IR apparaisse à peu près au milieu de
la zone d'écoute. Les rayons IR sont émis en ligne droite ; placez donc l'émetteur IR à la
même hauteur, ou légèrement plus haut, que la hauteur de réception du casque IR.
Ill. 8 :
Mettez l'appareil de lecture sous tension, puis réglez le volume à environ un quart de la
puissance maximale.
Ill. 9 :
Mettez le casque sous tension et contrôlez que le témoin de fonctionnement s'allume
bien. Réglez le volume à un niveau modéré.
Ill. 10 :
Diminuez le volume du casque avant de le placer sur vos oreilles, puis réajustez-le.
Ill. 11 :
Mettez le casque hors tension après utilisation. Connectez à nouveau le casque avec
l'émetteur an de recharger les batteries.

9
An de garantir un parfait fonctionnement de l'appareil, veuillez contrôler que le
volume de la source (connexion pour le casque) soit sufsamment fort. Réglez
le volume à environ mi-puissance. Pour certains appareils (un téléviseur, par
exemple), vous devrez régler le volume de la sortie casque à l'aide du menu de
conguration. La base se met hors tension au bout d'environ deux minutes dans le cas
où le volume est trop faible. Cette mise hors tension automatique a pour but d'éviter toute
utilisation superue de fréquences émettrices conformément aux directives concernant la
compatibilité électromagnétique.
Un taux élevé de rayons IR (dû au rayonnement du soleil, d'une ampoule forte, etc.) est
susceptible d'affaiblir le signal audio et provoquer des parasites. En cas de problème,
placez l'unité dans une zone plus sombre.
Caractéristiques techniques
Système : infrarouge (IR)
Fréquence porteuse : canal gauche 2,3 MHz
canal droit 2,8 MHz
Modulation : FM
Alimentation électrique de l'émetteur : 200 mA, adaptateur CA/CC 12 V
Alimentation électrique du casque : 2 batteries LR03/AAA
Plage de fréquence : 20–18 000 Hz
Rapport signal sur bruit : 50 dB
Distorsion : 0,5 % THD
Séparation de canal : 40 dB
Consignes de sécurité :
L'appareil n'est pas protégé contre les gouttes et les éclaboussures d'eau. N'exposez
pas le produit à la pluie, à l'humidité ou à d'autres liquides an d'éviter toute détérioration
de l'appareil et tout risque de blessure provoqué par un court-circuit. Utilisez l'appareil
exclusivement branché à une prise de courant appropriée. La prise de courant doit être
accessible à tout moment. N'exposez pas les batteries à une chaleur excessive, aux
rayons du soleil, au feu ou à toute autre source de chaleur. Cessez d'utiliser un appareil
défectueux et ne tentez pas de l'ouvrir. Faites effectuer les réparations uniquement par du
personnel qualié et autorisé. Cet appareil, comme tout appareil électronique, ne doit pas
se trouver à portée des enfants.

10
Bedienungsanleitung
Bild 1:
Nehmen Sie die Schaumstoffpolster der beiden Ohrmuscheln ab. Öffnen Sie das Fach für
die Batterien, und legen Sie dort 2 Batterien vom Typ AAA ein, wobei Sie bitte auf die Pole
(+ und -) achten.
Bild 2:
Stecken Sie die Schaumstoffpolster wieder auf die Ohrmuscheln auf. Beachten Sie dabei
die Einbaurichtung (es gibt zwei Haken und zwei Schlitzlaschen). Wenden Sie keine Kraft
an!
Bild 3:
Stecken Sie den Stecker des AC/DC-Netzadapters in die Buchse DC IN hinten am Sockel
ein, und schließen Sie den Adapter dann an einer Wandsteckdose von 230 V und 50 Hz an.
Bild 4:
Stecken Sie das Klinkenkabel in die CHG-Out-Buchse des Senders und in die Kopfhörer-
buchse ein und stellen den Einschaltknopf des Kopfhörers auf OFF (Aus).
Bild 5:
Schalten Sie den Sender ein, indem Sie den Knopf POWER auf ON (Ein) stellen. Lassen
Sie den Kopfhörer 16 Stunden lang aufladen. Das zweite Aufladen und die folgenden
Aufladevorgänge dauern dann circa 12 Stunden.
Bild 6:
Stecken Sie das Sockelkabel mit einer 3,5 mm Klinken-Buchse am Kopfhöreranschluss
eines Wiedergabegerätes (Verstärker, TV... ) an.
Bild 7:
Stellen Sie den IR-Sender so auf, dass das IR-Fenster etwa auf die Mitte Ihres Hörbe-
reichs weist. Da IR-Strahlen in einer geraden Linie gesendet werden, stellen Sie den IR-
Sender in derselben Höhe oder etwas höher als die Empfangshöhe des IR-Kopfhörers auf.
Bild 8:
Schalten Sie das Wiedergabegerät ein und stellen die Lautstärke auf etwa ein Viertel der
Höchstleistung ein.
Bild 9:
Schalten Sie den Kopfhörer ein und vergewissern Sie sich, dass die Funktionskontroll-
lampe leuchtet. Drehen Sie die Lautstärke auf mittlere Stärke.
Bild 10:
Verringern Sie die Tonstärke des Kopfhörers, bevor Sie ihn aufsetzen, und justieren Sie ihn
dann erneut.

11
Bild 11:
Schalten Sie den Kopfhörer nach Verwendung aus. Verbinden Sie den Kopfhörer wieder
mit dem Sender, damit die Akkus sich auaden können.
Für eine Ordnungsgemäße Funktion vergewissern Sie sich bitte, dass die
Lautstärke der Tonquelle (Anschluss für Kopfhörer) ausreicht. Stellen Sie sie
z.B. auf die Hälfte ein. Bei einigen Geräten (z.B. TV) muss die Lautstärke des
Kopfhöreranschlusses über das Konfigurationsmenü eingestellt werden. Wenn
die Lautstärke zu schwach ist, schaltet sich der Sockel nach etwa 2 Minuten Einsatz aus.
Diese automatische Abschaltung hat den Zweck, gemäß den der EMV-Vorschriften eine
unnötige Belegung der Sendefrequenzen zu vermeiden.
Ein hoher IR-Anteil, z.B. Sonnenlicht oder eine helle Glühlampe im Raum, kann das Audio-
signal abschwächen und Störungen verursachen. Wenn diese Problem auftritt, verlagern
Sie die Anlage in einen dunkleren Bereich.
Technische Daten
System: Infrarot (IR)
Trägerfrquenz: linker Kanal 2.3 MHz
rechter Kanal 2.8 MHz
Modulation: FM
Stromversorgung des Senders: 200 mA, 12 V AC/DC Adapter
Stromversorgung des Kopfhörers: 2x R3 (AAA) Batterien
Frequenzbereich: 20–18.000 Hz
Signal-Rausch-Verhältnis: 50 dB
Verzerrung: 0.5% THD
Kanaltrennung: 40 dB
Sicherheitshinweise:
Das Gerät ist nicht Tropf- oder Spritzwasser geschützt. Setzen Sie das Produkt nicht dem
Kontakt mit Regen, Feuchtigkeit oder anderen Flüssigkeiten aus, um eine Beschädigung
des Gerätes zu vermeiden und um sich vor Verletzungen durch Kurzschlüsse zu schützen.
Betreiben Sie das Gerät nur an einer dafür zugelassenen Netzsteckdose. Die Netzsteck-
dose muss jederzeit erreichbar sein. Batterien dürfen nicht übermäßiger Wärme, Sonnen-
schein, Feuer oder dergleichen ausgesetzt werden. Defektes Gerät nicht mehr benutzen
und nicht öffnen. Reparatur nur durch autorisierten Fachmann. Diese Gerät gehört, wie
alle elektronischen Geräte, nicht in Kinderhände!

12
Instruccionesde uso
Figura 1:
Retire la espuma protectora de cada auricular. Abra el compartimento para las baterías y
coloque en él dos baterías tamaño AAA teniendo en cuenta la correcta polaridad (+ y -).
Figura 2:
Coloque la espuma protectora de nuevo en los auriculares. Observe el sentido de montaje
(hay dos ganchos y dos patas hendidas). No fuerce la espuma.
Figura 3:
Enchufe el conector del adaptador de red AC/DC en la hembrilla DC IN de la parte posterior
del zócalo y enchufe el adaptador a una toma de corriente de pared de 230 V y 50 Hz.
Figura 4:
Enchufe el cable con jack en la hembrilla CHG-Out del emisor y en la hembrilla de auriculares
y conmute el botón de encendido de los auriculares a la posición OFF (apagado).
Figura 5:
Encienda el emisor girando el botón POWER a la posición ON (encendido). Deje que los
auriculares se carguen durante 16 horas. La segunda carga y los procesos de carga
siguientes durarán aprox. 12 horas.
Figura 6:
Enchufe el cable del zócalo con un jack stereo 3,5 mm hembra en la conexión de
auriculares de un reproductor (amplicador, televisor, ... ).
Figura 7:
Coloque el emisor de IR de modo que la ventana IR apunte aproximadamente hacia el
centro de su área de escucha. Como los rayos IR se emiten en una línea recta, coloque
el emisor IR a la misma altura, o a algo más de altura, que la altura de recepción de los
auriculares IR.
Figura 8:
Encienda el reproductor y ajuste el volumen a aproximadamente un cuarto de la
potencia máxima.
Figura 9:
Encienda los auriculares y asegúrese de que la lámpara de control de funcionamiento
luce. Ajuste a un volumen medio.
Figura 10:
Reduzca el volumen de los auriculares antes de ponérselos y ajuste entonces de nuevo el
volumen.

13
Figura 11:
Apague los auriculares después de utilizarlos. Conecte los auriculares con el emisor para
que las pilas recargables se puedan cargar.
Para que el funcionamiento sea correcto, asegúrese de que el volumen de la
fuente de sonido (conexión para auriculares) es suciente. Ajústelo, por
ejemplo, a la mitad. Con algunos aparatos (p. ej., televisor), el volumen de la
conexión de auriculares se debe ajustar mediante el menú de conguración.
Si el volumen es demasiado bajo, el zócalo se apaga transcurridos aprox. 2 minutos. Esta
desconexión automática se realiza para evitar una ocupación innecesaria de las
frecuencias de emisión según las disposiciones sobre compatibilidad electromagnética.
Una proporción elevada de IR, p. ej., por la luz solar o por una bombilla muy clara en la
habitación, puede debilitar la señal de audio y provocar interferencias. Si se presenta este
problema, cambie el equipo a un lugar más oscuro.
Datos técnicos
Sistema: Infrarrojos (IR)
Frecuencia portadora: Canal izquierdo 2,3 MHz
Canal derecho 2,8 MHz
Modulación: FM
Alimentación de corriente del emisor: 200 mA, adaptador AC/DC de 12 V
Alimentación de corriente los auriculares: 2 baterías R3 (AAA)
Rango de frecuencia: 20–18.000 Hz
Relación señal ruido: 50 dB
Distorsión: 0,5% THD
Separación de canal: 40 dB
Indicaciones de seguridad:
El aparato no está protegido contra goteo o salpicaduras. No exponga el producto a la
lluvia, humedad u otros líquidos para evitar el deterioro del aparato y para protegerse de
lesiones provocadas por cortocircuitos. Enchufe el aparato sólo a una toma de corriente
autorizada. La toma de corriente debe estar accesible en todo momento. Las baterías
no se deben exponer a un calor excesivo, a la luz del sol, al fuego o similares. No utilice
ni abra aparatos defectuosos. Las reparaciones deben ser realizadas sólo por personal
especializado. Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe estar en manos
de los niños.

14
Istruzioni per l‘uso
Figura 1:
Togliere l’imbottitura in spugna da entrambi gli auricolari. Aprire il vano batterie e inserire 2
batterie tipo AAA, prestando attenzione alla polarità corretta (+ e -) .
Figura 2:
Applicare nuovamente l’imbottitura in spugna sugli auricolari. Prestare attenzione alla
direzione di montaggio (ci sono due ganci e due linguette). Non forzare!
Figura 3:
Inserire la spina dell’adattatore di rete AC/DC nella presa DC IN dietro la base e collegare
l’adattatore a una presa a parete da 230 V e 50 Hz.
Figura 4:
Collegare il cavo jack alla presa CHG-Out del trasmettitore e nella presa della cufa e
mettere il pulsante della cufa su OFF (spento).
Figura 5:
Accendere il trasmettitore portando l’interruttore POWER in posizione ON (acceso). Fare
caricare la cufa per 16 ore. La seconda carica e i processi di carica successivi durano
circa 12 ore.
Figura 6:
Collegare il cavo della base alla presa jack da 3,5 mm sull’attacco della cufa di un
riproduttore (amplicatore, TV, ecc.).
Figura 7:
Disporre il trasmettitore IR in modo che la nestrella IR si trovi più o meno al centro della
zona d’ascolto. Poiché i raggi IR vengono trasmessi in linea retta, collocare il trasmettitore
IR alla stessa altezza o leggermente più in alto dell'altezza di ricezione della cufa IR.
Figura 8:
Accendere il riproduttore e regolare il volume audio su circa un quarto della massima
potenza.
Figura 9:
Accendere la cufa e accertarsi che la spia di controllo del funzionamento sia accesa.
Portare il volume a intensità media.
Figura 10:
Diminuire il volume della cufa prima di indossarla, quindi regolarlo nuovamente.
Figura 11:
Spegnere la cufa dopo l’utilizzo. Collegare nuovamente la cufa al trasmettitore per far
caricare le batterie.

15
Per un funzionamento corretto, accertarsi che il volume della fonte sonora
(attacco per la cufa) sia sufciente. Regolarlo ad es. alla metà. In alcuni
apparecchi (ad es. TV), il volume dell’attacco della cufa deve essere regolato
mediante il menu di congurazione. Se il volume è troppo debole, la base si
spegne dopo circa 2 minuti di utilizzo. Questo disinserimento automatico serve ad evitare,
conformemente alle direttive CEM, un’inutile occupazione delle frequenze trasmittenti.
Un’elevata percentuale di IR, ad es. la luce solare o una lampada a incandescenza chiara
nella stanza, può indebolire il segnale audio e causare dei disturbi. Se si verica questo
problema, spostare l’impianto in una zona più buia.
Dati tecnici
Sistema: infrarossi (IR)
Frequenza portante: canale sinistro 2,3 MHz
canale destro 2,8 MHz
Modulazione: FM
Alimentazione elettrica del trasmettitore: 200 mA, adattatore AC/DC 12 V
Alimentazione elettrica della cufa: 2 batterie R3 (AAA)
Gamma di frequenza: 20–18.000 Hz
Rapporto segnale-fruscio: 50 dB
Distorsione: 0,5% THD
Separazione canale: 40 dB
Indicazioni di sicurezza:
L’apparecchio non dispone di una protezione antigocciolamento o antispruzzo. Non
esporre mai l’apparecchio alla pioggia, all’umidità o ad altri liquidi per evitare di danneg-
giarlo e per proteggersi da lesioni dovute a cortocircuiti. Collegare l'apparecchio solo in
una presa di rete appositamente omologata. La presa di rete deve poter essere facilmente
raggiungibile in qualsiasi momento. Non esporre le batterie a calore eccessivo, raggi di
sole, fuoco o simili. Non aprire e non utilizzare più gli apparecchi difettosi. Fare eseguire
le riparazioni solo da un tecnico specializzato. Tenere questo apparecchio, come tutte le
apparecchiature elettroniche, fuori dalla portata dei bambini!

16
Manual de instruções
Figura 1:
Retire as duas esponjas almofadadas. Abra o compartimento para as pilhas e coloque aí
2 pilhas do tipo AAA, tendo em atenção a polaridade (+ e -).
Figura 2:
Insira novamente as esponjas almofadadas. Tenha em atenção a direcção da montagem
(existem dois ganchos e duas ranhuras). Não forçar!
Figura 3:
Ligue a cha do adaptador de corrente CA/CC na tomada CC IN por trás da base e ligue
depois o adaptador a uma tomada de parede de 230V e 50Hz.
Figura 4:
Ligue o cabo jack na entrada CHG-Out do transmissor e na tomada dos auscultadores;
regule o botão de ligar dos auscultadores para OFF (desligar).
Figura 5:
Ligue o transmissor, ao colocar o botão POWER em ON (ligar). Deixe os auscultadores
carregarem durante 16 horas. O segundo processo de carga e os seguintes demoram
aproximadamente 12 horas.
Figura 6:
Ligue o cabo da base com uma tomada de jack de 3,5mm à ligação dos auscultadores de
um aparelho de reprodução (Amplicador, TV... ).
Figura 7:
Coloque o transmissor IV de maneira que o visor IV que quase no centro da área da sua
audição. Como os raios IV são enviados em linha recta, coloque o transmissor IV à
mesma altura ou um pouco mais alto do que a altura de recepção dos auscultadores IV.
Figura 8:
Ligue o aparelho de reprodução e ajuste o volume de som para aprox. Um quarto da
potência máxima.
Figura 9:
Ligue os auscultadores e certique-se de que a luz de controlo de funcionamento se
acende. Coloque o volume numa intensidade média.
Figura 10:
Antes de colocar os auscultadores, reduza a intensidade de som e depois volte a ajustar.
Figura 11:
Desligue os auscultadores após a utilização. Ligue novamente os auscultadores ao
transmissor, para que as pilhas recarregáveis possam carregar.

17
Para uma função correcta certique-se de que o volume da fonte de som
(ligação para auscultadores) é suciente. Ajuste por ex. para o volume médio.
Em alguns aparelhos (por ex. TV) o volume da ligação dos auscultadores tem
der ser ajustada através do menu de congurações. Se o volume for fraco, a
base desliga-se aproximadamente 2 minutos após a aplicação. Esta desactivação
automática tem como nalidade, conforme as regulamentações CEM, evitar uma
ocupação desnecessária das frequências de transmissão.
Uma elevada quantidade de IV, por ex. luz de sol ou uma lâmpada incandescente no
local, pode causar interferências e enfraquecer o sinal áudio. Se este problema surgir,
desloque a aparelhagem para uma área mais escura.
Dados técnicos
Sistema: Infravermelho (IV)
Frequência portadora: Canal esquerdo 2.3 MHz
Canal direito 2.8 MHz
Modulação: FM
Alimentação do transmissor: 200 mA, Adaptador CA/CC 12 V
Alimentação dos auscultadores: 2 pilhas R3 (AAA)
Gama de frequências: 20–18.000 Hz
Relação sinal/ruído: 50 dB
Distorção: 0,5% THD
Separação de canais: 40 dB
Indicações de segurança:
O aparelho não está protegido contra gotas ou salpicos de água. Não permita que o
produto entre em contacto com chuva, humidade ou outros líquidos, de forma a evitar a
danicação do aparelho e a proteger-se contra ferimentos causados por curto-circuito. Li-
gue o aparelho apenas a uma tomada adequada. A tomada deve estar sempre acessível.
As pilhas não devem ser expostas a calor excessivo, luz solar directa, fogo ou semel-
hante. Não utilize nem abra aparelhos avariados. As reparações devem ser efectuadas
somente por técnicos autorizados. Tal como todos os aparelhos electrónicos, este aparel-
ho não deve ser manuseado por crianças!

18
Руководство по эксплуатации
Рис. 1:
Снимите мягкую обивку амбушюр. Откройте отсек батарей и вставьте 2 батареи
типа ААА, соблюдая полярность.
Рис. 2:
Установите мягкую обивку на амбушюры. При этом обратите внимание на
направление монтажа (имеются два крючка и два шлица). Не применяйте
чрезмерную силу!
Рис. 3:
К разъему DC IN на задней панели устройства подключите блок питания AC/DC, а
затем подключите блок питания к розетке электросети 230 В/50 Гц.
Рис. 4:
Подключите кабель к разъему CHG Out передатчика и разъему наушников.
Установите выключатель наушников в положение OFF (ВЫКЛ).
Рис. 5:
Включите передатчик, переведя выключатель POWER в положение ON (ВКЛ).
Заряжайте аккумуляторы наушников в течение 16 часов. В последствии для заряда
аккумулятора потребуется ок. 12 часов.
Рис. 6:
Подключите кабель устройства (джек-разъем 3,5 мм) к выходу для наушников
устройства воспроизведения музыки (усилителя, телеприемника и т.д.).
Рис. 7:
Разместите ИК-передатчик таким образом, чтобы ИК-излучатель был направлено
приблизительно в центр области прослушивания. Так как ИК-передатчик излучает
сигнал по прямой линии, ИК-приемник следует размещать на одинаковой с ним
высоте или немного выше высоты приема ИК-наушников.
Рис. 8:
Включите устройство воспроизведения и отрегулируйте громкость на четверть от
максимального уровня.
Рис. 9:
Включите наушники. Го рящая лампа показывает, что аккумулятор заряжен.
Установите регулятор громкости на середину.
Рис. 10:
Перед подключением уменьшите громкость наушников и еще раз выполните
настройку.

19
Рис. 11 :
По окончании работы выключите наушники. Для заряда аккумуляторов снова
подключите наушники к передатчику.
Правильная работа может быть достигнута только при достаточной
силе источника сигнала (на входе наушников). Установите регулятор,
например, на половину громкости. На некоторых устройствах
(телевизионные приемники и др.) регулировка громкости наушников
осуществляется через экранное меню. При недостаточной громкости панель
отключается приблизительно через 2 минуты. Данная функция автоматического
отключения встроена в соответствии с нормативами по воздействию внешнего
электромагнитного излучения на оборудование: она служит целью снизить
чрезмерную загруженность рабочих частот.
Сильный инфракрасный источник (солнечный свет, яркая лампа) может стать
причиной помех или ослабления звукового сигнала. В этом случае разместите
приборы в более темном месте.
Технические характеристики
Система: передача сигнала в ИК-диапазоне
Рабочий диапазон: левый канал 2,3 МГц
правый канал 2,8 МГц
Вид модуляции: ЧМ
Питание передатчика: блок питания 200 мA, 12 В -/~
Питание наушников: две батареи R3 (AAA)
Диапазон частот: 20–18 000 Гц
Отношение сигнал/шум: 50 дБ
Искажения: коэфф. нелинейных искажений 0,5%
Разделение каналов: 40 дБ
Техника безопасности
Устройство не защищено против брызг и водяных капель. Во избежание
повреждения устройства и удара электрическим током берегите изделие от дождя,
влажности и жидкости. Прибор разрешается подключать только к соответствующей
розетке электросети. Розетка электросети должна быть легко доступна. Берегите
батареи от сильного нагрева, прямых солнечных лучей и огня. Запрещается
разбирать батареи. Неисправное изделие не эксплуатировать и не открывать.
Ремонтировать разрешается только квалифицированному персоналу. Не давать
детям!

20
Gebruiksaanwijzing
Afbeelding 1:
Verwijder de schuimrubberen voering van beide oorschelpen. Open het batterijvak en
plaats 2 AAA-opl. batterijen. Let hierbij op de juiste polariteit.
Afbeelding 2:
Plaats de schuimrubberen voering weer op de oorschelpen. Let hierbij op de
montagerichting (erzijn twee haakjes en twee lusjes). Geen kracht gebruiken!
Afbeelding 3:
Steek de stekker van de AC/DC-voedingsadapter in de aansluitbus DC IN achter op de
sokkel, en sluit de adapter op een wandcontactdoos 230 V 50 Hz aan.
Afbeelding 4:
Steek de stekker van de audiokabel in de CHG-Out-bus van de zender en in de
koptelefoon-aansluitbus en schakel de ON/OFF-knop van de koptelefoon om op OFF (uit).
Afbeelding 5:
Schakel de zender in door de POWER-knop op ON (aan) te zetten. Laad de koptelefoon
gedurende 16 uur op. De tweede maal opladen en de daaropvolgende oplaadprocedures
duren dan circa 12 uur.
Afbeelding 6:
Sluit de sokkelkabel met een 3,5 mm audioconnector op de koptelefoonaansluiting van
een weergavetoestel (versterker, televisie... ) aan.
Afbeelding 7:
Stel de infraroodzender zo op, dat het infraroodvenster ongeveer op het midden van het
gehoorbereik wijst. Omdat infraroodstralen in een rechte lijn worden gezonden dient de
infraroodzender op dezelfde hoogte als (of iets hoger dan) de ontvangsthoogte van de IR-
koptelefoon opgesteld te worden.
Afbeelding 8:
Schakel het weergavetoestel in en zet het volume op ongeveer een kwart van het
maximale vermogen.
Afbeelding 9:
Schakel de koptelefoon in en controleer of het functie-controlelampje brandt. Stel nu het
geluidsvolume op half vermogen in.
Afbeelding 10:
Verminder het geluidsniveau van de koptelefoon voordat u hem opzet en pas dan het
volume weer aan.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other THOMSON Wireless Headphones manuals

THOMSON
THOMSON WEAR7701 User manual

THOMSON
THOMSON YLS0056A-E080040 User manual

THOMSON
THOMSON WHP3001BK User manual

THOMSON
THOMSON Senior 4in1 User manual

THOMSON
THOMSON WEAR77032 User manual

THOMSON
THOMSON 00131957 User manual

THOMSON
THOMSON YLS0056A-E080040 User manual

THOMSON
THOMSON WEAR7701BK User manual

THOMSON
THOMSON WHP5327 User manual

THOMSON
THOMSON WEAR77032 User manual