manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. TILLIG BAHN
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. TILLIG BAHN 01762 User manual

TILLIG BAHN 01762 User manual

Pop-Wagen-Set • Pop-Carriage-Set
Pop-Voiture-Set • Pop-vz-Sada
Pop-Wagon-Zestaw
530074-S.122.01.2013Das Modell ist für den Einbau einer Innenbeleuchtung (z. B. Art.-Nr. 08858) vorbereitet. Für den Einbau ist das Dach des Modelles abzuheben (Abb. 2). Es ist an mehreren Stellen auf den Wagenkasten aufgerastet. Die Rastungen lassen sich senkrecht nach oben lösen, indem mit dem Fingernagel zwischen Wagenkasten und Dach das Dach nach oben gedrückt wird.Nach dem Öffnen werden die zwei Kontakte sichtbar, die von den Drehgestellen den Fahrstrom von den Gleisen bis unter das Oberteil führen. Die zwei Anschlüsse der Beleuchtung werden an diesen Kontakten angelötet.Der Beleuchtungsstreifen 08858 ist vor dem Anschluss auf die entsprechende Länge zu kürzen. Dazu ist das Feld mit der letzten LED abzutrennen. Nach dem Anlöten kann der Beleuchtungsstreifen mit doppelseitigem Klebestreifen im Dach oder auf den Verbindungsstegen des Oberteils aufgeklebt werden. Bei letzterer Methode sind die Verbindungsstreifen an den Stellen mit Bauelementen auf dem Beleuchtungsstreifen für diese freizustellen. Die Kontakte sind hier auch nach unten zu biegen, damit der Beleuchtungsstreifen Platz findet. Eine indirekte Beleuchtung ist auch zu machen, wenn die LEDs das mit Alufolie ausgelegte Dach anstrahlen, der Beleuchtungsstreifen also mit der bauelementefreien Seite auf die Verbindungsstege des Oberteils befestigt wird.Die Schlusslichter des Wagens sind aus glasklarem Material gefertigt. Dadurch ist der Einbau einer Schlussbeleuchtung möglich. Entsprechende Anschlüsse für rote LED sind am Beleuchtungsstreifen vorhanden (siehe Bedienungsanleitung Innenbeleuchtung). Um ein Überstrahlen der Schlussleuchten in die Türfenster zu minimieren, sollten die Schlussleuchtengläser mit einer Säge vom Türfenster abgetrennt werden und die Seite des Türfensters mit einer Metallfolie oder schwarzer Farbe von der Einstrahlung der LED abgeschirmt werden.

204AnschlusskontaktAnschlusskontaktAbb. 2
- Reisezugwagen der PKP-IC, Ep. VI- Reisezugwagen in “TLK-Anstrich” der PKP-IC, Ep. VI
530074-S.122.01.2013Das Modell ist für den Einbau einer Innenbeleuchtung (z. B. Art.-Nr. 08858) vorbereitet. Für den Einbau ist das Dach des Modelles abzuheben (Abb. 2). Es ist an mehreren Stellen auf den Wagenkasten aufgerastet. Die Rastungen lassen sich senkrecht nach oben lösen, indem mit dem Fingernagel zwischen Wagenkasten und Dach das Dach nach oben gedrückt wird.Nach dem Öffnen werden die zwei Kontakte sichtbar, die von den Drehgestellen den Fahrstrom von den Gleisen bis unter das Oberteil führen. Die zwei Anschlüsse der Beleuchtung werden an diesen Kontakten angelötet.Der Beleuchtungsstreifen 08858 ist vor dem Anschluss auf die entsprechende Länge zu kürzen. Dazu ist das Feld mit der letzten LED abzutrennen. Nach dem Anlöten kann der Beleuchtungsstreifen mit doppelseitigem Klebestreifen im Dach oder auf den Verbindungsstegen des Oberteils aufgeklebt werden. Bei letzterer Methode sind die Verbindungsstreifen an den Stellen mit Bauelementen auf dem Beleuchtungsstreifen für diese freizustellen. Die Kontakte sind hier auch nach unten zu biegen, damit der Beleuchtungsstreifen Platz findet. Eine indirekte Beleuchtung ist auch zu machen, wenn die LEDs das mit Alufolie ausgelegte Dach anstrahlen, der Beleuchtungsstreifen also mit der bauelementefreien Seite auf die Verbindungsstege des Oberteils befestigt wird.Die Schlusslichter des Wagens sind aus glasklarem Material gefertigt. Dadurch ist der Einbau einer Schlussbeleuchtung möglich. Entsprechende Anschlüsse für rote LED sind am Beleuchtungsstreifen vorhanden (siehe Bedienungsanleitung Innenbeleuchtung). Um ein Überstrahlen der Schlussleuchten in die Türfenster zu minimieren, sollten die Schlussleuchtengläser mit einer Säge vom Türfenster abgetrennt werden und die Seite des Türfensters mit einer Metallfolie oder schwarzer Farbe von der Einstrahlung der LED abgeschirmt werden.


204
AnschlusskontaktAnschlusskontaktAbb. 2
- Reisezugwagen der PKP-IC, Ep. VI- Reisezugwagen in “TLK-Anstrich” der PKP-IC, Ep. VI
220
664




(DE) Die Drehgestelle können mit Wiegenstoßdämpfer, Lichtmaschine, Bremsbacken, Mag-
netschienenbremse und Achslagerdeckel zugerüstet werden. Zum Zurüsten sollte das Dreh-
gestell vom Wagenboden abgezogen werden. Die Zubehörteile sind sauber vom Spritzling

sich unter dem Seitengang bei den Batteriekästen am Nichthandbremsende. Der Wiegenstoß-
dämpfer auf der Lichtmaschinenseite des Drehgestelles ist als erstes über die Kardanwelle
der Lichtmaschine zu stecken. Dabei muss der Dämpfer leicht gespreizt werden. Dann ist
der Zapfen der Lichtmaschine an das Drehgestell zu stecken. Erst nach dem Aufstecken des
Wiegenstoßdämpfers ist das Achsgetriebe der Lichtmaschine in das Loch des Radlagers zu
stecken. Diese Verbindung kann mit einem Tropfen Sekundenkleber gesichert werden. In das
Drehgestell ohne Achsgenerator wird der Achslagerdeckel eingeklebt. Je nach Einsatzbereich
des Wagens (Höchstgeschwindigkeit) hat das Drehgestell Klotzbremse; Klotzbremse und Ma-
gnetschienenbremse; Scheibenbremse (ohne Nachbildung am Modell) oder Scheibenbremse
und Magnetschienenbremse. Die Bezeichnungen/Höchstgeschwindigkeiten lauten in gleicher
Reihenfolge MD 33/140; MD 33/160; MD 36/140 und MD 36/160. Die Magnetschienenbrem-
se ist von unten in das Drehgestell zu kleben. Die Bremsbacken der Klotzbremse werden in
das Drehgestell eingehangen, wobei die Nut fest am Drehgestellrahmen einrasten muss. Für
die weitere Detaillierung des Fahrzeuges liegen Griffstangen und Kupplungshaken bei. Die
Fahrzeuge besitzen als untere Trittstufe eine einklappbare Stufe. Diese kann am Modell nach-
gebildet werden, indem die untere, freistehende Trittstufe bündig mit dem Wagenboden abge-
schnitten wird. Statt dessen wird die beiliegende Trittstufe J von unten an den Wagenboden
geklebt (rechteckiger Zapfen in Aussparung an Wagenboden, senkrechter Steg seitlich gegen
die Pufferbohlenspitze).
(GB) The bogies can be upgraded with yaw damper, alternator, brake shoes, magnetic track
-
ments should be neatly detached from the moulding. Day coaches have only one alternator on
a bogie. The alternator is located under the aisle near the battery boxes at the end that does not

the propeller shaft of the alternator. Spread the damper a bit apart. Then attach the alternator
pin to the bogie. Only when the jaw damper is attached, insert the alternator axle gear into the

bearing cover is glued to the bogie that has no axle generator. Depending on how the carriage
is used (maximum speed), the bogie has a shoe brake; shoe brake and magnetic track brake;
disc brake (not shown on the model) or disc brake and magnetic track brake. Designations/
maximum speeds are in this order MD 33/140; MD 33/160; MD 36/140 and MD 36/160. The
               
catch onto the bogie frame. Handle bars and clutch hooks are included to add more details to
the vehicle. All vehicles have a folding lower step threat. This can be reproduced on the model


bar laterally against the buffer beam tip). A BD coach entrance at the end of the compartment
has a folding step only. The entrance to the luggage compartment is not intended for passenger
use (also, the door is narrower).
(FR) Les bogies peuvent être équipés d’un amortisseur de traverse danseuse, d’un générateur,
de segments de frein, d’un frein électromagnétique sur rails et d’un couvercle de boîte d’essieu.
Pour équiper, le bogie doit être retiré du sol du wagon. Séparer les accessoires proprement de
la pièce injectée. Les voitures à places assises ne portent un générateur qu’à un bogie. Il se
trouve sous le corridor latéral près des coffrets à piles à l’extrémité du frein non manuel. Tout
d’abord, introduire l’amortisseur de traverse danseuse sur le côté générateur du bogie au-des-
sus de l’arbre cardan du générateur. Ici, l’amortisseur doit être légèrement écarté. Ensuite, pla-
cer le tenon du générateur au bogie. Ce n’est qu’après l’installation de l’amortisseur de traverse
danseuse que l’engrenage d’essieu du générateur doit être introduit dans le trou du roulement
de roue. Cet assemblage peut être assuré avec une goutte de colle rapide. Le couvercle de
boîte d’essieu est collé dans le bogie sans générateur d’essieu. Selon l’utilisation de la voiture
(grande vitesse), le châssis possède un frein à sabot; fun rein à sabot et un frein électromag-
nétique sur rails; un frein à disque (sans reproduction du modèle) ou un frein à disque et frein
électromagnétique sur rails. Les désignations/grandes vitesses sont dans la même chronologie
MD 33/140; MD 33/160; MD 36/140 et MD 36/160. Le frein électromagnétique sur rails doit être
collé par le bas dans le bogie. Les segments de frein du frein à sabot sont suspendus dans le

détails du véhicule, des barres de maintien et des crochets d’attelage sont joints. Toutes les
voiturespossèdent une marche rabattable comme marche inférieure. Elle peut être reproduite

la marche J est collée par le bas au sol du wagon (tige rectangulaire dans le creux au sol
du wagon, traverse verticale latéralement contre la pointe de la traverse porte-tampons). Sur

L’entrée au compartiment bagages n’est pas prévue pour les passagers (la porte est également
plus étroite).
(CZ)         

            


-







-
  

           
-




(PL)-

-


   
-
-

-

-
       
hamulec tarczowy (bez kopii na modelu) lub hamulec tarczowy i hamulec szynowy elektromag-


           


-


-

(DE) Die Modelle sind eine maßstäbliche Nachbildung mit authentischer Farbgebung und Be-
schriftung. Inneneinrichtung: für den Einbau einer Innenbeleuchtung vorbereitet; Kurzkupplung:

(GB) The models are a true scale replica with authentic livery and markings. Interior equipment:

routes to be driven on must correspond to the NEM 103.
(FR) Les modèles sont une reproduction à l’échelle avec couleur et inscription authentiques.

pièce de lumière des distances à emprunter doit correspondre au NEM 103.
(CZ)           
         

(PL) Modele to odpowiednia do skali kopia o autentycznej kolorystyce i z autentycznymi opisa-
-

(DE) Pop-Wagen-Set (2 Liegewagen,1 Bm-Wagen), DB, Ep. IV
(GB) Pop-Carriage-Set (2 Couchette couches, 1 Bm-carriage), DB, Ep. IV
(FR) Pop-Wagon-Set (2 Voiture-couchettes, 1 Bm-voiture), DB, Ep. IV
(CZ) Pop-Vůz-Sada (2 Lůžkový vůž, 1 Vůz-BM), DB, Ep. IV
(PL) Pop-Wagon-Zestaw (2 wagony m kuszetkowy, 1 wagon typu Bm), DB, Ep. IV
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45
Fax: +49 (0)35971 / 903-19
www.tillig.com •www.facebook.com/tilligbahn 364893 / 16.08.2017
(DE) Hotline Kundendienst (GB) Hotline customer service (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE)  Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB)  Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR)  Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ)  Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL)  W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.


Dieses Produkt darf am Ende
seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie
bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
 When this product
comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of


de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à
l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.



-


Zurüstspritzlinge Accessory mouldings
Pièces injectées d’équipement  Vstřikované díly přís-
lušenství Wypraski wyposażenia dodatkowego
A
BC
D
E
FL
I
K
GJ
H
A(DE) Magnetschienenbremse
(GB) Magnetic track brake
(FR) Frein électromagnétique sur rails
(CZ)
(PL) Hamulec szynowy
elektromagnetyczny
C(DE) Kuppelhaken
(GB) Coupling hook
(FR) Crochet d’attelage
(CZ)
(PL)
D(DE) Wiegenstoßdämpfer
(GB) Jaw damper
(FR) Amortisseur de traverse danseuse
(CZ)
(PL) Amortyzator bujakowy
F(DE) Griffstangen
(GB) Handle bars
(FR) Barres de maintien
(CZ)
(PL)
E(DE) Achslagerdeckel
(GB) Axle bearing cover
(FR) Couvercle de boîte d’essieu
(CZ)
(PL)
(DE) Wiegenstoßdämpfer mit
Lichtmaschinendurchführung
(GB) Jaw damper with alternator duct
(FR) Amortisseur de traverse danseuse
avec passage de générateur
(CZ)
(PL) Amortyzator bujakowy z przepustem

BG(DE) Schlingerdämpfer
(GB) Anti-rolling dampers
(FR) Stabilisateur antiroulis
(CZ)
(PL)
I(DE) Achsgenerator
(GB) Axle-driven generator
(FR) Génératrice d’essieu
(CZ)
(PL)
J(DE) Klapptritte
(GB) Folding steps
(FR) Marches mobiles
(CZ)
(PL)
H(DE) Wiegenstoßdämpfer
(GB) Jaw damper
(FR) Amortisseur de traverse danseuse
(CZ)
(PL) Amortyzator bujakowy
K(DE) Lichtmaschine
(GB) Alternator
(FR) Générateur
(CZ)
(PL)
L(DE) Bremsbacken
(GB) Brake shoes
(FR) Segment de frein
(CZ)
(PL)
(DE) Nut hier einrasten
(GB) Groove latch here
(FR) Rainure enclencher
(CZ) 
(PL) Wpust tutaj musi

A
E
D
L

←
←
FC
(DE) Wagenkasten: Seiten 1+2
(GB) Carriage body: Sides 1+2
(FR) Superstructure: Côtés 1+2
(CZ) 
(PL) Skrzynia wagonu:
Strona 1+2
(DE) Rahmen:
Stirnseiten
(GB) Frame: Face
(FR) Châssis:
Parties frontales
(CZ) 

(PL) Ostoja:

B
K
(DE) Drehgestell mit Lichtmaschine
(GB) Bogie with alternator
(FR) Bogie avec générateur
(CZ) 
(PL) 
(DE) Drehgestell ohne Lichtmaschine mit Achslagerdeckel
(GB) Bogie without alternator with Axle bearing cover
(FR) Bogie sans générateur avec couvercle de boîte d’essieu
(CZ) 
(PL) 
(DE) Drehgestell mit Achsgenerator und
Dämpfer für Geschwindigkeiten > 140 km/h
(GB) Bogie with axle-driven generator and
damper for speeds > 140 km/h
(FR) Bogie avec générateur d’essieu et

(CZ) 

(PL) 

(DE) Drehgestell: Dämpfer zeigen auf
beiden Seiten zur Wagenmitte
(GB) Bogie: dampers on both sides point
to the centre of the carriage
(FR) Bogie: Les amortisseurs montrent des
deux côtés vers le centre de la voiture
(CZ) 

(PL) 

(DE) Trittstufen
(GB) Steps
(FR) Marche
(CZ) S
(PL) Schodek
H
I
GJ
Anordnung Zurüstteile  Arrangement accessories  Disposition des accessoires
Uspořádání dílů příslušenstv  Rozmieszczenie wyposażenia dodatkowego (DE)  Für dieses TILLIG-Produkt
gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von
24 Monaten ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungs-
anspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe,
     
erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen
mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleis-
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn
das betreffende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne
eingebautem Digitaldecoder, mit eingestecktem Ent-
störsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
 This TILLIG product is subject to
the statutory warranty entitlement of 24 months from
the date of purchase. This warranty claim expires if

after the point of time of the customer acquiring ow-
nership. Where vehicles have an integrated inter-
face, claims for warranty can only be asserted if the
vehicle concerned is returned in an as-delivered state
(without built-in digital decoder, with plugged-in inter-
ference suppression kit).
 Pour ce produit TILLIG, le droit de
garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat
s’applique. Ce droit de garantie s’éteint si le client
procède/a procédé à des interventions, des modi-
      
Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de
garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule
correspondant est restitué au revendeur dans l’état
de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec
l’antiparasite installé).
(CZ)  Pro tento výrobek TILLIG platí
       
       
     

       
      
-

(PL)  dla niniejszego
    

Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy
     

W pojazdach z zabudowanym interfejsem, roszczenia
     
dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi

dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z


Other TILLIG BAHN Toy manuals

TILLIG BAHN 16571 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 16571 User manual

TILLIG BAHN 96119 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 96119 User manual

TILLIG BAHN 02390 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 02390 User manual

TILLIG BAHN 02624 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 02624 User manual

TILLIG BAHN 85532 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 85532 User manual

TILLIG BAHN 85641 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 85641 User manual

TILLIG BAHN 87293 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 87293 User manual

TILLIG BAHN 04930 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 04930 User manual

TILLIG BAHN 85323 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 85323 User manual

TILLIG BAHN 08857 Quick start guide

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 08857 Quick start guide

TILLIG BAHN H0-ELITE-DKW User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN H0-ELITE-DKW User manual

TILLIG BAHN BR 112.1 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN BR 112.1 User manual

TILLIG BAHN 76598 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 76598 User manual

TILLIG BAHN 01806 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 01806 User manual

TILLIG BAHN 15152 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 15152 User manual

TILLIG BAHN 85183 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 85183 User manual

TILLIG BAHN H0-ELITE-IBW 20,7/32,7 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN H0-ELITE-IBW 20,7/32,7 User manual

TILLIG BAHN Der Ferienexpress User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN Der Ferienexpress User manual

TILLIG BAHN BR 101 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN BR 101 User manual

TILLIG BAHN 13350 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 13350 User manual

TILLIG BAHN 76721 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 76721 User manual

TILLIG BAHN 03940 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 03940 User manual

TILLIG BAHN 74910 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 74910 User manual

TILLIG BAHN y/B 70 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN y/B 70 User manual

Popular Toy manuals by other brands

marklin BR 89 manual

marklin

marklin BR 89 manual

Carl Goldberg Models The Ultimate ARF instructions

Carl Goldberg Models

Carl Goldberg Models The Ultimate ARF instructions

Horizon Hobby E-flite Air Tractor instruction manual

Horizon Hobby

Horizon Hobby E-flite Air Tractor instruction manual

Mattel Polly Pocket SECRET UTILITY VEHICLE FWY26 instructions

Mattel

Mattel Polly Pocket SECRET UTILITY VEHICLE FWY26 instructions

Fisher-Price Little People GTL67 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price Little People GTL67 instructions

Align RH25E03XT instruction manual

Align

Align RH25E03XT instruction manual

Italeri EA-18G Growler manual

Italeri

Italeri EA-18G Growler manual

Fisher-Price 77149 manual

Fisher-Price

Fisher-Price 77149 manual

Seagull Models Super Tucano T-27 Assembly manual

Seagull Models

Seagull Models Super Tucano T-27 Assembly manual

Reely 20 92 64 operating instructions

Reely

Reely 20 92 64 operating instructions

LaserPegs PBI430B Power Block Model instructions

LaserPegs

LaserPegs PBI430B Power Block Model instructions

B.toys Wee MD2 manual

B.toys

B.toys Wee MD2 manual

KNEX Imagine-Build-Play RIPPIN' ROCKET 2 COASTER manual

KNEX

KNEX Imagine-Build-Play RIPPIN' ROCKET 2 COASTER manual

Air Hogs ROBO TRAX Instruction guide

Air Hogs

Air Hogs ROBO TRAX Instruction guide

MTHTrains Rail King RKS FP-45 Diesel Engine Operator's manual

MTHTrains

MTHTrains Rail King RKS FP-45 Diesel Engine Operator's manual

Jamara Snow Play 460368 instructions

Jamara

Jamara Snow Play 460368 instructions

V-tech KidiStar Karaoke Remix Parents' guide

V-tech

V-tech KidiStar Karaoke Remix Parents' guide

MTHTrains Premier F3 Diesel Engine Operator's manual

MTHTrains

MTHTrains Premier F3 Diesel Engine Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.