Thule SIDEARM 594 User manual

594 SIDEARM™
PARTS INCLUDED • PIÈCES INCLUSES • PIEZAS INCLUIDAS
A
Y
N
K I V R
J T S
O U P
BB
AA
wheel tray 56" silver / rail pour roues de 1,40 m (56 po) argent /riel para las ruedas de 1.4 m (56 pulg.) gris
screw phillips 10-32 x 1.5 / vis à tête cruciforme 10-32 x 1,5 /tornillo phillips 10-32 x 1.5
10-32 nylon insert locknut / écrou bloquant d’insert en nylon 10-32 /tuerca de seguridad de inserción de nylon 10-32
locking ratchet arm assembly / bras à cliquet de verrouillage /ensamblaje del brazo de trinquete de cierre
hook assembly / crochet /ensamblaje del gancho
tube cap / capuchon de tube /tapa del tubo
base plate / plaque de base /placa de la base
M8 x 1.25 x 25mm / M8 x 1,25 x 25 mm /M8 x 1.25 x 25 mm
allen bolt M6 x 12 / vis allen M6 x 12 /perno Allen M6 x 12
square nut / écrou carré /tuerca cuadrada
washer 6mm ID / rondelle 6 mm dia. int. /arandela de 6 mm de diá. int.
rql arm bearing half / demi-coussinet de bras à cliquet /semi-cojinete del brazo de trinquete
bearing clamp / fixation à roulement /abrazadera del cojinete
wheel strap / sangle de roue /correa para rueda
lock cover 594 / couvercle de verrou 594 /tapa de la cerradura 594
metal bracket / support métallique /placa de metal
knob 3 wing high M6 x 1 nut / écrou borgne à 3 ailettes haut M6 x 1 /perilla larga de 3 aletas M6 x 1 tuerca
carriage bolt 6 x 45 / vis de carrosserie 6 x 45 /perno de carruaje 6 x 45
plate square for wheel tray / plaque carrée pour rail /placa cuadrada para el riel de las ruedas
lock cover plug / bouchon de couvercle de verrou /tapón de la cerradura
tray end cap with logo / capuchon de rail avec logo /tapa de extremo del riel con logo
lock plug / bouchon de verrou /tapón de cierre
hex key M5 / clé hexagonale M5 /llave hexagonal M5
wheel loop coated 594 / boucle de roue à revêtement 594 /bucle para la rueda recubierto 594
M8 x 1.25 x 20mm zinc II black / M8 x 1.25 x 20 mm zinc II noir /M8 x 1.25 x 20 mm zinc II negro
washer 8mm id 16mm od / rondelle de 8 mm dia. int. et 16 mm dia. ext. /arandela de 8 mm diá. int. 16 mm diá. ext.
lock nut M8 / écrou bloquant M8 /contratuerca M8
flat nylon washer M8 / rondelle plate en nylon M8 /arandela plana de nylon M8
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
BB
1
2
2
1
1
2
1
2
2
2
2
2
1
1
1
2
6
6
2
1
2
2
1
1
2
2
2
4
part
pièce
parte
853-7020-56-02
853-5972
853-5973
753-3579
753-3710
853-1477-04
753-3704
853-5976
919-0612-11
853-0107-02
951-0612-11
853-5960
753-3591
853-7006
853-7026
853-5513
753-0745
915-0645-11
853-0333
853-6395
753-3236
853-3160
853-0930
853-7024
853-5976-02
951-0816-11
938-0800-11
853-7021
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cant.
G
L
F
WM
B
Q
E
C
D
H
Z
X

WARNINGS / LIMITATIONS • AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS • ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
• Fits 20-29" Wheels up to 2.6" wide tires.
• Carries up to 50lbs. bikes.
• Check tightness of all bolts and knobs periodically.
• Not intended for off-road use.
• Check straps for wear and replace if worn.
• Not intended for tandems or recumbents.
• Do not install on a trailer or other towed vehicle.
• S’adapte sur des roues de 20-29 po, avec des pneus de
2.6 po de large.
• Porte des vélos pouvant atteindre 11 kg (50 livres).
• Vérifiez régulièrement le serrage de toutes les vis et
des écrous.
• N’est pas prévu pour une utilisation tout-terrain.
• Vérifiez l’usure des sangles et remplacez-les si elles
sont usées.
• N’est pas prévu pour les tandems ni les vélos à position
allongée (VPA).
• Ne l’installez pas sur une remorque ou un véhicule
remorqué.
•Se adapta a ruedas de 20 a 29 pulg. con neumáticos
de hasta 2.6 pulg. de ancho.
•Transporta bicicletas de hasta 22,5 kg (50 lb).
•Comprobar periódicamente que todos los pernos y perillas
estén bien apretados.
•No está diseñado para uso fuera de carretera.
•Revisar el estado de las correas y reemplazarlas si están
desgastadas.
•No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas.
•No instalar en un trailer ni otro vehículo a remolque.
TOOLS REQUIRED • OUTILLAGE REQUIS • HERRAMIENTAS NECESARIAS
• 13mm wrench or adjustable wrench.
• #2 phillips screw driver.
• 1 - Tape measure
• Clé de 13 mm ou clé anglaise.
• Tournevis cruciforme n° 2.
• 1 – Ruban mesureur
•Una llave de 13 mm o una llave ajustable.
•Destornillador phillips No. 2.
•1 - Cinta métrica
CARRIER INSTALLATION /
POSE DU PORTE-VÉLO /
INSTALACIÓN DEL PORTABICICLETAS
1
• Turn carrier over and loosen both bolts using 5mm hex wrench provided.
Retournez le porte-vélo et desserrez les deux vis à l’aide de la clé hexagonale de
5 mm fournie.
Voltee el portabicicletas y afloje ambos pernos usando la llave hexagonal de
5 mm que se suministra.
• Slide base plate in channel to the end of the tray. Separate the bracket from
the tray.
Faites coulisser le support dans la glissière, jusqu’à l’extrémité du rail. Séparez le
support du rail.
Deslice el soporte en el canal hasta el final del riel. Separe el soporte del riel.
NOTE: The 594 SidearmTM comes assembled for passenger side application.
Follow steps for driver side application before continuing.
REMARQUE: Le 594 SidearmTM est livré pour une application sur le côté passager.
Effectuez les étapes pour une application sur le côté conducteur avant
de continuer.
NOTA: El 594 Sidearm™ viene ensamblado para la instalación en el lado del
pasajero.Siga los pasos para la instalación en el lado del conductor
antes de continuar.
2
• Install 2 carriage bolts into square holes in base plate, closest to
ratchet arm assembly, as illustrated.
Posez 2 vis de carrosserie dans les trous carrés du support, les plus proches
du bras à cliquet, comme indiqué.
Instale 2 pernos de carruaje en los agujeros cuadrados del soporte, más
cerca del brazo del trinquete, según se muestra en el dibujo.

CARRIER INSTALLATION / POSE DU PORTE-VÉLO / INSTALACIÓN DEL PORTABICICLETAS
3
• Slide tray onto base plate. The edge of the base plate should be 16" from the
front edge of the wheel tray.
Faites coulisser le rail sur le support. Le bord du support doit être à 40 cm (16 po) du
rebord avant du rail.
Deslice el riel en el soporte. El borde del soporte debe estar a 16 pulg. del borde
delantero del riel para las ruedas.
• Turn carrier over and tighten bolts with 5mm hex wrench provided.
Retournez le porte-vélo et serrez les deux vis à l’aide de la clé hexagonale de
5 mm fournie.
Voltee el portabicicletas y apriete los pernos usando la llave hexagonal de
5 mm que se suministra.
CARRIER INSTALLATION / INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION / INSTALACIÓN DEL PORTABICICLETAS
4
• Drop carriage bolts into washer plate.
Insérez les boulons de carrosserie dans la plaque de
boulonnage.
Inserte los pernos de carruaje en la placa rectanguir.
CAUTION: Tray may have sharp edges.
ATTENTION: Le rail peut avoir des rebords tranchants.
ATENCIÓN: Puede que el riel tenga bordes afilados.
• Slide bolts/plate into channel under wheel tray.
Faites glisser la plaque dans la rainure, sous le rail
de roue.
Deslice la placa con los pernos en el canal debajo
del riel.
• Slide strap into tray channel.
Glissez la sangle dans la rainure du rail.
Deslice la correa en el canal del riel.
• Buckle on same side of rachet arm.
Boucle sur le même côté que le bras à cliquet.
Abroche en el mismo lado que el brazo de trinquete.
• Flex tab up.
Relevez la patte de l’embout.
Levante la orejeta.
• Slide end cap on.
Insérez l’embout en place.
Coloque la tapa del extremo en su lugar.
16"

FRONT HARDWARE / VISSERIE AVANT / PIEZAS DE MONTAJE DELANTERAS
5
• Place carrier on roof rack load bars with ratchet arm pivot centered over load bar.
Placez le porte-vélo sur les barres de toit, le niveau du bras à cliquet étant centré sur la barre de toit.
Coloque el portabicicletas en las barras de carga del techo con el pivote del brazo de trinquete
centrado encima de la barra de carga.
• Install metal bracket and 3-wing knob as illustrated.
Installez le support sous la barre et l’écrou borgne à 3 ailettes, comme indiqué.
Instale el soporte de debajo la barra y la perilla de 3 alas según se muestra en el dibujo.
• Tighten 3-wing knobs firmly.
Serrez fermement les écrous borgnes à 3 ailettes.
Apriete firmemente las perillas de 3 alas.
FRONT HARDWARE / VISSERIE AVANT / PIEZAS DE MONTAJE DELANTERAS
6
• Install metal, carriage bolts and 3 wing knobs in the order illustrated.
Installez le support sous la barre, les vis de carrosserie et les écrous borgnes à 3 ailettes dans
l’ordre indiqué.
Instale el soporte de debajo la barra y la perilla de 3 alas según se muestra en el dibujo.
• Tighten 3-wing knobs firmly.
Serrez fermement les écrous borgnes à 3 ailettes.
Apriete firmemente las perillas de 3 alas.
REAR HARDWARE / VISSERIE ARRIÈRE / PIEZAS DE MONTAJE TRASERAS
7
• Attach tray with washer plate and knobs. Tighten firmly.
Fixez le rail avec la plaque de boulonnage et les écrous borgnes. Serrez fermement.
Sujete el riel con la arandela rectangular y las perillas. Apriételos firmemente.

• Insert change key into lock cylinder.
Insérez la clé de rechange dans le barillet.
Introduzca la llave de instalación en el cilindro de cerradura.
• Remove change key, insert key to lock and unlock.
Retirez la clé de rechange, insérez la clé pour verrouiller et déverrouiller.
Saque la llave de instalación, introduzca la llave en la cerradura y ábrala.
• Insert lock plug on opposite side of grip, into the lock cylinder.
Insérez le capuchon de verrou sur le côté opposé de la poignée dans le barillet.
Introduzca el tapón de cierre en el lado opuesto del agarre, dentro del
cilindro de cerradura.
WARNING: Ensure ratchet arm is fully engaged to bicycle wheel before locking.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le bras à cliquet est entièrement engagé sur la roue du vélo avant de le verrouiller.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el brazo de trinquete esté totalmente enganchado en la rueda de la bicicleta antes de cerrarla.
NOTE: To secure cover with out lock core, use lock plug (8536395)
REMARQUE: Pour fixer le couvercle sans serrure, utilisez le bouchon (8536395)
NOTA: Para fijar la tapa sin el cilindro de la cerradura, use el tapón de cierre (8536395)
LOCKING FEATURES: BIKE TO CARRIER (LOCKS SOLD SEPARATELY) /
DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE: VÉLO SUR PORTE-VÉLO (VERROUS VENDUS SÉPARÉMENT) /
DISPOSITIVOS DE CIERRE: CIERRE DE LA BICICLETA AL PORTABICICLETAS (LAS CERRADURAS SE VENDEN POR SEPARADO)
8
LOCKING FEATURE: CARRIER TO VEHICLE (LOCKS SOLD SEPARATELY) /
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE: PORTE-VÉLO SUR VÉHICULE (VERROUS VENDUS SÉPARÉMENT) /
DISPOSITIVO DE CIERRE: CIERRE DEL PORTABICICLETAS AL VEHÍCULO (LAS CERRADURAS SE VENDEN POR SEPARADO)
9
• Follow Lock core installation procedure above for lock cover.
Suivez la procédure d’installation de la serrure ci-dessus pour le couvercle de visserie.
Siga los procedimientos de instalación de los cilindros de cerradura arriba para la
tapa de las piezas de montaje.
• Snap cover onto base plate. Turn key to lock.
Emboîtez le couvercle sur le support. Tournez la clé pour verrouiller.
Acople la tapa al soporte.
Table of contents
Other Thule Automobile Accessories manuals

Thule
Thule RAPID Fixpoint XT User manual

Thule
Thule Omnistor User manual

Thule
Thule INSTA-GATER 501 User manual

Thule
Thule 11 User manual

Thule
Thule 233 User manual

Thule
Thule 1036 User manual

Thule
Thule 4002XT User manual

Thule
Thule Tahoe Bag 867 User manual

Thule
Thule 1022 User manual

Thule
Thule RAPID TRACKER 4719 User manual
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

SSV Works
SSV Works DF-F65 manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

Witter
Witter F174 Fitting instructions

WeatherTech
WeatherTech No-Drill installation instructions

TAUBENREUTHER
TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction