tibelec Nano-pince User manual

FR/ Pince ampéremètrique digitale
GB/ Digital clamp meter - ES/ Pinza amperimétrica digital
IT/ Morsetto amperometrico digitale - PT/ Pinça
amperimétrica digital - DE/ Digitale Stromzange -
NL/ Digitale amperometrische klem
PL/ Cęgowy cyfrowy amperometryczny - RO/ Clește
ampermetric digital - GR/ Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα
FR/ Notice d’utilisation - GB/ Instructions
ES/ Manual de uso - IT/ Istruzioni per l’uso
PT/ Manual de instruções - DE/ Gebrauchsanweisung
NL/ Instructies voor gebruik - PL/ Instrukcje użytkowania
RO/ Instrucțiuni de utilizare - GR/ οδηγίες χρήσης
!
CAT III
300V
200A~
MAX
!
HOLD
2A~
20A~
200A~
300V~
300V
2000Ω
COM
V/Ω/
MAX 300V
CAT III
~
!
OFF
200kΩ
Nano-pince REF 975850/
EMC306C
VIM : 21989_20W17
996 rue des Hauts de Sainghin CRT4
59262 SAINGHIN EN MELANTOIS
France

FR
2
Avertissement :
1. Soyez particulièrement prudent en présence de tensions supérieures à
30VACrms ou 60VDC pour éviter des dommages ou électrocutions
2. Ne jamais appliquer une valeur d’entrée supérieure à la valeur maximum
de la gamme autorisée par le fabricant de l’appareil. Ce testeur est desti-
né à des applications de basse tension. (300V MAXI EN ALTERNATIF/
CONTINU )
3. Ne jamais utiliser le testeur pour mesurer la ligne alimentant un appareil
qui génère une montée subite de la tension puisqu’elle peut excéder la
tension maximale permise (exemple des moteurs)
4. Ne jamais utiliser le testeur si les pointes ou cordons de mesure sont
endommagés ou cassés. Veillez à ce qu’ils ne soient jamais humides ou
mouillés ; vériez le bon état de fonctionnement du testeur et celui des
cordons avant sa mise en service.
5. L’ouverture du boîtier donne accès à des parties conductrices de tensions
dangereuses. Toute action sur les circuits internes pourrait entraîner une
utilisation dangereuse. Ne jamais utiliser le testeur démonté. Avant
d’utiliser votre testeur : vériez que le boîtier est bien fermé et vissé.
6. Laissez toujours vos doigts derrière la garde des pointes test lors des
mesures. Veillez au cours de la mesure à ne pas entrer en contact (par
les doigts par exemple) directement ou indirectement avec les parties
conductrices de tensions élevées.
7. Avant toute intervention (changement de piles, par exemple) ou avant de
tourner le sélecteur rotatif pour changer de fonction, déconnectez les
pointes des cordons de toute source de tension et du circuit à mesurer
et éteindre le testeur.
8. Avant d’effectuer une mesure, assurez-vous que le sélecteur de fonction
est en position correcte.
IMPORTANT : ces instructions sont pour votre
sécurité. Lisez les attentivement avant utilisation
et conservez-les pour une utilisation ultérieure.

1. Sélecteur de fonctions
2. Afchage LCD
3. Jack COM cordon noir
4. Touche HOLD
5. Jack V/Ω/ cordon rouge
• Sélecteur de fonction : OFF, Ohmmètre 200kΩ - 2000Ω - Diodes et
continuité avec buzzer, Voltmètre en continu, Voltmètre en alternatif,
Ampéremètre en alternatif 200A - 20A - 2A.
• HOLD : Mémorise la mesure en cours, appuyez sur le bouton et le
symbole HOLD apparaîtra à l’écran LCD et la valeur afchée sera
mémorisée.
1
2
4
35
!
CAT III
300V
200A~
MAX
!
HOLD
2A~
20A~
200A~
300V~
300V
2000Ω
COM
V/Ω/
MAX 300V
CAT III
~
!
OFF
200kΩ
3

Calibre Résolution
1mV
4
V
DCV
V~
ACV
Utilisation :
Ω
Voltmètre
Tension alternative AC
Voltmètre
Tension continue DC
Ampéremètre
Intensité alternative AC
A~
Résistance (Ohmmètre)
Continuité avec buzzer
300V
Diode
+
-
300V
Phase
Neutre
230V
ampoule
cathode (-)
anode (+) A
B
300V
Calibre Résolution Précision
300V 1V +/- 1,2% +3
«1» sera afché à l’écran
Calibre Résolution Précision
300V 1V +/- 1,2% +3
Calibre Résolution Précision
2A 1mA +/-5,0% +5
20A 10mA +/- 3% +5
200A 100mA +/- 2,5% +5
Calibre Résolution Précision
2000Ω 1Ω +/-1,2% +2
200KΩ 100Ω +/- 1,5% +2
Calibre Résolution
1Ω

5
1. Reliez la sonde noire à la borne COM et la sonde rouge à la borne V/Ω/
2. Mettez le sélecteur de fonction sur la position 300V~
3. Connectez les pointes test sur le circuit et lisez la valeur indiquée à l’écran
quand elle est stabilisée.
1. Reliez la sonde noire à la borne COM et la sonde rouge à la borne V/Ω/
2. Mettez le sélecteur de fonction sur la position 300V
3. Connectez les pointes test sur le circuit et lisez la valeur indiquée à l’écran
quand elle est stabilisée.
1. Mettez le sélecteur de fonction sur la position 2A~ ou 20A~ ou 200A~
selon le calibrage voulu.
2. Appuyez sur la gachette et entourez 1 seul conducteur (la phase ou le neutre)
au centre des mâchoires an d’avoir une lecture précise et lisez la valeur
indiquée à l’écran quand elle est stabilisée.
1. Reliez la sonde noire à la borne COM et la sonde rouge à la borne V/Ω/
2. Mettez le sélecteur de fonction sur la position 200kΩ ou 2000Ω selon le
calibrage voulu
3.
Connectez les pointes test sur le circuit et lisez la valeur indiquée à l’écran quand
elle est stabilisée. Le buzzer retentit lorsque la résistance mesurée est inférieure
à environ 30Ω. Avant de mesurer la résistance en circuit, assurez-vous que l’alimen-
tation du circuit a été déconnectée et que tous les condensateurs ont été déchargés.
1. Reliez la sonde noire à la borne COM et la sonde rouge à la borne V/Ω/
2. Mettez le sélecteur de fonction sur la position 2000Ω
3. Connectez les pointes test sur le circuit et si le buzzer sonne, la continuité est
bonne (le courant passe) si la résistance est inférieure à environ 30Ω.
Important : si la tension mesurée est > 300V, l’écran peut afcher la valeur de
la tension; mais la mesure est dangereuse.
Important : si la tension mesurée est > 300V, l’écran peut afcher la valeur de
la tension; mais la mesure est dangereuse.
Ο καταναλωτής υποχρεούται να ανακυκλώνει όλες τις χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές
στήλες και συσσωρευτές. Απαγορεύεται να τα ρίχνετε στα συνηθισμένα σκουπίδια!
Ανατρέξτε στις λεπτομέρειες σχετικά με την
προστασία του περιβάλλοντος.
1. Reliez la sonde noire à la borne COM et la sonde rouge à la borne V/Ω/
2. Mettez le commutateur de fonction sur la position
3. Connectez les pointes test sur la diode :
(A) test dans le sens direct : connectez la pointe noire sur la cathode et la pointe
rouge sur l’anode, en mesurant la tension dans le sens passant d’une diode
normale, l’écran indiquera entre 0,5 et 0,7V et le sens bloqué indiquera «1»,
(B) test dans le sens inverse : connectez la pointe noire sur l’anode et la pointe
rouge sur la cathode. La diode est bonne si l’écran indique «1».

Remplacement des piles :
Quand le symbole apparaît, vous devez remplacer
les piles.
1. Mettez le sélecteur sur Off
2. Dévissez la vis à l’arrière du testeur
3.
Ouvrez et remplacez les 3 piles par des piles de même
type (3xCR2032 3V)
4. Revissez.
Caractéristiques techniques :
• Afchage digital, lecture à 4 chiffres maxi
• Taux de prélèvement : environ 3 fois par seconde
• Capacité d’ouverture des mâchoires : 27 mm
• Conducteur mesurable : ø 25mm maxi
• Température de fonctionnement : 0°C~40°C
• Température de stockage : -20°C~ 60°C
• Dimensions et poids : 34mm x 65mm x 151mm / 127gr (avec les piles)
• Niveau de sécurité : 300V CAT III
Certié conforme aux
normes européennes
Risques résultants de
tensions dangereuses
Classe II : matériel double
isolation, dispensé de
raccord à la terre
Le consommateur est tenu par la loi de recycler toutes les piles et tous
les accumulateurs usagés. Il est interdit de les jeter dans la poubelle
ordinaire ! Reportez-vous aux précisions relatives à la protection de
l’environnement.
Les produits électriques
usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez utiliser
les aménagements
spécifiques prévus pour
les traiter.
6
+
-

Importé par tibelec 996 rue des hauts de Sainghin CRT4
59262 Sainghin en Mélantois - France
7
TIBELEC GARANTIT LA QUALITE ET LA FIABILITE DE CE PRODUIT ; IL FAIT
PARTIE DES ARTICLES SOUS GARANTIE LEGALE D’UNE DUREE DE 2 ANS
POUR DEFAUTS ET VICES CACHES CONFORMEMENT AUX ARTICLES 1641
A 1648 DU CODE CIVIL.
Tibelec ne pourra pas être tenu responsable des dommages causés suite à une
mauvaise utilisation, mauvais entretien, un détournement de l’utilisation de
ce produit, l’usure normale, bris par chute, ouverture de l’appareil. Tibelec ne
pourra pas accepter en retour les produits pour remplacement des consom-
mables (lampes, transfo., verre) nécessaires à l’utilisation de ce produit. Le
remplacement des consommables est à votre charge.

Warning :
1. Be particularly careful when using voltages above 25V AC (RMS) or 60V DC
to avoid damage or electric shock.
2. Never apply an input voltage higher than the maximum value of the
range allowed by the device manufacturer. This monitor is design for low
v o l t a g e a p p l i c a t i o n s . ( 3 0 0 V M A X I N A C / D C )
3. Never use the tester to measure the line feeding a device that generates a
sudden surge in voltage as it may exceed the maximum permitted voltage
(e. g. motors).
4. Never use the tester if the test plungers or leads are damaged or broken.
Make sure they are never wet or damp; check that the tester and the leads
are working properly before commissioning.
5. Opening the housing gives access to hazardous voltage conductive parts.
Any action on internal circuits could result in hazardous use. Never use the
disassembled tester. Before using it: check that the housing is properly
closed and screwed in.
6. Always make sure your ngers are behind the test plunger guard during
measurements. During the measurement, be careful not to come into direct
or indirect contact (e. g. with ngers) with high voltage conductive parts.
7. Be sure to disconnect the plungers of the leads from any voltage source
and the circuit to be measured; remove the plungers when changing func
tion. Before performing any work (e. g. changing batteries) or before
turning the rotary switch to change functions, disconnect the tester.
8. Before taking a measurement, make sure the function selector switch is in
the correct position.
IMPORTANT: these instructions are for your safety.
Read them carefully before use and keep them for
future use.
GB
8

1. Function switch
2. LCD screen
3. Jack COM black test lead
4. HOLD key
5. Jack V/Ω/ red test lead
• Function switch : OFF, Ohmmeter 200kΩ - 2000Ω - Diode test and
continuity with buzzer, Voltmeter DC, Voltmeter AC, Ammeter AC 200A -
20A - 2A.
• HOLD : saves the current measurement, press the key and the symbole
HOLD will appear on the LCD screen and the displayed value will be saved.
1
2
4
35
!
CAT III
300V
200A~
MAX
!
HOLD
2A~
20A~
200A~
300V~
300V
2000Ω
COM
V/Ω/
MAX 300V
CAT III
~
!
OFF
200kΩ
9
Προειδοποίηση :
1. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή με τάσεις άνω των 25V AC (ενεργός τιμή)
ή 60V DC προς αποφυγή βλάβης ή ηλεκτροπληξίας.
2. Μην εφαρμόζετε ποτέ τιμή εισόδου ανώτερη από τη μέγιστη τιμή του
εύρους που έχει εγκριθεί από τον κατασκευαστή της συσκευής.
Ο ελεγκτής προορίζεται για εφαρμογές αμηλής τάσης.
( 3 0 0 V Μ Ε Γ . Ε Ν Α Λ Λ Α Σ Σ Ο Μ Ε Ν Ο / Σ Υ Ν Ε Χ Ε Σ )
3. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον μετρητή για να μετρήσετε τη γραμμή που
τροφοδοτεί μια συσκευή η οποία παράγει αιφνίδια άνοδο της τάσης καθώς
μπορεί να υπερβεί τη μέγιστη επιτρεπόμενη τάση (π.χ. κινητήρες).
4. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον μετρητή εάν οι ακροδέκτες ή τα καλώδια
μέτρησης είναι φθαρμένα ή σπασμένα. Βεβαιωθείτε πως δεν είναι σε καμία
περίπτωση υγρά ή νωπά· επαληθεύστε ότι ο μετρητής και τα καλώδια
βρίσκονται σε καλή κατάσταση πριν τον θέσετε σε λειτουργία.
5. Ανοίγοντας το περίβλημα παρέχεται πρόσβαση σε αγώγιμα τμήματα
επικίνδυνων τάσεων. Οποιαδήποτε ενέργεια στα εσωτερικά κυκλώματα θα
μπορούσε να καταστήσει τη χρήση του προϊόντος επικίνδυνη. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ τον μετρητή αποσυναρμολογημένο. Πριν από τη χρήση:
βεβαιωθείτε ότι το περίβλημα είναι καλά κλεισμένο και ιδωμένο.
6. Κρατάτε πάντοτε τα δάκτυλά σας πίσω από το προστατευτικό των
ακροδεκτών δοκιμής κατά τη μέτρηση. Βεβαιωθείτε κατά τη διάρκεια της
μέτρησης ότι δεν έρχεστε σε επαφή (π.χ. με τα δάκτυλα), άμεσα ή έμμεσα,
με τα αγώγιμα τμήματα υψηλών τάσεων.
7. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει τους ακροδέκτες των καλωδίων
από κάθε πηγή τάσης και κύκλωμα που μετρούσατε και
απομακρύνετε τους ακροδέκτες όταν αλλάζετε λειτουργία.
Απενεργοποιήστε τον μετρητή πριν από κάθε παρέμβαση (π.χ.
αλλαγή μπαταριών) ή προτού γυρίσετε τον περιστροφικό διακόπτη
για να αλλάξετε λειτουργία.
8. Πριν από την πραγματοποίηση μιας μέτρησης, βεβαιωθείτε πως ο
διακόπτης επιλογής λειτουργίας βρίσκεται στη σωστή θέση.

Voltmeter
AC voltage
Voltmeter
DC voltage
Ammeter
AC current
Resistance (Ohmmeter)
Continuity with
buzzer
Diode
Range Resolution
1mV
V
DCV
V~
ACV
Utilisation :
Ω
A~
300V
+
-
300V
Phase
Neutre
230V
ampoule
cathode (-)
anode (+) A
B
300V
Range Resolution Accuracy
300V 1V +/- 1,2% +3
«1» shown on display
Range Resolution Accuracy
300V 1V +/- 1,2% +3
Range Resolution Accuracy
2000Ω 1Ω +/-1,2% +2
200KΩ 100Ω +/- 1,5% +2
Range Resolution
1Ω
Range Resolution Accuracy
2A 1mA +/-5,0% +5
20A 10mA +/- 3% +5
200A 100mA +/- 2,5% +5
10

1. Connect the black probe to terminal COM and the red probe to terminal V/Ω/
2. Set the function switch to position 300V~
3. Connect the test plungers to the circuit and read the value displayed on
screen once it has stabilised.
1. Connect the black probe to terminal COM and the red probe to terminal V/Ω/
2. Set the function switch to position 300V
3. Connect the test plungers to the circuit and read the value displayed on
screen once it has stabilised.
1. Set the function switch to position 2A~ ou 20A~ ou 200A~ depending to
the desired rating
2. Open the clamp and surround 1 single conductor (phase or neutral) if possible
in the centre to improve accuracy, and read the value displayed on screen once
it has stabilised.
1. Connect the black probe to terminal COM and the red probe to terminal V/Ω/
2. Set the function switch to position 200kΩ ou 2000Ω depending to the desired rating
3. Connect the test plungers to the circuit and read the value displayed on screen
once it has stabilised. If the resistance is less than 30Ω, the buzzer will sound.
Before measuring resistance on a circuit, ensure that the circuit power supply
has been disconnected and that all the capacitors have been discharged.
1.
Connect the black probe to terminal COM and the red probe to terminal V/Ω/
2. Set the function switch to position 2000Ω
3. Connect the test plungers to the circuit and, if the buzzer sounds, the
continuity is good (the current ows) when the resistance being measured is
less than about 30Ω, the built-in buzzer will sound.
Important : if the measured voltage is > 300 V, the screen can display the
voltage value but measuring is dangerous.
Important : if the measured voltage is > 300 V, the screen can display the
voltage value but measuring is dangerous.
11
Konsumenci są zobowiązani do recyklingu wszystkich zużytych baterii i
akumulatorów. Zabronione jest wyrzucanie ich do zwykłych śmieci! Proszę
zapoznać się z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
1.
Connect the black probe to terminal COM and the red probe to terminal V/Ω/
2.
Set the function switch to position
3. Connect the test plungers to the diode :
(A) test in the direct direction: connect the black plunger to the cathode and the red
plunger to the anode, measuring the voltage in the direction of a normal diode; the
screen will display 0.5 to 0.7V and the blocked direction will display “1”
(B) test in the opposite direction: connect the black plunger to the anode and
the red plunger to the cathode. The diode is good if the display shows “1”.

The consumer is obliged by law to recycle all used batteries and accu-
mulators. It is forbidden to throw them in the ordinary bin! Refer to the
environmental protection details.
Replacing the batteries :
When the symbol appears, replace the batteries with
new ones.
1. Turn the selector to Off
2. Loosen the screw on the back of the clamp
3. Open and replace the batteries in the corresponding
area with batteries of the same type (3xCR2032 3V).
4. Tighten again.
+
-
Technical specications :
• LCD display, max 4-digit reading
• Sampling rate: approximately 3 times per second
• Jaw opening capacity : 27mm
• Measurable conductor : ø 25mm max.
• Operation temperature : 0°C~40°C
• Storage temperature : -20°C~ 60°C
• Size and weight : 34mm x 65mm x 151mm / 127gr (included batteries)
• Safety standard : 300V CAT III
Certied in accordance
with European standards
Risks resulting from
hazardous voltages
Class II equipment without
ground connection
Do not dispose of
appliances bearing this
symbol with domestic
waste. Use a suitable
collection point
12

Imported by tibelec 996 rue des hauts de Sainghin CRT4
59262 Sainghin en Mélantois - France
13
Tibelec guarantees the quality and reliability of this product’s components:
this item is legally required to be accompanied by a 2-year warranty for aws
and latent defects in accordance with articles 1641 to 1648 of the Civil Code.
Our technical support service is available for advice and assistance; please
contact us at [email protected]. Tibelec cannot be held liable for damage
caused by incorrect use, poor maintenance, misuse of the product, normal
wear and tear, damage from falls, or opening of the xture. Tibelec cannot
accept returns for replacement of the consumable items (bulbs, transformers,
glass, etc.) that are required for the use of this product. The replacement of
consumable items is your responsibility.
+
-
300V

ES
Advertencia :
1. Tenga especial cuidado cuando utilice tensiones superiores a 25 V CA
(RMS) o 60 V CC para evitar daños o descargas eléctricas.
2. Nunca aplique un valor de entrada superior al valor máximo del rango
permitido por el fabricante del dispositivo. Este controlador está diseñado
para aplicaciones de baja tensión. (300V MAX EN CA/CC)
3. No utilice nunca el aparato para medir la línea que alimenta un dispositivo
que genera una sobretensión, ya que puede superar la tensión máxima
permitida (p. ej., motores).
4. Nunca utilice el probador si las sondas de prueba o los cables de prueba
están dañados o rotos. Asegúrese de que no estén húmedos o mojados;
compruebe el correcto funcionamiento del probador y de los cables antes
de ponerlos en marcha.
5. La apertura de la carcasa da acceso a piezas conductoras de valores de
tensión peligrosos. Cualquier acción en los circuitos internos puede resultar
en un uso peligroso. Nunca utilice el probador desmontado. Antes de
utilizarlo: compruebe que la carcasa esté bien cerrada y atornillada.
6. Mantenga siempre los dedos detrás de la protección de la sonda de
prueba durante las medidas. Durante la medición, tener cuidado de no
entrar en contacto directo o indirecto (p. ej. con los dedos) con las piezas
conductoras de alta tensión.
7. Asegúrese de desconectar las sondas de los cables de cualquier fuente
de tensión y del circuito que se va a medir, retire las sondas cuando
cambien de función. Antes de realizar cualquier trabajo (por ejemplo,
cambiar las pilas) o antes de girar el selector para cambiar las funciones,
desconecte el aparato.
8. Antes de realizar una medición, asegúrese de que el selector de funciones
esté en la posición correcta.
IMPORTANTE: estas instrucciones son para su
seguridad. Léalas cuidadosamente antes de utilizar
el aparato y guárdelas para un futuro uso.
14

1. Conmutador de funciones
2. Pantalla LCD
3. Jack COM cable negro
4. Tecla HOLD
5. Jack V/Ω/ cable rojo
• Conmutador de funciones : OFF, Ohmímetro 200kΩ - 2000Ω - Diodos
y continuidad con zumbador, Voltímetro continuo, Voltímetro alterno,
Amperímetro alterno 200A - 20A - 2A.
• HOLD : almacena la medida actual, el símbolo HOLD aparecerá en la
pantalla LCD y se almacenará el valor visualizado. Pulse la tecla HOLD para
mantener la medida actual y vuelva a pulsar la tecla para regresar a la pantalla
normal.
1
2
4
35
!
CAT III
300V
200A~
MAX
!
HOLD
2A~
20A~
200A~
300V~
300V
2000Ω
COM
V/Ω/
MAX 300V
CAT III
~
!
OFF
200kΩ
15

Voltímetro
Tensión alterna AC
Voltímetro
Tensión continua DC
Amperímetro
Intensidad alterna AC
Resistencia (ohmímetro)
Continuidad con
zumbador
Diodo
Calibre Resolución
1mV
16
V
DCV
V~
ACV
Uso :
Ω
A~
300V
+
-
300V
Phase
Neutre
230V
ampoule
cathode (-)
anode (+) A
B
300V
Calibre Resolución Precisión
300V 1V +/- 1,2% +3
«1» sera afché à l’écran
Calibre Resolución Precisión
300V 1V +/- 1,2% +3
Calibre Resolución Precisión
2A 1mA +/-5,0% +5
20A 10mA +/- 3% +5
200A 100mA +/- 2,5% +5
Calibre Resolución Precisión
2000Ω 1Ω +/-1,2% +2
200KΩ 100Ω +/- 1,5% +2
Calibre Resolución
1Ω

1. Conecte la sonda negra al terminal COM y la sonda roja al terminal V/Ω/
2. Ponga el interruptor de función en la posición 300V~
3. Conecte las sondas de prueba al circuito y, cuando se haya estabilizado, lea
el valor indicado en la pantalla.
1. Conecte la sonda negra al terminal COM y la sonda roja al terminal V/Ω/
2. Ponga el interruptor de función en la posición 300V
3. Conecte las sondas de prueba al circuito y, cuando se haya estabilizado, lea
el valor indicado en la pantalla.
1. Conecte la sonda negra al terminal COM y la sonda roja al terminal V/Ω/
2. Ponga el interruptor de función en la posición 2000Ω
3. Conecte las sondas de prueba al circuito y si el zumbador suena, la continui-
dad es buena (la corriente uye) si la resistencia es inferior a
aproximadamente 30Ω.
Importante : si la tensión medida es > 300 V, la pantalla puede mostrar el valor
de la tensión, pero la medición es peligrosa.
1. Ponga el interruptor de función en la posición 2A~ ou 20A~ ou 200A~
de acuerdo con la calibración deseada.
2. Abra la pinza y rodee 1 solo conductor (fase o neutro) si es posible por el
centro para mejorar la precisión y, cuando se haya estabilizado, lea el valor
indicado en la pantalla.
1. Conecte la sonda negra al terminal COM y la sonda roja al terminal V/Ω/
2. Ponga el interruptor de función en la posición 200kΩ ou 2000Ω
de acuerdo con la calibración deseada
3. Conecte las sondas de prueba al circuito y, cuando se haya estabilizado, lea el valor
indicado en la pantalla. Si la resistencia es inferior a 30 Ω, el zumbador sonará.
Antes de medir la resistencia en el circuito, asegúrese de que la alimentación del
circuito se haya desconectado y de que todos los condensadores se hayan descargado.
Importante : si la tensión medida es > 300 V, la pantalla puede mostrar el valor
de la tensión, pero la medición es peligrosa.
17
1.
Conecte la sonda negra al terminal
COM
y la sonda roja al terminal
V/Ω/
2.
Ajuste el conmutador de funciones en la posición
3. Conecte las sondas de prueba al diodo:
(A) prueba en la dirección directa: conecte la sonda negra en el cátodo y la
sonda roja en el ánodo, midiendo la tensión en la dirección de un diodo normal,
la pantalla indicará entre 0,5 y 0,7 V y la dirección bloqueada indicará «1»;
(B) prueba en la dirección opuesta: conecte la sonda negra en el ánodo y la sonda
roja en el cátodo. El diodo funciona correctamente si la pantalla muestra «1».

La ley obliga al consumidor a reciclar todas las baterías y acu-
muladores usados. Está prohibido tirarlos a la basura ordinaria!
Consulte los detalles de protección del medio ambiente.
Sustitución de las pilas :
Cuando aparece el símbolo , debe sustituir las pilas
por otras nuevas.
1. Ponga el selector en Apagado
2. Desenrosque el tornillo de la parte posterior de la pinza
3. Abra y sustituya las pilas en el compartimiento pertinente
por pilas del mismo tipo (3xCR2032 3V).
4. Vuelva a enroscar los tornillos.
Especicaciones técnicas :
• Pantalla LCD, lectura máxima de 4 dígitos
• Índice de muestreo: aproximadamente 3 veces por segundo
• Capacidad de apertura de las mordazas: 27 mm.
• Conductor medible: ø 25 mm máx.
• Rango de temperatura de funcionamiento : 0°C~40°C
• Temperatura de almacenamiento : -20°C~ 60°C
• Dimensiones y peso : 34mm x 65mm x 151mm / 127gr (con las pilas)
• Nivel de seguridad : 600V CAT III
Certicado conforme
con las normas europeas
Riesgos derivados de
valores de tensión peli-
grosos
Clase II: equipos con
doble aislamiento, exen-
tos de puesta a tierra
No se debe tirar con
los residuos domésticos,
acuda a un punto de
recogida
+
-
18

Importato da Tibelec 996 rue des hauts de Sainghin CRT4
59262 Sainghin en Mélantois - Francia
Tibelec garantiza la calidad y la abilidad de los componentes de este producto,
que forma parte de los artículos con garantía legal durante un periodo de 2 años
para cualquier fallo y vicio oculto en cumplimiento con los artículos 1641 a 1648
del Código Civil francés. Nuestro departamento técnico se encuentra a su dispo-
sición para cualquier consejo y asistencia, puede escribirnos a qualite@tibelec.
fr. Tibelec no se responsabilizará de los daños causados por un uso incorrecto,
un mantenimiento inadecuado, una alteración del uso de este producto, un
desgaste normal, rotura por caída o por apertura del aparato. Tibelec no podrá
aceptar la devolución de los productos para la sustitución de los consumibles
(lámparas, transformador, cristal…) necesarios para usar este producto. La susti-
tución de los consumibles le corresponde a usted.
19

IT
Avvertenza :
1. Prestare particolare attenzione quando si utilizzano tensioni superiori a
25 V CA (RMS) o 60 V CC per evitare danni o scosse elettriche.
2. Non applicare un valore di ingresso superiore al valore massimo dell’
intervallo consentito dal produttore dell’unità. Questo dispositivo di
controllo è progettato per applicazioni a bassa tensione. (300V MAX. IN
CA/CC) Non utilizzare il tester per misurare la linea di alimentazione di
un dispositivo che genera un aumento di tensione poiché può superare la
tensione massima consentita (ad es. motori).
4. Non utilizzare il tester se le punte o i cavi sono danneggiati o rotti.
Assicurarsi che non siano bagnati o umidi; controllare il corretto funziona
mento del tester e dei cavi prima della messa in funzione.
5. L’apertura dell’alloggiamento dà accesso a parti conduttrici di tensione
pericolosa. Qualsiasi azione sui circuiti interni può comportare un uso
pericoloso. Non utilizzaremai il tester smontato. Prima dell’uso: vericare
che la custodia sia ben chiusa e avvitata.
6. Tenere le dita dietro alla protezione delle punte durante le misurazioni.
Durante la misurazione, fare attenzione a non entrare in contatto diretto o
indiretto (ad es. con le dita) con le parti conduttive ad alta tensione.
7. Assicurarsi di scollegare le punte dei cavi da qualsiasi sorgente di tensione
e dal circuito da misurare, rimuovere le punte quando si cambia la funzione.
Prima di eseguire un intervento (ad es. sostituzione delle batterie) o di
ruotare il selettore rotante per cambiare le funzioni, scollegare il tester.
8. Prima di effettuare una misurazione, assicurarsi che il selettore di funzione
sia nella posizione corretta.
IMPORTANTE: queste istruzioni sono indicate per
la vostra sicurezza. Leggerle attentamente prima
dell’uso e conservarle per uso futuro.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other tibelec Measuring Instrument manuals