Timex W-105 User manual

BASIC OPERATIONS
A. SET/OR DONE (To RECALL save changesand exit setting)
B. INDIGLO® Button
C. MODE OR NEXT (Proceed to next step)
D. STO /OR –(Decrease value. RESET Hold to decrease rapidly.)
E. START/LA OR +(ncrease value. Hold to increase rapidly.)
When setting, each button has a different function as indicated above. Display indicates when button
changes function.
LEASE NOTE: The START/LA button on your watch may be found at the “6H” or “3H” position.
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5.
You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal
business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone
number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex®watch.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX®WATCH. MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX®. GRACIAS POR COMPRAR UN RELOJ TIMEX®.
(continued on reverse) (suite au dos) (sigue al dorso)
Register your produ t at
www.timex. om
W-105 861-095022 NA
Enregistrez votre produit à
www.timex. om
W-105 861-095022 NA
Registre su produ to en
www.timex. om
W-105 861-095022 NA
RUN CHRONO:
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press START/LA to start Chrono. Chrono continues to run if you exit the mode.
3. Press START/LA to take a split. Lap number alternates with last two digits of display.
4. Display will freeze for 10 seconds. Press MODE to release display and see running Chrono.
5. Press STO /RESET to stop or pause Chrono. Press START/LA to resume.
6. When workout is completed, you have two options: Press and hold SET/RECALL to store workout
or press and hold STO /RESET to clear workout (both reset chrono to 00:00:00).
T PS: • When Chrono is running, wappears in Time display.
• When storing a workout, display will indicate available free memory (number of laps
remaining to be stored. Each workout stored equals number of laps taken plus one extra lap
to store total workout time) or MEMORY FULL.
• f there is insufficient memory to store entire workout, total time, date, and oldest laps will be
stored up to remaining capacity.
RECALL WORKOUTS:
1. Press SET/RECALL to enter recall mode. Date of last workout flashes.
2. Press + / – to choose workout to review. Workouts are stored by date. Multiple workouts may be
stored on same date.
3. Press NEXT to enter workout details.
4. Press + / – to review Lap/Split times of successive laps, BEST lap, AVG lap.
5. To review other workouts, press NEXT until date flashes then follow steps 2-4.
6. Press DONE to exit.
T P: To view lap/split times of current workout, while Chrono is running, press SET/RECALL and
+ / – to scroll through lap/split times, BEST lap, AVG lap. Current lap will not be shown. No other
workouts can be viewed while Chrono is running.
CLEAR WORKOUTS:
1. With Chrono stopped, press and hold STO /RESET. HOLD TO CLEAR LAST WRKOUT appears.
2. Watch will beep. Last stored workout is erased from memory.
3. To clear all workouts, continue to hold STO /RESET. HOLD TO CLEAR CHRONO MEM appears.
Watch beeps a second time to indicate all stored workouts are erased. MEMORY 50 will be
displayed.
CUSTOMIZE DIS LAY FORMAT:
This determines what is shown in first and second lines of the display.
1. Press and hold SET/RECALL.
2. f no workouts have been stored, display will read FORMAT/SET.
3. f workouts have been stored, last workout will be displayed.
4. Press NEXT until format display appears.
5. Press + / - to select LAP/SPL (Split in large digits), SPL/LAP (Lap in large digits), or TOTAL RUN.
6. Press SET/RECALL to exit.
NOTE: TOTAL RUN format allows you to view total elapsed time and total activity time (total activity
time=total elapsed time - time paused during workout).
FEATURES
Time/date (12/24 hour format • MMDD/DDMM format • two Time Zones • hourly Chime)
Countdown timers (up to 24 hours • stop or repeat at end • two intervals)
Three alarms (Daily/weekday/weekend/weekly • 5-minute backup)
Chronograph (lap storage • workout recall by date • average/best time display • on-the-fly lap recall
• elapsed time counter)
INDIGLO®night-light with N GHT-MODE®feature.
CARACTÉRISTIQUES
Heure/date (format 12/24 heures • format MMDD/DDMM • deux fuseaux horaires • carillon horaire)
Minuteries (jusqu’à 24 heures • arrêt ou répétition à zéro • deux intervalles)
Trois alarmes (quotidienne/semaine/fin de semaine/hebdomadaire • alarme auxiliaire après 5 minutes)
Chronographe (enregistrement tours • rappel d’entraînement par la date • affichage temps
moyen/meilleur temps • rappel du tour à la volée • compteur de temps écoulé)
Veilleuse INDIGLO®avec fonction N GHT-MODE®.
CARACTERÍSTICAS
Hora/fecha (Formato de 12/24 horas • Formato mes-día/día-mes • dos Zonas Horarias • Timbre cada hora)
Contadores (de cuenta regresiva hasta 24 horas • parar o repetir al final • dos intervalos)
Tres alarmas (Diaria/días de semana/fin de semana/semanal • suena una alarma de respaldo
5 minutos después)
Cronógrafo (almacenamiento de vueltas • volver a ver datos de la actividad por fecha • pantalla del
mejor tiempo y/o tiempo promedio • volver a ver la vuelta al instante • contador de tiempo transcurrido)
INDIGLO®night-light con característica N GHT-MODE®.
TIME/DATE/HOURLY CHIME
1. n T ME mode, press and hold SET/RECALL. Time Zone flashes.
2. Press + or – to select Time Zone 1 or 2.
3. Press NEXT to set hour. Digits flash.
4. Press + or – to change hour. Scroll through 12 hours to change to AM/PM.
5. Press NEXT and + / – to set minutes.
6. Press NEXT and + / – to set seconds to zero.
7. Continue pattern to set day of week, month, date, 12-hour (AM/PM) or 24-hour military time format,
MM.DD or DD.MM date format, turn hourly Chime on/off, turn Beep on/off. f you select Beep on,
beep will sound every time you push a button except INDIGLO®button.
8. Press NEXT to set second Time Zone, following procedure above.
9. Press DONE to exit.
T PS: • Press and hold START/LA briefly to peek at second Time Zone.
• Press and hold START/LA for 4 seconds to change Time Zone displayed.
• n other modes, press and hold MODE to view Time, release to return to current mode.
HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE
1. En mode Heure normale, garder SET/RECALL enfoncé. Le fuseau horaire clignotera.
2. Enfoncer + ou – pour choisir le fuseau horaire 1 ou 2.
3. Appuyer sur NEXT pour régler l’heure. Les chiffres clignoteront.
4. Enfoncer + ou – pour changer l’heure. Parcourir 12 heures pour passer à AM/PM.
5. Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes.
6. Utiliser aussi NEXT et + / – pour mettre les secondes à zéro.
7. Poursuivre la même opération pour régler le jour de la semaine, le mois, la date, l’affichage de
l’heure (sur 12 ou 24 heures), le format de la date (jour-mois ou mois-jour), la mise en marche ou
l’arrêt (on/off) du carillon horaire et la mise en marche ou l’arrêt (on/off) de la fonction bip. Si vous
choisissez de mettre en marche la fonction bip, un bip sonore sera émis chaque fois que vous
appuyez sur un bouton sauf sur le bouton INDIGLO®.
8. Appuyer sur NEXT pour régler le deuxième fuseau horaire, en suivant la procédure ci-dessus.
9. Enfoncer DONE pour quitter.
CONSE LS : • Garder brièvement START/LA enfoncé pour apercevoir le deuxième fuseau horaire.
• Garder START/LA enfoncé durant 4 secondes pour changer le fuseau horaire affiché.
• Dans d’autres modes, garder MODE enfoncé pour voir l’heure, puis relâcher pour
retourner au mode en cours.
CHRONO
Watch counts up to 99 laps (100 hours max.) and stores laps.
GARANTIE ÉTENDUE
roposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle
de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement
avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les heures
normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. ndiquer
les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres.
l est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty,
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex®.
OPÉRATIONS DE BASE
A. SET/OU DONE (Pour RECALL [revenir], enregistrer les réglages et quitter)
B. Bouton INDIGLO®
C. MODE OU NEXT (Passer à l’étape suivante)
D. STO /OU –(Diminuer le nombre. RESET Tenir enfoncé pour diminuer
le nombre rapidement.)
E. START/LA OU +(Augmenter le nombre. Tenir enfoncé pour augmenter le nombre rapidement.)
Lors du réglage, chaque bouton a une fonction différente, comme indiqué plus haut. L’affichage
indique lorsqu’un bouton change de fonction.
REMARQUE : Le bouton START/LA peut être trouvé sur les positions “6H” ou “3H” de votre montre.
UTILISATION DU CHRONOGRA HE :
1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que CHRONO apparaisse.
2. Enfoncer START/LA pour démarrer le chronographe. Celui-ci continuera de fonctionner même si
la montre est ramenée à un autre mode.
3. Appuyer sur START/LA pour enregistrer un temps intermédiaire. Le numéro du tour s’affiche en
alternance avec les deux derniers chiffres de l’affichage.
4. L’affichage fige durant 10 secondes. Enfoncer MODE pour le débloquer et voir le chrono en
marche.
5. Appuyer sur STO /RESET pour arrêter ou interrompre le chrono. Enfoncer START/LA pour le
remettre en marche.
6. Une fois l’entraînement terminé, deux options sont possibles : garder SET/RECALL enfoncé pour
enregistrer l’entraînement ou garder STO /RESET enfoncé pour l’effacer (les deux boutons
remettent le chrono à 00:00:00).
CONSE LS : • Lorsque le chrono fonctionne, wapparaît dans l’affichage de l’heure.
• Au moment d’enregistrer un entraînement, l’affichage indiquera la mémoire libre
disponible (nombre de tours restants à enregistrer. Chaque entraînement mémorisé
équivaut à son nombre de tours plus un tour supplémentaire pour garder en mémoire la
durée totale d’entraînement) ou le message MEMORY FULL.
• S’il n’y a pas assez de mémoire pour enregistrer tout l’entraînement, la durée totale,
la date et les tours les plus vieux seront mémorisés dans la mémoire restante.
RA EL DES ENTRAÎNEMENTS :
1. Appuyer sur SET/RECALL pour entrer en mode rappel. La date du dernier entraînement clignote.
2. Utiliser + / – pour choisir l’entraînement à consulter. Les entraînements sont mémorisés selon la
date. Plusieurs entraînements peuvent être mémorisés à la même date.
3. Enfoncer NEXT pour entrer dans les détails de l’entraînement.
4. Appuyer sur + / – pour voir les temps de passage/intermédiaires de tours successifs, le meilleur
tour (BEST), et le temps moyen (AVG).
5. Pour consulter d’autres entraînements, appuyer sur NEXT jusqu’à ce que la date clignote, puis suivre
les étapes 2 à 4.
6. Appuyer sur DONE pour quitter.
CONSE L : Pour voir les temps de passage/intermédiaires de l’entraînement en cours, appuyer, pendant
que le chrono fonctionne, sur SET/RECALL et + / – pour parcourir les temps de passage/
intermédiaires, le meilleur tour (BEST), et le temps moyen (AVG). Le tour actuel ne sera pas
indiqué. Aucun autre entraînement ne peut être affiché durant le fonctionnement du chrono.
EFFACEMENT DES ENTRAÎNEMENTS :
1. Une fois le chrono stoppé, garder STO /RESET enfoncé. Le message HOLD TO CLEAR LAST
WRKOUT apparaît.
2. La montre émettra un signal sonore, signifiant l’effacement du dernier entraînement.
3. Pour effacer tous les entraînements, continuer de garder STO /RESET enfoncé. Le message HOLD
TO CLEAR CHRONO MEM s’affiche. Un deuxième signal sonore se fera entendre pour indiquer
l’effacement de tous les entraînements. Le message MEMORY 50 sera affiché.
ERSONNALISATION DU FORMAT D’AFFICHAGE :
Cette fonction détermine ce qui sera affiché à la première et deuxième ligne de la montre.
1. Garder SET/RECALL enfoncé.
2. Si aucun entraînement n’a été enregistré, l’affichage indiquera FORMAT/SET.
3. Si des entraînements sont en mémoire, le dernier d’entre eux sera affiché.
4. Enfoncer NEXT jusqu’à ce que l’affichage du format soit affiché.
5. Appuyer sur + / - pour choisir LAP/SPL (temps intermédiaire en gros chiffres), SPL/LAP (temps
de passage en gros chiffres), ou TOTAL RUN (durée totale d’activité).
6. Enfoncer SET/RECALL pour quitter.
CHRONOGRAPHE
La montre compte jusqu’à 99 tours (100 heures max.) et mémorise les tours.
GARANTÍA EXTENDIDA
Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra
por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas
normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra.
ndique el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos).
También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex®.
OPERACIONES BÁSICAS
A. SET/O DONE (a RECALL guarda los cambios y sale de programar)
B. Botón INDIGLO®
C. MODE ONEXT (Procede al siguiente paso)
D. STO /O –(Disminuye el valor. RESET Sostener para disminuir rápidamente).
E. START/LA O+(Aumenta el valor. Sostener para aumentar rápidamente).
Como se indicó anteriormente, al programar, cada botón tiene una función diferente. La pantalla
muestra cuando el botón cambia de función.
OR FAVOR OBSERVE: El botón START/LA de su reloj puede hallarse en las posiciones de “6H”
o “3H”.
HORA/FECHA/TIMBRE CADA HORA
1. En la modalidad T ME, oprima y sostenga SET/RECALL. Se iluminará la Zona Horaria.
2. Oprima + o – para seleccionar la Zona Horaria 1 o 2.
3. Oprima NEXT para fijar la hora. Se iluminarán los dígitos.
4. Oprima + o – para cambiar la hora. Desplácese a través de 12 horas para cambiar AM/PM.
5. Oprima NEXT + / – para fijar los minutos.
6. Oprima NEXT y + / – para fijar los segundos a cero.
7. Siga el mismo procedimiento para programar el día, mes, fecha, formato de 12 (AM/PM) o de
24 horas en tiempo militar, formato mes-día (MM.DD) o día-mes (DD.MM), activar o desactivar la señal
acústica horaria, activar o desactivar el sonido de pulsación. Si activa el sonido de pulsación, sonará
un pitido cada vez que se pulse un botón con la excepción del botón INDIGLO®.
8. Oprima NEXT para fijar la segunda Zona Horaria, siguiendo el procedimiento precedente.
9. Oprima DONE para salir.
SUGERENC AS: • Oprima y sostenga START/LA brevemente para dar un vistazo a la segunda Zona
Horaria.
• Oprima y sostenga START/LA durante 4 segundos para cambiar la Zona Horaria
que aparece en la pantalla.
• En otras modalidades, oprima y sostenga MODE para ver Hora, suelte para volver a la
modalidad en curso.
CRONÓGRAFO
El reloj cuenta hasta 99 vueltas (máximo 100 horas) y guarda los tiempos de vuelta.
FUNCIONAMIENTO DEL CRONO:
1. Oprima MODE hasta que aparezca CHRONO (CRONO).
2. Oprima START/LA para iniciar Crono. Crono continúa funcionando si usted sale de esa modalidad.
3. Oprima START/LA para registrar una fracción. El número de vueltas alterna con los dos últimos
dígitos en pantalla.
4. La imagen en pantalla se congelará durante 10 segundos. Oprima MODE para liberar la pantalla y
ver el Crono en funcionamiento.
5. Oprima STO /RESET para parar o hacer una pausa en CRONO. Oprima START/LA para volver a
empezar.
6. Una vez completada la actividad, tiene dos opciones: Oprima y sostenga SET/RECALL para guardar
los datos de la actividad u oprima y sostenga STO /RESET para borrar los datos de la actividad
(ambos reconfigurarán crono a 00:00:00).
SUGERENC AS:• Mientras CRONO está en funcionamiento, aparecerá wen la pantalla de Hora.
• Cuando guarde datos de la actividad, en la pantalla se indicará la memoria disponible
(número de vueltas que falta registrar. Cada actividad registrada es equivalente al
número de vueltas dadas más una vuelta extra para almacenar el total de datos de
la actividad) o MEMORY FULL.
• Si no hay memoria suficiente para registrar toda la actividad, el tiempo total, la fecha
y la últimas vueltas se registrarán conforme a la capacidad remanente.
VOLVER A VER DATOS DE LA ACTIVIDAD:
1. Oprima SET/RECALL (F JAR/VOLVER A VER) para ingresar a la modalidad de volver a ver. Se
iluminará la fecha de la última actividad.
2. Oprima + / – para elegir la actividad que desea ver. Las actividades se registran por fecha. Las
actividad múltiples pueden almacenarse en la misma fecha.
3. Oprima NEXT para ingresar los datos de la actividad.
4. Oprima + / – para ver los tiempos de Vuelta/Fracción de vueltas sucesivas, MEJOR Vuelta (BEST lap),
Vuelta PROMED O (AVG lap).
5. Para volver a ver otras actividades, oprima NEXT (S GU ENTE) hasta que se ilumine la fecha, luego
siga los pasos 2-4.
6. Oprima DONE para salir.
SUGERENC A: Para ver los tiempos de vuelta/fracción de la actividad en curso, mientras CRONO está
en funciona miento, oprima SET/RECALL y + / – para desplazarse a través de los
tiempos de vuelta/fracción, MEJOR vuelta, vuelta PROMED O. No aparecerá la vuelta en
curso. No se pueden ver datos sobre otras actividades mientras Crono está en
funcionamiento.
BORRAR DATOS DE LA ACTIVIDAD:
1. Con Crono detenido, oprima y sostenga STO /RESET. Aparecerá HOLD TO CLEAR LAST WRKOUT.
2. El reloj emitirá un beep. Los datos de la última actividad se borrarán de la memoria.
3. Para borrar todas las actividades, continúe sosteniendo STO /RESET. Aparecerá HOLD TO CLEAR
LAST WRKOUT. El reloj emitirá un segundo beep para indicar que todas las actividades almacenadas
han sido borradas. Aparecerá MEMORY 50.
AA
BB
CD
CD
E
E
AA
BB
CD
CD
E
E
AA
BB
CD
CD
E
E

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – L M TED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF NSTRUCT ON BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your T MEX®watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, nc. for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this nternational Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IM ORTANT — LEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of
these parts.
TH S WARRANTY AND THE REMED ES CONTA NED HERE N ARE EXCLUS VE AND N L EU OF ALL OTHER WARRANT ES,
EXPRESS OR MPL ED, NCLUD NG ANY MPL ED WARRANTY OF MERCHANTAB L TY OR F TNESS FOR PART CULAR
PURPOSE. T MEX S NOT L ABLE FOR ANY SPEC AL, NC DENTAL OR CONSEQUENT AL DAMAGES. Some countries and
states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number
and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is
not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada;
and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. n other countries, Timex will charge you for postage and handling.
NEVER NCLUDE A SPEC AL WATCHBAND OR ANY OTHER ART CLE OF PERSONAL VALUE N YOUR SH PMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and
the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 889 2130. For the Middle
East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. n Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you
with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2010 Timex Group USA, nc. T MEX and N GHT-MODE are trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(GARANT E L M TÉE – É.-U. – PR ÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU L VRET D’ NSTRUCT ON
POUR LES MODAL TÉS DE L’OFFRE DE GARANT E PROLONGÉE)
Votre montre T MEX®est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, nc. pour une période d’UN
AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie
internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la
remplacer par un modèle identique ou similaire. IM ORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE AS LES DÉFAUTS
OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement
de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANT E A NS QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUS FS ET REMPLACENT TOUTE
AUTRE GARANT E EXPRESSE OU MPL C TE, Y COMPR S TOUTE GARANT E MPL C TE DE QUAL TÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTAT ON À UN USAGE PART CUL ER. T MEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PART CUL ER,
ACCESSO RE OU ND RECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et
n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas
vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez
également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été
acheté. nclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une
déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez
inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des
frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au
Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’ NCLUEZ JAMA S
DANS VOTRE ENVO UN BRACELET SPÉC AL OU AUTRE ART CLE AYANT UNE VALEUR SENT MENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le
1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique
centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le
852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France,
composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 889 2130. Au Moyen-Orient et en Afrique,
composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des
renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants
peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à
l’atelier de réparation.
©2010 Timex Group USA, nc. T MEX et N GHT-MODE sont des marques déposées par Timex Group B.V.et ses filiales.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(GARANT A L M TADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE NSTRUCC ONES PARA LOS DETALLES
DE LA OFERTA DE EXTENS ÓN DE LA GARANTÍA).
Timex Group USA, nc. garantiza su reloj T MEX®contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir
de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía nternacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados
e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IM ORTANTE —
OBSERVE OR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas
partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUS VA Y EN LUGAR DE CUALQU ER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O
MPLÍC TA, NCLUS VE TODA GARANTÍA MPLÍC TA PARA F NES COMERC ALES O DE ADECUAC ÓN A F NES
PART CULARES. T MEX NO ASUME N NGUNA RESPONSAB L DAD POR PERJU C OS D RECTOS, ND RECTOS N
ESPEC ALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o
limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso
particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que
difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio
minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En
EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre,
domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe
(este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares
estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino
Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el
importe por gastos de envío. NUNCA NCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPEC AL N N NGÚN OTRO
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar
al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central,
Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido,
al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria:
+43 662 889 2130. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex
o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex
podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj a
reparación.
©2010 Timex Group USA, nc. T MEX y N GHT-MODE son marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados.
f your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WATER & SHOCK RESISTANCE
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. f applicable, push reset
button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based
on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DIS OSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEE LOOSE BATTERIES AWAY
FROM CHILDREN.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT RESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass SO test
for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
NOTE: Light Resin colors might be affected by chlorinated water. Fading may occur.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiquée.
Profondeur d’étanchéité
Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*livres par pouce carré (abs.)
PILE
Timex recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier remplace la pile. Si applicable,
enfoncer le bouton de remise à zéro au moment de remplacer la pile. Le type de pile est indiqué à
l’endos du boîtier. L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines suppositions quant à
l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE AS JETER LA ILE AU FEU. NE AS RECHARGER LA ILE. GARDER LES ILES HORS DE LA
ORTÉE DES ENFANTS.
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
MISE EN GARDE : OUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN BOUTON SOUS L’EAU.
1. Étanche seulement si le verre, les boutons et le boîtier restent intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs sera indiquée sur la face de la montre ou à l’endos du boîtier. Les montres
sont conçues pour réussir le test de l’ SO pour la résistance aux chocs. Évitez toutefois
d’endommager le cristal ou la lentille.
REMARQUE : L’eau chlorée peut altérer les couleurs. Une décoloration peut se produire.
Si su reloj es resis tente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (O).
Profundidad de resistencia al agua
*p.s.i.a. Presión del agua bajo la superficie
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
RESISTENTE AL AGUA Y A LOS CHOQUES
PILAS
Timex recomienda enfáticamente que un relojero o joyero reemplace la pila. Si corresponde,
presione el pulsador de reconfigurar cuando reemplace la pila. El tipo de pila se indica al dorso de la
caja. El estimado sobre la duración de la pila se basa en ciertas suposiciones con respecto al uso;
la duración de la pila puede depender del uso real.
NO DESECHE LA ILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS ILAS SUELTAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIA: ARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO RESIONE NINGÚN ULSADOR
DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen intactos.
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada
4. La resistencia a los choques se indicará en la cara del reloj o en la tapa de la caja. Los relojes han
sido diseñados para pasar la prueba de resistencia a choques. No obstante, evite dañar el cristal y/o
las lentes.
NOTA: El agua con cloro puede alterar los colores claros a base de resina. Es posible que haya
decoloración.
TIMER
1. Press MODE until T MER appears.
2. Press SET/RECALL. Hour digits flash.
3. Press + / – to change hour.
4. Press NEXT and + / – to set minutes.
5. Press NEXT and + / – to set seconds.
6. Press NEXT and + / – to select STOP AT END or REPEAT AT END.
7. Press DONE to confirm and exit.
8. Press START/LA to start Timer. Timer will continue to run if you exit Timer mode.
9. An alarm melody chimes when Timer reaches zero or before it starts to countdown again.
10. Press STO /RESET to stop Timer. Press again to reset.
TPS: • Happears in Time display when Timer is running.
• For repeat Timer operation, repetition number appears at top right of screen in both
countdown and interval Timers.
• Maximum number of repeats is 99.
MINUTERIE
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que T MER s’affiche.
2. Enfoncer SET/RECALL. Les chiffres des heures clignoteront.
3. Appuyer sur + / – pour changer l’heure.
4. Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes.
5. Utiliser NEXT et + / – pour régler les secondes.
6. Utiliser NEXT et + / – pour choisir entre STOP AT END (arrêt à la fin) et REPEAT AT END (répéter à la fin).
7. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.
8. Enfoncer START/LA pour démarrer la minuterie. Elle continuera de fonctionner si vous quittez le
mode Minuterie.
9. Une mélodie sonne lorsque la minuterie atteint zéro ou avant qu’elle ne reprenne le compte à
rebours.
10. Appuyer sur STO /RESET pour stopper la minuterie. Enfoncer de nouveau pour la remettre à
zéro.
CONSE LS : • Happaraît en affichage de l’heure lorsque la minuterie fonctionne.
• Pour répéter la minuterie, le nombre de répétitions est indiqué dans le coin supérieur
droit dans les modes Minuterie et Minuteries par intervalles.
• Le nombre maximal de répétitions est de 99.
INTERVAL TIMER
You can set two Timers that countdown in sequence.
1. Press MODE until NTTMR appears.
2. Press SET/RECALL. NT 1 flashes.
3. Press NEXT then follow steps 3-6 in Timer section.
4. When return to NT 1 Press + / – to change to NT 2 ( nterval 2).
5. Press NEXT then follow steps 3-6 in Timer section.
6. Press DONE to confirm and exit.
7. Press START/LA to start Timer. Other operations are the same as for T MER.
TPS: • When first countdown is complete, Timer proceeds to the next non-zero interval that is set.
INDIGLO®night-light flashes and beep sounds between each interval.
• f you set both Timers in nterval Timer to repeat, Timer will countdown both intervals and
then repeat entire sequence.
MINUTERIE PAR INTERVALLES
l est possible de régler deux minuteries qui fonctionneront en séquence.
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce qu’ NTTMR apparaisse.
2. Enfoncer SET/RECALL. NT 1 clignotera.
3. Appuyer sur NEXT puis suivre les étapes 3 à 6 de la section Minuterie.
4. Au retour à NT 1, appuyer sur Press + / – pour passer à NT 2 (intervalle n° 2).
5. Appuyer sur NEXT puis suivre les étapes 3 à 6 de la section Minuterie.
6. Enfoncer DONE pour confirmer et quitter.
7. Appuyer sur START/LA pour démarrer la minuterie. Les autres opérations sont similaires à celles
de la minuterie ordinaire.
CONSE LS : • Lorsque le premier compte à rebours est terminé, la minuterie passe à l’intervalle
préréglé non zéro suivant. La veilleuse INDIGLO®clignote et émet un bip sonore entre
chaque intervalle.
• Si vous réglez les deux minuteries en mode Minuterie par intervalle pour une répétition,
la minuterie effectuera le compte à rebours des deux intervalles puis reprendra la
séquence dans sa totalité.
ALARM
1. Press MODE until ALM 1 appears.
2. Press SET/RECALL to set alarm.
3. Hour digits flash. Press + / – to change hour.
4. Press NEXT and + / – to set minutes, AM or PM (if primary time display is in 12-hour format), DA LY,
WKDAYS, WKENDS, or day of the week (weekly alarm).
5. Press DONE to confirm and exit.
6. Press START/LA or STO /RESET to turn Alarm ON or OFF.
7. To set remaining alarms, press MODE for ALM 2 or ALM 3 and set as above.
TPS: • When Alarm is on, aappears in Time display.
• When Alarm goes off, ND GLO®night-light and alarm icon flash and alert sounds. Press any
button to silence.
• f no button is pushed, alert will cease after 20 seconds and Backup Alarm will activate after
5 minutes.
NOTE: The alarm icon awill show on the display only when the alarm set time is less than 12 hours
away.
ALARME
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce qu’ALM 1 apparaisse.
2. Enfoncer SET/RECALL pour régler l’alarme.
3. Les chiffres de l’heure clignoteront. Appuyer sur + / – pour changer l’heure.
4. Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes, AM ou PM (si l’affichage principal est en mode
12 heures), DA LY (quotidienne), WKDAYS (jours de semaine), WKENDS (fin de semaine), ou un jour
précis dans la semaine (alarme hebdomadaire).
5. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.
6. Enfoncer START/LA ou STO /RESET pour activer (ON) ou désactiver (OFF) l’alarme.
7. Pour régler les alarmes restantes, appuyer sur MODE pour ALM 2 ou ALM 3 puis régler cette
alarme tel que décrit ci-dessus.
CONSE LS : • Lorsque l’alarme est activée, aapparaît dans l’affichage de l’heure.
• Quand l’alarme se déclenche, la veilleuse ND GLO®et l’icône d’alarme clignotent, et la
sonnerie se fait entendre. Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper la sonnerie.
• Si aucun bouton n’est enfoncé, l’alarme cessera après 20 secondes, et l’alarme
auxiliaire sera activée après 5 minutes.
REMARQUE : L’icone d’une alarme aapparaît seulement lorsque l’heure de l’alarme est réglée pour
une durée inférieure à 12 heures.
INDIGLO®NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE®FEATURE
1. Press INDIGLO®button to activate night-light. Electroluminescent technology illuminates entire
watch face at night and in low light conditions.
2. Continue to press up to 3 seconds to maintain illumination.
3. Press and hold INDIGLO®button for 4 seconds to activate N GHT-MODE®feature. kwill appear.
4. n N GHT-MODE® feature, push any button to illuminate watch face for 3 seconds.
5. To deactivate N GHT-MODE®feature, press INDIGLO®button for 4 seconds. Feature will automati-
cally deactivate after 8 hours.
VEILLEUSE INDIGLO®/FONCTION NIGHT-MODE®
1. Appuyer sur INDIGLO®pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée
(brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit
et dans des conditions de faible éclairage.
2. Garder le bouton enfoncé jusqu’à 3 secondes durant pour maintenir l’éclairage.
3. Pour activer la fonction N GHT-MODE®(brevet américain 4,912,688), garder la COURONNE enfoncée
durant 4 secondes. kapparaîtra.
4. En mode N GHT-MODE®, enfoncer n’importe quel bouton pour éclairer la montre durant 3 secondes.
5. Pour désactiver la fonction N GHT-MODE®, garder INDIGLO®enfoncé durant 4 secondes. La fonction
se désactivera automatiquement après 8 heures.
REMARQUE : Le format TOTAL RUN permet d’afficher le temps total écoulé et la durée totale d’activité
(durée totale d’activité = temps total écoulé - durée de pause au cours de l’entraînement).
Choisir le format TOTAL RUN tel que décrit plus haut.
1. Appuyer sur START/LA pour démarrer le chronographe.
2. Appuyer sur STO /RESET à chaque pause durant l’entraînement. L’affichage principal montrera le
temps écoulé moins les pauses (donc la durée totale d’activité). L’affichage inférieur continuera de
fonctionner, montrant le temps total écoulé depuis le lancement du chronographe.
3. Enfoncer STO /RESET pour arrêter le chronométrage. L’entraînement peut être mémorisé ou effacé.
CONSE LS : • Une fois l’entraînement terminé sous ce format, la durée totale écoulée continuera
d’être mesurée jusqu’à ce que l’entraînement soit mémorisé ou effacé.
• Au moment de rappeler la durée TOTAL RUN, seule la durée totale d’activité sera affichée.
• Le compteur de temps écoulé continuera de fonctionner jusqu’à la remise à zéro du
chrono. Si un temps intermédiaire est enregistré, l’affichage passera au mode SPL/LAP.
Le temps écoulé n’est pas gardé en mémoire.
ERSONALIZAR EL FORMATO DE ANTALLA:
Esto determina lo que aparecerá en la primera y segunda líneas de la pantalla.
1. Oprima y sostenga SET/RECALL.
2. Si no se han guardado datos de las actividades, en la pantalla aparecerá FORMAT/SET.
3. Si se han guardado datos sobre actividades, aparecerá la última actividad.
4. Oprima NEXT hasta que aparezca el formato de pantalla.
5. Oprima + / - para seleccionar LAP/SPL, SPL/LAP (Vuelta en dígitos grandes), o TOTAL RUN.
6. Oprima SET/RECALL para salir.
NOTA: El formato TOTAL RUN le permite ver el tiempo total transcurrido y el tiempo total de la actividad
(tiempo total de la actividad=tiempo total transcurrido – tiempo de pausa durante la actividad).
Elija el formato de pantalla TOTAL RUN según se indica más arriba.
1. Oprima START/LA para iniciar Crono.
2. Oprima STO /RESET cada vez que hace una pausa/para durante la actividad. En la pantalla
principal aparecerán el tiempo transcurrido menos el tiempo de pausa (tiempo total de la
actividad). La pantalla inferior continuará activa, mostrando el tiempo total transcurrido desde que
se inició Crono.
3. Oprima STO /RESET para dejar de tomar el tiempo. Puede borrar o almacenar los datos de la
actividad.
SUGERENC A: • Cuando ha completado una actividad en este formato, continuará activo el tiempo
total transcurrido hasta que se almacenen o borren los datos de la actividad.
• Cuando vuelva a ver TOTAL RUN, sólo aparecerá el tiempo total de la actividad.
• El contador de tiempo transcurrido continuará funcionando hasta que se reconfigure
CRONO. Si registra una fracción, la pantalla cambiará a SPL/LAP, el tiempo transcurrido
no se almacenará en la memoria.
CONTADOR
1. Oprima MODE hasta que aparezca T MER.
2. Oprima SET/RECALL. Se iluminarán los dígitos de hora.
3. Oprima + / – para cambiar la hora.
4. Oprima NEXT y + / – para fijar los minutos.
5. Oprima NEXT y + / – para fijar los segundos.
6. Oprima NEXT y + / – para seleccionar STOP AT END o REPEAT AT END (REPET R AL F NAL).
7. Oprima DONE para confirmar y salir.
8. Oprima START/LA para iniciar el Contador. El Contador continuará funcionando si usted sale de
la modalidad Contador.
9. Sonará una melodía de alarma cuando el Contador llegue a cero o antes que empiece
nuevamente la cuenta regresiva.
10. Oprima STO /RESET para detener el Contador. Oprima nuevamente para reconfigurar.
SUGERENC AS: • Aparecerá el Hen la modalidad Hora cuando el Contador esté activo.
• Para repetir la operación de Contador, el número de repetición aparecerá en el
extremo superior derecho de la pantalla en los Contadores de cuenta regresiva
y a intervalos.
• El número máximo de repeticiones es 99.
CONTADOR A INTERVALOS
Puede configurar dos Contadores que hagan una cuenta regresiva en secuencia.
1. Oprima MODE hasta que aparezca NTTMR.
2. Oprima SET/RECALL. Se iluminará NT 1.
3. Oprima NEXT luego siga los pasos 3-6 en la sección de Contador.
4. Cuando regrese a NT 1 Oprima + / – para cambiar a NT 2.
5. Oprima NEXT luego siga los pasos 3-6 en la sección de Contador.
6. Oprima DONE para confirmar y salir.
7. Oprima START/LA para iniciar el Contador. Las demás operaciones son igual que para CONTADOR.
SUGERENC AS: • Cuando se completa el primer conteo regresivo, el temporizador pasa al siguiente
intervalo no programado a cero. La luz nocturna INDIGLO®destella y suena una señal
entre cada intervalo.
• Si fija ambos contadores a ntervalos para que se repitan, el Contador hará una
cuenta regresiva en ambos intervalos y luego repetirá la secuencia completa.
ALARMA
1. Oprima MODE hasta que aparezca ALM 1.
2. Oprima SET/RECALL para fijar la alarma.
3. Se iluminarán los dígitos de hora. Oprima + / – para cambiar la hora.
4. Oprima NEXT y + / – para fijar los minutos, AM o PM (si la pantalla principal de hora utiliza el for-
mato de 12 horas), DA LY, WKDAYS, WKENDS, o día de la semana (alarma semanal).
5. Oprima DONE para confirmar y salir.
6. Oprima START/LA o STO /RESET para apagar o encender la alarma.
7. Para fijar las alarmas restantes, oprima MODE para ALM 2 o ALM 3 y fije según se indica más arriba.
SUGERENC AS: • Cuando la alarma está activa, aparecerá aen la pantalla de Hora.
• Cuando la alarma está desactivada, el ícono de alarma e ND GLO®night-light se
iluminarán y emitirán un sonido de alerta. Oprima cualquier botón para silenciar.
• Si no se oprime cualquier botón, la alerta cesará después de 20 segundos y la
Alarma de respaldo se activará después de 5 minutos.
NOTA: El símbolo de alarma aaparecerá en la pantalla sólo cuando falten 12 horas para la hora
programada en la alarma.
OPCIÓN DE INDIGLO®NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE®
1. Oprima INDIGLO®para activar la luz noctura. La tecnología patentada electroluminiscente
(Números de patente de los EE.UU. 4,527,096 y 4,775,964) que se utiliza en la luz nocturna
INDIGLO®ilumina toda la cara del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad.
2. Continue oprimiendo hasta 3 segundos para mantener la iluminación.
3. Oprima y sostenga INDIGLO®durante 4 segundos para activar la opción N GHT-MODE®(Número de
patente de los EE.UU. 4,912,688). Aparecerá k.
4. En N GHT-MODE®, oprima cualquier botón para iluminar la cara del reloj durante 3 segundos.
5. Para desactivar N GHT-MODE®, oprima INDIGLO®durante 4 segundos. La opción se desactivará
automáticamente después de 8 horas.
Select TOTAL RUN display format as above.
1. Press START/LA to start Chrono.
2. Press STO /RESET every time you pause/stop during your workout. Primary display will show time
elapsed less paused time (total activity time). Lower display will continue to run, showing total
elapsed time since Chrono was started.
3. Press STO /RESET to stop timing. You may clear or store workout.
TPS: • When you have completed a workout in this format, total elapsed time will continue to run
until workout is stored or cleared.
• When recalling TOTAL RUN, only total activity time will be displayed.
• Elapsed time counter will continue to run until Chrono is reset. f you take a split, display will
change to SPL/LAP Elapsed time is not stored in memory.
Other manuals for W-105
3
Table of contents
Other Timex Watch manuals

Timex
Timex Intelligent Quartz W273 User manual

Timex
Timex W-91 User manual

Timex
Timex Metropolitan+ User manual

Timex
Timex INTELLIGENT QUARTZ User manual

Timex
Timex W-195 User manual

Timex
Timex Expedition 810-095009-NA User manual

Timex
Timex iConnect Pro User manual

Timex
Timex W-15-US User manual

Timex
Timex 359-095002 EU User manual

Timex
Timex 109 User manual

Timex
Timex IRONMAN ONE GPS+ User manual

Timex
Timex Acclaim User manual

Timex
Timex W-193 User manual

Timex
Timex 689-095000 NA User manual

Timex
Timex T200 User manual

Timex
Timex 939-095000 User manual

Timex
Timex W-209 User manual

Timex
Timex W-865 User manual

Timex
Timex M594 User manual

Timex
Timex T100 User manual