Trix BR 85 User manual

Modell der BR 85
21516

2
Inhaltsverzeichnis:
Seite
Informationen zum Vorbild 4
Hinweise zur Inbetriebnahme 5
Sicherheitshinweise 6
Funktionen 6
Allgemeine Hinweise 6
Ergänzendes Zubehör 14
Wartung und Instandhaltung 16
Ersatzteile 22
Table of Contents:
Page
Information about the prototype 4
Notes about using this model for the first time 5
Safety Warnings 7
Function 7
General Notes 7
Complementary accessories 14
Service and maintenance 16
Spare Parts 22
Sommaire :
Page
Informations concernant la locomotive réele 4
Indications relatives à la mise en service 5
Remarques importantes sur la sécurité 8
Fonction 8
Informations générales 8
Accessoires complémentaires 14
Entretien et maintien 16
Pièces de rechange 22
Inhoudsopgave
Pagina
Informatie van het voorbeeld 4
Opmerking voor de ingebruikname 5
Veiligheidsvoorschriften 9
Functies 9
Algemene informatie 9
Aanvullende toebehoren 14
Onderhoud en handhaving 16
Onderdelen 22

3
Indice de contenido
Página
Notas para la puesta en servicio 5
Aviso de seguridad 10
Función 10
Informaciones generales 10
Accesorios complementarios 14
El mantenimiento 16
Recambios 22
Indice del contenuto
Pagina
Avvertenza per la messa in esercizio 5
Avvertenze per la sicurezza 11
Funzionamento 11
Avvertenze generali 11
Accessori complementari 14
Manutenzione ed assistere 16
Pezzi di ricambio 22
Innehållsförteckning
Sida
Anvisningar för körning med modellen 5
Säkerhetsanvisningar 12
Funktion 12
Allmänna informationer 12
Ytterligare tillbehör 14
Underhåll och reparation 16
Reservdelar 22
Indholdsfortegnelse
Side
Henvisninger til ibrugtagning 5
Vink om sikkerhed 13
Funktion 13
Generelle oplysninger 13
Ekstra tilbehør 14
Service og reparation 16
Reservedele 22

4
Informationen zum Vorbild
Bis in die 30er-Jahre des 20. Jahrhunderts konnte die Höllental-
strecke zwischen Freiburg und Titisee im Schwarzwald wegen
der großen Steigungen nur im Zahnstangenbetrieb befahren
werden. 1932 und 1933 beschaffte die Deutsche Reichsbahn
zehn neue Einheitslokomotiven der Baureihe 85 mit der Achs-
folge 1’E1’. Sie waren so leistungsfähig, dass auch die größten
Steigungen dieser Strecke im Reibungsbetrieb bewältigt werden
konnten.
Die Maschinen wurden mit Ausnahme der 85004 bis 1961 im
Höllental und auf der Schwarzwaldbahn eingesetzt.
Information about the prototype
Due to the steep grades the Hell’s Valley line between Freiburg
and Titisee in the Black Forest could only be operated using rack
and cog methods well into the 1930’s. In 1932 and 1933 the Ger-
man State Railroad builtten new standard design locomotives of
the class 85 with a 1’E1’ (2-10-2) wheel arrangement. They were
so powerful that even the steepest grades of this line could be
surmounted with adhesion operation.
With the exception of locomotive 85004, the units were used in
the Hell’s Valley and on the Black Forestline until 1961.
Informations concernant la locomotive réele
Le trafic sur la ligne du «Höllental», en Forêt Noire, fut assuré par
crémaillère jusqu’aux années 1930 à cause des fortes rampes
de la ligne. En 1932/1933, la Deutsche Reichsbahn à acquis
10 locomotives unifiées du type 151, série 85. La puissance
de ces machines leur permettait d’assurerle trafic par simple
adhérence.
Toutes ces machines, à l’exception de la 85004 jusqu’en 1961, fu-
rent affectées au trafic dans le Höllental et la Schwarzwaldbahn.
Informatie van het voorbeeld
Tot in de jaren dertig kon de lijn door het Höllentaltussen Frei-
burg en titisee in het Zwarte Woud vanwege de steile hellingen
slechts als tandradbaanbereden worden. In 1932 en 1933 schafte
de Deutsche Reichsbahn tien nieuwe eenheidslocomotieven
BR 85 met de asindeling 1’E1’ aan. Ze hadden zo’n groot vermo-
gen, dat ze in staat waren ook de steilste hellingen van deze lijn
in adhesiebedrijf te overwinnen.
Met uitzondering van de 85004 werden de machines tot 1961 in
het Höllental en op de Schwarzwaldbahn ingezet.

5
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen
How to install the cylinder rot protector
Insérer le tube de protection de la lige de piston
Beschermbuis cilinderstang plaatsen
Colocar el tubo protector de la biela
Installazione del tubetto di protezione per
l’asta dello stantuffo
Kolvstångsskyddsröret monteras
Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes
Radius > 500 mm (19` 2/3``)
213 450
!
Hinweise zur Inbetriebnahme • Notes about using this model • Indications relatives à la mise en service •
Opmerking voor de ingebruikname • Notas para la puesta en servicio • Avvertenza per la messa in esercizio •
Anvisningar för körning med modellen • Henvisninger til ibrugtagning

6
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssy-
stem eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteileundTransformatorenverwenden,die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgt
werden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdas
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
611655zuverwenden.FürDigitalbetriebistdasEntstörset
nicht geeignet.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
Funktionen
• DasModellistfürdenBetriebaufH0-Zweileiter-Gleich-
strom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen
Gleichstrom-Fahrpulten vorgesehen.
• Analog14Volt=,digital22Volt~.
• DieseLokomotiveistmiteinerTrix-SchnittstellefürDigi-
talbetrieb ausgestattet und kann mit dem Trix-Fahrzeug-
Decoder66839/66849nachgerüstetwerden.
• Trix-TriebfahrzeugedürfenaufDigitalanlagennichtohne
eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädi-
gung des Motors möglich!).
Allgemeine Hinweise
•
Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Be-
standteildesProduktesundmüssendeshalbaufbewahrt
sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• BeimEinbaueinesDigital-Decodersmüssendieeinge-
bautenGlühbirnendurchdieGlühbirne610080ersetzt
werden.
• FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbittean
Ihren Trix-Fachhändler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
JeglicheGarantie-,Gewährleistungs-undSchadenersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkte nicht von Trix freigegebene
Fremdteile eingebaut werden und/oder Trix-Produkte umgebaut werden
unddieeingebautenFremdteilebzw.derUmbaufürsodannauftretende
Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast
dafür,dassderEinbauvonFremdteilenoderderUmbauinbzw.vonTrix-
ProduktenfüraufgetreteneMängelund/oderSchädennichtursächlich
war,trägtdiefürdenEin-und/oderUmbauverantwortlichePersonund/
oder Firma bzw. der Kunde.

7
Safety Notes
• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
system designed for it.
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-
mers that are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one power pack.
• Paycloseattentiontothesafetynotesintheinstructions
for your operating system.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinter-
ference with radio and television reception, when the
locomotive is to be run in conventional operation. The
611 655 interference suppression set is to be used for this
purpose. The interference suppression set is not suitable
for digital operation.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
Functions
• ThismodelisdesignedforoperationwithH02-rail
DC systems (track according to NEM standards) with
conventional DC power packs.
• Analog14voltsDC,digital22voltsAC.
• ThislocomotivecomesequippedwithaTrixconnector
for digital operation and can have the Trix locomotive
decoder 66839/66849 installed in it.
• Trixmotorvehiclesmustnotbeoperatedondigital
systems without an built-in engine decoder (Motor can
be damaged!).
General Notes
• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• Wheninstallingadigitaldecoder,thelightbulbsalrea-
dy installed in the locomotive must be replaced by the
610 080 light bulbs.
• PleaseseeyourauthorizedTrixdealerforrepairsor
spare parts.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in
Trix products or where Trix products have been converted in such a way
that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and /
or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of
proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or
of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is
borne by the person and/or company responsible for the installation and /
or conversion, or by the customer.

8
Remarques importantes sur la sécurité
• Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avecun
système d’exploitation adéquat.
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-
teurs correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantquepar
une seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,
à de fortes variations de température ou à un taux
d‘humidité important.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconventi-
onnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A
cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 611 655. Le
set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation
en mode numérique.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-
nement du produit.
Fonctionnement
• Lemodèleréduitestdestinéàêtreutilisésurtousles
réseaux à deux rails à courant continu (voies selon
normes NEM) avec des transformateurs-régulateurs
traditionnels délivrant du courant continu.
• Analogique14volts=,digital22volts~.
• Cettelocomotiveestéquipéed’uneinterfaceTrixpour
l’exploitation numérique et peut être équipée ultérieure-
ment des décodeurs de véhicule Trix (66839/66849).
• NepasfairemarcherlesvéhiculesmotorisésTrixsurdes
dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un
décodeur de locomotive (le moteur peut être endom-
magé!).
Informations générales
• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas
échéant, transmis avec le produit.
• Lorsdumontaged’undécodeurnumérique,lesampoules
en place doivent être remplacées par l‘ampoule réf. 610 080.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adressez vous à votre détaillant-spécialiste Trix.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une
demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par
Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont
transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transforma-
tion constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la
personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces
d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits
Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.

9
Veiligheidsvoorschriften
• Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfssy-
steem gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
Functies
• Ditmodelisgeschiktvoorhetgebruikoptwee-rail-
gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en kan met
gebruikelijke rijregelaars bestuurd worden.
• Analoog14Volt=,digitaal22Volt~.
• DezelocomotiefisuitgerustmeteenTrix-stekkerbus
voor digitaalbedrijf en kan voorzien worden van een Trix-
locdecoder (66839/66849).
• Trixlocomotievenmogennietopdigitaleinstallatieszon-
der ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor
kan beschadigt worden!).
Algemene informatie
• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbe-
standdeel van het product en dienen derhalve bewaard
en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het
product.
• Bijhetinbouwenvaneendigitaaldecodermoetende
aanwezige gloeilampjes vervangen worden door de
lampjes 610 080.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwTrix
handelaar wenden.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebou-
wd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde
onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten
en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat
de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van
Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is
geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke
persoon en / of firma danwel bij de klant.

10
Aviso de seguridad
• Lalocomotorasolamentedebefuncionarenelsistema
que le corresponda.
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadas
y transformadores que sean de la tensión de red local.
• Lalocomotoranodeberárecibircorrienteeléctricamas
que de un solo punto de abasto.
• Observebajotodoslosconceptos,lasmedidasde
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de
funcionamiento.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotora
deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión
de la alimentación. Para ello debe emplearse el set
supresor de interferencias 611 655. El set supresor de
interferencias no es adecuado para el funcionamiento en
modo digital.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
la función.
Funciones
• Elfuncionamientodeestemodeloestáprevistoparavías
H0 de dos carriles (norma NEM) de corriente continua
con transformadores conventionales.
• Analógicas14voltios=,digitales22voltios~.
• EstalocomotoraestáequipadaconunainterfazTrix
para funcionamiento en Digital y puede equiparse
posteriormente con los decoders para vehículos Trix
(66839/66849).
• LaslocomotorasyautomotoresTrixquenotengan
montado el decoder no deben circular en instalaciones
Digital (¡puede dañar el motor!).
Informaciones Generales
• Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse
y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo
o transmitirlo a otro.
• Enelmontajedeundecoderdigital,lasbombillasincan-
descentes incorporadas deben sustituirse por la bombilla
incandescente 610 080.
• Encasodeprecisarunareparaciónopiezasderecambio,
rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza-
ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas
ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan
sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean
las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La
persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación
será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o
la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos
y/o daños surgidos.

11
Avvertenze per la sicurezza
• Talelocomotivadevevenireimpiegatasoltantoconun
sistema di esercizio prestabilito a questo scopo.
• Impiegaresoltantoalimentatori“switching“etrasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Nonesponetetalemodelloadalcunirraggiamentosolare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umidità dell’aria.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinario
di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale
scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 611 655.
Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento
Digital.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte
sono spigolosi.
Funzioni
• TalemodelloèprevistoperilfunzionamentosusistemiH0a
due rotaie in corrente continua (binari secondo norme NEM)
con i preesistenti regolatori di marcia per corrente continua.
• Analogico14Volt=,digitale22Volt~.
• Questalocomotivaèequipaggiataconun’interfaccia
Trix per funzionamento digitale è può venire in seguito
equipaggiata con i Decoder Trix da motrici (66839/66849).
• ImezziditrazioneTrixnondevonoessoreimpiegatisugli
impianti Digital senza un Decoder da locomotive incorpo-
rato (puo vorificarsi un dannegiamento del motore!).
Avvertenze generali
• Leistruzionidiimpiegoel’imballaggiocostituisconoun
componente sostanziale del prodotto e devono pertanto
venire conservati nonché consegnati insieme in caso di
ulteriore cessione del prodotto.
• Inoccasionedell‘installazionediunDecoderDigital,le
lampadine incorporate devono essere sostituite tramite la
lampadina 610 080.
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareil
rivenditore Trix.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in
caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente
approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al
prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati
da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei
non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche
apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.

12
Säkerhetsanvisningar
• Loketfårendastkörasmeddärtillavsettdriftsystem.
• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-
sade för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.
• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-
peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• Närdenmotorförseddalokdelenskakörasmedkonventi-
onell drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta
använder man anslutningsgarnityr 611 655 med avstör-
ning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får
inte användas vid digital körning.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
Funktioner
• Dennamodelläravseddförkörningmedtraditionella
likströmskörpult på H0-tvåledarlikströmssystem (spår
enligt NEM).
• Analog14Volt=,digital22Volt~.
• DessalokärutrustademedettTrix-gränssnittfördigital-
drift och kan i efterhand förses med Trix-fordonsdekodrar
(66839/66849).
• TrækkendeenhederfraTrixmåIKKEsættesidriftpå
digitalanlæg uden indbygget lokomotiv-decoder (Beska-
digelse af motor er mulig!).
Allmänna informationer
• Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
• Vidmonteringavendigitaldekodermåstedemonterade
glödlamporna bytas mot glödlampa 610 080.
• KontaktadinTrix-handlareförreparationerellerreservdelar.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar
används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-
produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi
eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna.
Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden
av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller
skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för
in- och / eller ombyggnaden.

13
Vink om sikkerhed
• Lokomotivetmåkunanvendesmedetdriftssystem,derer
beregnet dertil.
• AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,der
passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivetmåikkeforsynesframereendénstrømkilde
ad gangen.
• Værunderalleomstændighederopmærksompådevink
om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres
driftssystem.
• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,store
temperaturudsving eller høj luftfugtighed.
• Vedkonventioneldriftaflokomotivetskaltilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
Funktioner
• ModellenerberegnettilanvendelsepåH0-toleder-
jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med almindelige
jævnstrøms-styrepulter.
• Analog14volt=,digital22volt~.
• DettelokomotiverudstyretmedenTrix-grænseadetil
digitaldrift og kan udvides med Trix-køretøjsdekoderne
(66839/66849).
• TrixmotorvagnarfårpåDigitalanläggningarejkörasutan
inbyggd lokdekoder (Motorn kan skadas!).
Generelle oplysninger
• Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetog
skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives
videre til andre.
• VedmonteringafenDigital-dekoderskaldeindbyggede
glødepærer erstattes med glødepære nr. 610 080.
• AngåendereparationerellerreservedelebedesDe
henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket,
hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af
Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele
hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det fi rma, der er ansvarlig for
ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem-
meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede
mangler og / eller skader.

14
7226
2-4
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator
• DerRauchgeneratordarfnurmaximalhalbmitRauchöl
gefülltsein.
• ImRauchgeneratordarfsichkeineLuftblasebenden.
• DerAnschlussdrahtanderUnterseitedesRauchge-
nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im
Lokomotiv-Fahrgestell besitzen.
Potential Problems with the Smoke Generator
• Thesmokegeneratorcannotbelledanymorethan
halfwaywithsmokeuid.
• Thereshouldnotbeanyairbubblesinthesmokegenerator.
• Theconnectingwireontheundersideofthesmoke
generator must have a clean contact with the connection
field in the locomotive’s frame.

15
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène
• Legénérateurfumigènenepeutpasêtreremplideliquide
fumigène audelà de la moitié du tube.
• Aucunebulled‘airnepeutsetrouverdanslegénérateur
fumigène.
• Lecâblederaccordementraccordéàlafaceinférieure
du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort
deconnexiondanslechâssisdelalocomotive.
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren
• Derookgeneratormagmaximaalhalfmetrookoliegevuld
worden.
• Inderookgeneratormagzichgeenluchtbelbevinden.
• Deaansluitdraadaandeonderzijdevanderookgenerator
moet een betrouwbaar contact maken met de contact-
veer in het locomotief onderstel.
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno
• Llenarelcartuchosolamentehastalamitadconlíquido
fumígeno.
• Prestaratenciónquenoseformeunaburbujadeaireen
el cartucho.
• Elhilotomacorrientedelabasedebetenerunbuen
contacto con el resorte que está en el bastidor de la
locomotora.
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato
fumogeno
• L’apparatofumogenocomemassimodeveessereriempi-
to solamente a metà di olio vaporizzabile.
• Nell’apparatofumogenonondevetrovarsialcunabolla
d’aria.
• Ilconduttoredialimentazionesullafacciainferiore
dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro
contatto verso la molla di connessione nel telaio della
locomotiva.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn
• Rökgeneratornfårmaximaltfyllastillhälftenmedrökvätska.
• Irökgeneratornfårintennasnågonluftblåsa.
• Anslutningstrådenpårökgeneratornsundersidamåsteha
en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren
• Røggeneratorenmåmaksimaltværehalvtfyldtmedrøgolie.
• Dermåikkeværenogenluftboblerirøggeneratoren.
• Derskalværeengodogsikkerkontaktmellem
tilslutningstråden på undersiden af røggeneratoren og
tilslutningsfjederen i lokomotivets understel.

16

17

18

19

20
!
7149
7149
40h
Other manuals for BR 85
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix BR 52 User manual

Trix
Trix minitrix Re 460 User manual

Trix
Trix minitrix V80, BR 280 User manual

Trix
Trix 22251 User manual

Trix
Trix BR 01 User manual

Trix
Trix Rlmmps 650 User manual

Trix
Trix Ce 6/8III Series User manual

Trix
Trix VT 10.5 User manual

Trix
Trix BR 120.1 User manual

Trix
Trix Minitrix 66382 User manual

Trix
Trix E 50/BR 150 22155 User manual

Trix
Trix H0 CidT User manual

Trix
Trix H0 Kof III User manual

Trix
Trix Minitrix RAm Series User manual

Trix
Trix BR 103.1 User manual

Trix
Trix 22598 User manual

Trix
Trix minitrix BR E 50 User manual

Trix
Trix Mak G1000BB User manual

Trix
Trix MINITRIX User manual

Trix
Trix RAe 4/8 User manual