TMB PRO LINE User manual

1
User Manual
Manuel d’Utilisation
Istruzioni per l’Uso
Manual de Instrucciones
TOP P80 WD/PE
TOP P100 WD/PE
PRO LINE nuove aspirazioni new vacuums, new ambitions
User Manual
Manuel d’Utilisation
Istruzioni per l’Uso
Manual de Instrucciones
PRO P58 WD
Battery

2
Warnhinweise, Reccommandations importantes,
Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie dieses Dokument, damit Sie jeder Zeit auf den
Inhalt zurück greifen können. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, Klammern oder Krampen usw.) bitte für Säuglinge und
Kleinkinder unzugänglich aufbewahren und sofort entsorgen. Bitte überprüfen Sie den Kartoninhalt auf Vollständigkeit. Der
Staubsauger darf nur mit Wechselstrom, gemäß den Angaben des Typenschildes, verwendet werden. Die Steckdose muss der
Leistungsaufnahme des Staubsaugers entsprechen. Keine entzündbaren Stoffe (Benzin, Lösungsmittel, Lacke etc.) aufsaugen.
Explosions- und Brandgefahr. Kein Wasser aufsaugen! Stromschlaggefahr. Bei Nichtgebrauch des Staubsaugers den Netzstecker
herausziehen. Bei evtl. Defekten das Gerät durch eine autorisierte Verkaufsstelle reparieren lassen. Bei unsachgemäßem
Gebrauch des Staubsaugers sowie der Verwendung von nicht Originalteilen erlischt die Garantie, und der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung. Dieses elektrische Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die unter verringerten psychischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten leiden. Ebenfalls sollte dieses Produkt nicht von Personen ohne
Anwendungserfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn die Sicherheit der Person wird bei Gebrauch des
Gerätes durch Anwesenheit verantwortlicher Personen gewährleistet. Diese Geräte können in unterschiedlichen
Einsatzbereiche benutzt werden, wie zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Geschäften, Büros und in den
Wohnhäusern.
Lire attentivement les conseils contenus dans cette notice et la conserver avec soin. Les éléments d’emballage (sac
plastique, agrafes, etc) étant sources de dangers, ils ne doivent pas rester à la portée des enfants ou de personnes handicapées.
Après avoir sorti l’appareil de son emballage, contrôler l’ensemble et vérifier que le voltage de votre installation est identique à celui
marqué sur l’appareil. En cas de panne, s’adresser uniquement à un S.A.V. dûment agréé utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu: nettoyage de surfaces inertes, aspiration de
substances solides qui ne sont pas inflammables ou explosives. Toute autre utilisation est à considérer comme inadaptée et
dangereuse. Cet appareil électrique ne doit pas être employé par des personnes avec des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience et sans connaissance du matériel, à moins
qu'ils soient contrôlés ou instruits à l'utilisation de l'appareil par des personnes responsables de leur sûreté. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.. Ne pas l’immerger dans l’eau. Ne pas laisser
l’appareil sous tension en cas de non utilisation. Ne pas utiliser de solvants. Le non respect de ce qui précède pourrait
compromettre la sécurité de l’appareil et la vôtre. Le constructeur ne pourra pas être tenu pour responsable des éventuels
dommages aux personnes, animaux ou objets découlant d’une utilisation inappropriée ou d’une utilisation non conforme aux
présents conseils. Pour l’écoulement suivre les lois en vigueur dans l’état . Cet appareil est apte pour emploie collectif, par
exemple en auberges, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et en residences.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarlo con cura per ulteriori consultazioni.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, graffe etc.) essendo potenziali fonti di pericolo non devono rimanere alla portata
di bambini, di incapaci etc. Dopo aver estratto l'apparecchio dall'imballaggio controllarne l'integrità e in caso di dubbio non
utilizzarlo, come pure per eventuali riparazioni rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato dal costruttore, che
garantisca l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Prima
di collegare l'apparecchio alla presa della corrente verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta corrispondano a quelli della
rete di alimentazione. Questo apparecchio deve essere destinato per il solo uso per il quale è stato costruito ossia:pulizia di
superfici inerti, aspirazione di sostanze solide non infiammabili e non esplosive. Ogni altra utilizzazione è da considerarsi impropria
e pericolosa. Evitare che l'accessorio in funzione pervenga a distanza ravvicinata da organi delicati quali orecchie,bocca, occhi etc.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o
mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione all'apparecchio:disinserire la spina
delle batterie, non immergere l'apparecchio nell'acqua, non usare solventi. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per
eventuali danni a persone, animali o cose, derivanti da usi impropri ed irragionevoli, comunque non conformi alle indicazioni sopra
menzionate. Per la rottamazione seguire le norme vigenti nel paese.. Questo apparecchio è adatto per l’uso collettivo , per esempio
in alberghi , scuole , ospedali , fabbriche , negozi , uffici e in residence
D A CH
B F CH
I CH

3
Read carefully the instructions in this booklet and keep it handy for further reference. Failure to observe these warnings
can affect the safety of the vacuum. The packaging components (plastic bags, staples, etc.) can be dangerous and must
therefore be kept out of the reach of children and handicapped persons, etc. After opening the package, check to make sure that the
vacuum is intact and complete. In case of any irregularity or missing pieces, as in the case of all future and eventual repairs, contact
an authorized service centre which can guarantee the use of original parts. Before connecting the vacuum to electricity, make sure
that the electrical specifications on the technical data label of the unit correspond to those of your electrical outlet. This unit must be
used only for the specific purposes for which it has been manufactured, namely: cleaning of inert surfaces, vacuuming of solids
which are non-flammable and non-explosive. Any other use must be considered improper and dangerous. Avoid bringing the
attachments in close distance of delicate organs such as ears, eyes, mouth, etc. This electrical appliance does not have to be
used by persons with reduced psychic, sensory or mental abilities, or by persons without experience and without
acquaintance, unless they are controlled or instructed to the use of the appliance by responsible persons of their safety.
Children must be supervised in order to make sure that they do not play with the appliance. Before carrying out any cleaning
or maintenance work on the vacuum, make sure that the vacuum is not connected to electricity. Do not immerse the vacuum in
water. Do not use any solvents. The manufacturer cannot be held responsible for any damage to persons, animals or objects, from
the improper or unreasonable use of this vacuum, or from failure to observe the warnings in this booklet or from the failure to carry
out the instructions therein. This equipment can be used in several communities, as an example in lodges, schools, hospitals,
factories, stores, offices and in residences.
Gelieve de instructies in dit handboek zorgvuldig door te lezen en te bewaren. Het niet doorlezen van deze instructies kan
de veiligheid van het gebruik van de machine nadelig beïnvloeden. De verpakkingsmaterialen (plastic zakken, nietjes etc.)
kunnen gevaarlijk zijn en moeten buiten het bereik van kinderen en minder-validen bewaard worden. Na het openen van de
verpakking, controleren of de machine intact en compleet is. In het geval van onregelmatigheden of ontbrekende onderdelen,
alsmede voor alle toekomstige eventuele reparaties, contact opnemen met de technische dienst die u kan voorzien van de originele
onderdelen. Alvorens de machine aan te sluiten, dient u zich te vergewissen dat u de machine aansluit op wisselstroom
overeenkomstig met de elektrische aanduiding op het typeplaatje. Deze machine mag enkel en alleen aangewend worden voor
hetgeen de machine bedoeld is namelijk: stofzuigen van droge oppervlakken, opzuigen van deeltjes die niet ontvlambaar en niet-
explosief zijn. Ieder ander gebruik van deze machine kan als onjuist en gevaarlijk worden beschouwd. Vermijd het contact van de
zuigmond met lichaamsdelen zoals oren, ogen, mond etc. Dit elektrische apparaat mag niet gebruikt worden door personen
met psychische of verstandelijke beperkingen, of door personen zonder kennis of ervaring, tenzij zij worden
gecontroleerd en geïnstrueerd over het juiste gebruik van dit apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor de
veiligheid van eerder genoemde personen. Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met dit apparaat spelen.
Reinigings- of onderhoudswerkzaamheden mogen alleen verricht worden als de stekker uit het stopcontact is gehaald. Laat de
machine niet in contact komen met water. Maak geen gebruik van oplosmiddelen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gehouden
worden voor enige schade aan mensen, dieren of voorwerpen door onjuist gebruik van de machine of wegens het niet in acht
nemen of onjuist toepassen van de instructies in deze handleiding. Dit apparaat is geschikt voor het gebruik in kantoren, hotels,
scholen, ziekenhuizen, intramurale zorginstellingen, productiebedrijven, winkels en woningen.
Leer atentamente las advertencias, contenidas en el presente manual de instrucciones y conservarlo cuidadosamente,
para posteriores consultas. El no respeto de las instrucciones contenidas en este manual puede comprometer la
seguridad del aspirador. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, ganchos etc.) siendo potenciales causas de peligro, no
tienen que quedar al alcance de niños o personas discapacitadas. Después de haber extraído el aspirador de su embalaje, revisar
que esté en perfecto estado, y en caso de duda, no utilizarlo. También en el caso de eventuales reparaciones dirigirse
exclusivamente a un centro de asistencia autorizado por el fabricante, que garantice el uso de recambios originales.. Antes de
conectar el aspirador a la red de alimentación, verificar que los datos técnicos correspondan a los de la red de alimentación
eléctrica. Este aspirador debe ser destinado sólo para el uso el cual fue construido, o sea, limpieza de superficies inertes,
aspiración de sustancias sólidas que no sean ni inflamables, ni explosivas. Cualquier otra utilización se puede considerar
peligrosa. Evitar que el accesorio que este en funcionamiento se acerque a órganos delicados como: ojos, oídos, boca. Este
aspirador no puede ser usado por personas con reducidas capacidades psíquicas, sensoriales, mentales o por personas
sin experiencia y conocimientos, a no ser que sean controladas o preparadas para usar el aspirador por personas
responsables de su seguridad. Los niños no pueden jugar con el aspirador.Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento al aspirador, desconectar el enchufe. No sumergir el aspirador en el agua, no usar disolventes o sustancias
espumosas. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños a personas, animales o cosas, causado por
un uso indebido o irracional, o no conforme a las explicaciones antes enumeradas. Este aspirador es idóneo su uso en hoteles,
hospitales, escuelas, fabricas, tiendas, oficinas y residencias.
Warnhinweise, Reccommandations importantes,
Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
GB
B NL
E

4
Technical specifications, Données techniques, Dati tecnici, Datos técnicos
PRO P58 WD
Battery
V 24 DC
W600/1200
mm H2O
mBar
kPa
1.600
160
16
l/m
m3/h
2.400/4.800
144/288
l 77
l58
mm 40
cm 56 x 57 x 120
cm24.300
kg 36
Voltage
Tension èlectrique
Voltaggio
Voltaje
Nominal power
Puissance nominale
Potenza nominale
Potencia nominal
Water lift
Depression
Depressione
Depresión
Air flow
Débit d’air
Portata d’aria
Capacidad aire
Capacity tank
Volume du recipient
Capacità contenitore
Volumen bidon
Effective tank capacity
Capacité utile
Capacità utile
Capacidad efectiva
Inlet diameter
Diamètre à l'entrée
Diametro bocca aspirante
Diametro boca de aspiración
Dimensions (l x w xh)
Dimensions (l x p x h)
Dimensioni (l x p x a)
Dimensiones (a x p x a)
Filtering surface
Surface filtrante
Superficie filtrante
Superficie de filtración
Weight without batteries
Poids sans batteries
Peso senza batterie
Peso sin baterias
Hr 1,5
Autonomy with GEL Batteries 103 Ah
Autonomie avec GEL Batteries 103 Ah
Autonomia con batterie al GEL 103Ah
Autonomia con baterias GEL 103 Ah

5
Description, Description,Descrizione, Descripción
1
2
3
4
1. Motor house
2. Connection neck for accessories
3. Guiding roll
4. Locks
1. Boîtier du moteur
2. Bouche de raccordement pour les
accessoires
3. Roulette pivotante
4. Fermetures
1. Alloggiamento motore
2. Raccordo per accessori
3. Ruota pivottante
4. Ganci
1. La cubierta del motor
2. Manguito de empalme para
accesorios
3. Rodillo-guía
4. Cierres
GB B F CH
I CH E

6
Description, Description,Descrizione, Descripción
5
6
7
9
5. ON/OFF switches
6. Handle for mouvement
7. Fixed wheel
8. Battery Housing
9. Tank
5. Commutateurs "MARCHE/ARRÊT"
6. Manche pour déplacement
7. Roue fixe
8. Boitier des batteries
9. Cuve
5. Interruttori “ACCESO/SPENTO”
6. Maniglia per spostamento
7. Ruota fissa
8. Comparto batterie
9. Serbatoio
5. Interruptores de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
6. Manija para mover el aspirador
7. Rueda fija
8. Caja de baterías
9. Bidon
GB B F CH
I CH E
8

7
Standard accessory set, Accessories standard, Accessori standard, Accesorios standard
1 2
3 4
5
B F CH
I CH
GB
E
1. Suceur eau
2. Suceur plat
3. Tubes « S » en acier chromé
4. Tube en plastique
5. Tuyau flexible d’aspiration
6. Suceur à brosse
7. Brosse ronde
1. Ventosa
2. Lancia piatta
3. Prolunghe cromate ad “S”
4. Prolunga in plastica
5. Tubo flessibile
6. Spazzola
7. Pennello
1. Squeegee
2. Crevice
3. Chromed extension wands “S”
4. Plastic wand
5. Suction hose
6. Floor brush
7. Round brush
1. Ventosa
2. Boquilla plana
3. Tubos cromados “S”
4. Tubo plàstico
5. Manguera de aspiración
6. Cepillo
7. Pincel
6 7

8
Description, Description,Descrizione, Descripción
(1) (2)
(3) (4)
(5) (6)
(7) (8)

9
Warnings
OPERATION. The operator must use the unit in accordance with the regulations. He/she must take local conditions into consideration
and be aware of other people, especially children, when operating the unit.
The unit may only be used by persons who have been instructed in how to use it or who have proved their ability to operate it and who have
been expressly commissioned to use it.
The unit may not be operated by children or by the frail and infirm without supervision.
Never leave the unit unattended unless you have switched it off and pulled out the mains power plug..
TRANSPORT. Switch off the motor and secure the unit before transporting.
MAINTENANCE. Switch off the unit prior to cleaning and maintenance and before replacing components.. Switch off the unit when
changing over to another function.
Repairs may only be carried out by authorized customer service centers or by specialists in this field who are familiar with all relevant safety
regulations.
ACCESSORIES AND SPARE PARTS. Only use accessories and spare parts which have been approved by the
manufacturer.
Original accessories and spare parts guarantee that the unit can be operated safely and without any breakdowns.
VACUUM CLEANER. This unit must not be used for removing dust or liquids which are hazardous to your health unless
specifically indicated on the unit.
Comply with the safety information in the operating instructions!
Do not keep the unit in sub-zero temperatures.
WARNING! Before starting, read carefully the instructions manual and follow these safety instructions.
The plates of danger and of warning on the machine provide important information for safe operation.
Apart from the information in the operating instructions, all the general laws of safety and of the preventions of accidents must be followed.
BATTERIES INSTALLATION.
Disconnect the batteries plug on the rear of the machine (1).
Open the locks on both sides of the machine (2)
Remove the tank with the base (3)
Install the batteries following the connecting schema (4)
Replace the tank with the base (5)
Close the locks on both sides of the machines (6)
Connect the battery charger (not provided) and wait until the full batteries charge (7)
Connect the battery plug on the rear of the machine (8)
The vacuum cleaner is ready to operate
APPLICATION. Before use, check that the unit is in perfect condition and are safe to operate. Do not use the units if it’s not in perfect
condition.
Never suck up explosive or combustible gases, liquids or dusts, or undiluted acids and solvents! Substances to avoid also include petrol, paint
thinner and fuel oil which could form explosive fumes or mixtures by being in turbolence with the air under suction. In addition, the list includes
acetone, undiluted acids and solvents, as well as aluminum and magnesium dusts. These substances can also attack the materials used in the
unit.
Do not draw in burning or glowing objects.
Do not direct the unit at people or animals.
In case of low temperatures, the unit may not be used.
The appropriate safety regulations must be observed when using the unit in dangerous areas (e.g. petrol stations). It is forbidden to operate the
unit in potentially explosive locations.
This machine is suitable collective use, such as hotels, schools, hospitals, industries, shops, offices and residences.
GB

10
Reccommandations importantes
B F CH
ATTENTION! Avant d’utiliser l’appareil, veuillez impérativement lire ces consignes de sécurité parallèlement à la notice d’instructions et
en respecter le contenu.
COMMANDE. L’utilisateur doit se servir de l’appareil conformément à sa destination. Il doit tenir compte de la situation locale et, pendant
les travaux avec l’appareil, faire attention aux tiers, aux enfants en particulier.
L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes ayant appris à le manipuler ou ayant apporté la preuve de leur aptitude à le faire et qui ont
été expressément chargées de l’utiliser.
L’utilisation de cet appareil par des personnes non surveillées ne possédant pas une force suffisante est interdite.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance tant qu’il se trouve sous tension.
TRANSPORT. Pour le transport de l'aspirateur on doit éteindre le moteur et fixer l'aspirateur en mode sûre.
ENTRETIEN. Eteindre l’appareil avant de le nettoyer, d’effectuer des opérations d’entretient ou d’en changer des pièces. Eteindre
l’appareil avant de le commuter sur une autre fonction.
Ne confier les opérations de remise en état qu’à une personne agréée du service après vente ou à des professionnels qui connaissent
parfaitement les consignes de sécurité applicables.
ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES. N’utiliser que les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant.
Les pièces de rechange et accessoires d’origine garantissent que votre appareil fonctionnera dans le temps de manière sûre et sans
défaillance.
ASPIRATEUR. Cet appareil ne convient pour aspirer les poussières ou liquides dangereuses pour la santé que s’il comporte une
indication expresse apposée dessus l’y autorisant. Respecter les consignes de sécurité technique énoncées dans la notice d’instructions.
Protéger l’appareil du gel.
ATTENTION! Avant d’utiliser l’appareil, veuillez impérativement lire ces consignes de sécurité parallèlement à la notice d’instructions et
en respecter le contenu.
INSTALLATION DES BATTERIES.
Déconnectez la prise des batteries prise à l'arrière de la machine (1).
Ouvrez le verrouillage des deux côtés de la machine (2)
Retirez la cuve avec la base (3)
Installez les batteries suivant le schéma de raccordement (4)
Remplacez la cuve avec la base (5)
Fermez le verrouillage des deux côtés de la machine (6)
Branchez le chargeur de batterie (pas fourni) et attendre la pleine charge des batteries (7)
Branchez le connecteur de la batterie à l'arrière de la machine (8)
L'aspirateur est prêt à fonctionner
UTILISATION. Avant utilisation, vérifier si l’appareil et ses accessoires de travail sont en bon état et d’un fonctionnement sûr. Si les uns
et les autres ne sont pas en parfait état, l’utilisation de l’appareil est interdite.
Ne jamais aspirer des gaz explosifs ou combustibles, des liquides ou des poussières ainsi
que des acides et solvants non dilués. Font partie de ces produits l’essence, les diluants pour peintures ou le fuel, que les turbulences crées par
l’air aspirée peuvent transformer en vapeurs ou mélanges explosifs. Il en va de même en ce qui concerne l’acétone, les acides et solvants non
dilués, les poussières d’aluminium et de magnésium.
En outre, ces matières peuvent attaquer les matériaux constituant l’appareil.
Ne jamais aspirer d’objets brûlants ou rougeoyants.
Ne jamais utiliser cet appareil sur des personnes ou des animaux.
Aux basses températures, ne pas utiliser les appareils à l’extérieur.
En cas d’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses (stations-service, par ex.), respecter les prescriptions de sécurité
correspondantes. L’emploi de l’appareil dans des locaux exposés à des risques d’explosion est interdit.
Cet appareil est convenable pour l'emploi collectif, dans hôtels, écoles, hôpitaux, industries,magasins, bureaux et résidences.

11
Avvertenze
USO. L'operatore deve usare l'apparecchio in modo regolare. Egli deve considerare le condizioni locali e, durante il lavoro con l'apparecchio,
fare attenzione alla sicurezza di terzi, e specialmente dei bambini. L'uso dell'apparecchio è consentito solo a persone addestrate all'uso, o che
abbiano dimostrato le loro capacità nell'uso, e siano state a tal fine espressamente incaricate.
L'uso dell'apparecchio è consentito a bambini o persone deboli solo sotto sorveglianza. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito finché non è
stato spento.
TRASPORTO. Per il trasporto dell'apparecchio si deve spegnere il motore e arrestare l'apparecchio in modo sicuro.
MANUTENZIONE. Prima della pulizia e della manutenzione all'apparecchio e prima della sostituzione di parti, l'apparecchio deve
essere spento. Per la commutazione ad una funzione diversa l'apparecchio deve essere spento.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da centri di assistenza o da tecnici autorizzati per questo campo, che abbiano dimestichezza con
tutte le norme di sicurezza rilevanti.
ACCESSORI E RICAMBI. È consentito solo l'uso di accessori e ricambi ammessi dalla casa produttrice. Gli accessori originali ed i
ricambi originali offrono la certezza di un funzionamento dell'apparecchio sicuro e senza inconvenienti.
ASPIRATORE. Questo apparecchio è idoneo all'aspirazione di polveri o liquidi pericolosi per la salute solo se espressamente
contrassegnato. Osservate le avvertenze tecniche di sicurezza nelle istruzioni per l'uso!
L'apparecchio deve essere protetto dal gelo.
ATTENZIONE! Prima della messa in servizio, leggete le istruzioni per l'uso del Vostro apparecchio, e osservate in particolar modo
queste istruzioni di sicurezza.
Le targhe di pericolo e di avvertenza applicate all'apparecchio forniscono indicazioni importanti per l'uso sicuro.
Oltre alle avvertenze nelle istruzioni per l'uso, devono essere osservate le norme generali di legge per la sicurezza e la prevenzione degli
infortuni.
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE.
Scollegare la presa delle batterie posta sul retro dell’apparecchiatura (1).
Aprire i ganchi su entrambe i lati dell’apparecchiatura (2)
Togliere il serbatoio con tutta la base di supporto (3)
Installare le batterie seguendo lo schema di connessione (4)
Rimettere il serbatoio con la base (5)
Chiudere i ganci su entrambe i lati dell’apparecchiatura (6)
Collegare il dispositivo di carica-batterie (non fornito) e attendere fino alla carica completa (7)
Collegare la presa delle batterie posta sul retro dell’apparecchiatura (8)
L’aspiratore è pronto per funzionare
IMPIEGO. Prima dell'uso si devono controllare lo stato regolare e la sicurezza di servizio dell'apparecchio con le attrezzature di lavoro. Se
lo stato non è perfetto, l'uso dell'apparecchio è vietato.
Non aspirare mai gas, liquidi oppure polveri esplosivi o infiammabili ed inoltre acidi e solventi non diluiti! Rientrano tra questi benzina, diluenti per
vernici e olio combustibile, che miscelati con l'aria di aspirazione possono formare vapori o miscele esplosivi, ed inoltre acetone, acidi e solventi
non diluiti, polveri di alluminio e di magnesio. Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali usati per la costruzione dell'apparecchio.
Non aspirare oggetti in fiamme o incandescenti. Non usare questo apparecchio su persone o animali. A temperature molto basse gli apparecchi
non devono essere usati all'aperto.
In caso d'impiego dell'apparecchio in zone di pericolo (p. es. distributori di carburanti), devono essere osservate le relative norme di sicurezza. È
vietato l'uso dell'apparecchio in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva.
Questo apparecchio è adatto per l'uso collettivo, per esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici, e in residence.
I CH

12
Advertencias
USO. El operador tiene que usar el aparato en modo regular. Este tiene que considerar las condiciones locales y durante el trabajo con el
aparato hacer atencion a la seguridad de terceros y especialmente de los ninos.
El uso del aparato es permitido solo a personas preparadas o que demuestren la capacidad en el uso.
El uso del aparato esta cosentido a ninos o personas deboles solo bajo vigilancia.
No dejar nunca el aparato sin custodia hasta que no halla sido apagado y el enchufe de alimentacion electrica desconectado.
TRASPORTE. Para el trasporte del aparato se tiene que apagar el motor y fijar el aparato en modo seguro
MANTENIMIENTO. Antes de la limpieza y del mantenimiento del aparato y antes de cambiar sus partes , el aparato tiene que ser
apagado Para cambiar de una funcian a otra tiene que ser apagado.
Las reparaciones tienen que ser efectuadas por centros de asistencia y tecnicos autorizados con profundos conoocimientos de las normas de
seguridad.
ACCESORIOS Y REPUESTOS. Es permitido solo el uso de accesorios e repuestos originales de la casa productora que ofrecen
la garantia de un uso perfecto y sin inconvenientes.
ASPIRADORES. Este aparato es idoneo al aspiracion de polvos o liquidos peligrosos para la salud solo se
expresamente senalado.observar las advertencias tecnicas de seguridfad en las instrucciones de uso.
Proteger el aparato del hielo
¡ ATENCIÓN ! Antes de poner en funcion el aspirador leer atentamente las presentes instrucciones y en particular modo las
instrucciones de seguridad.
Las placas de peligro y advertencias aplicadas al aparato ofrecen indicaciones importantes para una segura utilizacion.
Ademas de las advertencias en las instrucciones para el uso deven ser observadas las normas generales de ley para la seguidad y prevencion
de accidentes
INSTALACIÓN DE LAS BATERIAS.
Desconecte el enchufe de las baterías en la parte trasera de la máquina (1).
Abrir los ganchos en ambos lados de la máquina (2)
Quite el tanque con la base (3)
Instale las pilas, según el esquema de conexión (4)
Vuelva a colocar el tanque con la base (5)
Cierre los ganchos en ambos lados de las máquinas (6)
Conecte el cargador de batería (no incluida) y espere hasta que la carga de las baterías llenas (7)
Conecte el enchufe de la batería en la parte trasera de la máquina (8)
El aspirador está listo para funcionar
EMPLEO. Antes del uso verificar regularmente el estado del aparato y sus elementos de trabajo, antes de iniciar el trabajo con el mismo.
El aparato no debera' utilizarse en caso de que no estuviera en perfectas condiciones.
No aspirar nunca gas, liquidos o polvos explosivos o inflamables, como asi acidos y solventes no diluidos entran en esta categoria nafta,
diluentes para pinturas y aceite combustible que mezlados con el aire de aspiracion pueden formar vapores o mezlas explosivas y ademas
acetona, acidos y solventes no diluidos, polvo de aluminio o de magnesio. Estas sustancias pueden ademas ser corrosivas con los materiales
usados para la costruccion del aparato.
No aspirar objetos en llamas o incandescentes. No usar este este aparato con personas o animales. A temperaturas muy bajas estos aparatos
no deben ser usados al externo. En el caso de uso en zonas de peligro por ejemplo distribuidores de carburantes tienen que ser observadas las
relativas normas de seguridad. Esta prohibido el uso del aparato en ambientes con atmosfera potencialmente explosiva.
Este aparato es apto al uso colectivo, por ejempio hoteles, escuelas, hospitales, fabricas, negocios, oficinas y residence.
E

13
Table, Tableau, Tabella, Cuadro A

14
Table, Tableau, Tabella, Cuadro B

15
Table, Tableau, Tabella, Cuadro C
1
2
3
4
5
6
7

16
Spare parts list, Liste des pièces détachées, Parti di ricambio, Repuestos
Posi. Part No Posi. Part No Posi. Part No
1 409765 1 407384 1 401024
2 410779 2 407392 2 401071
3 416899 3 409093 3 401070
4 416904 4 409085 4 401072
5 416947 5 409230 5 401069
6 417002 6 417186 6 401026
7 417138 7 417506 7 401068
8 417153 8 417968
9 417158 9 417999
10 417168 10 418014
11 417445 11 418275
12 417452 12 428591
13 417457 13 428730
14 417461 14 429217
15 417501 15 429221
16 417541 16 429222
17 417546 17 410542
18 417558 18 432767
19 417564 19 429218
20 417576 20 418022
21 417578 21 418305
22 417622 22 418230
23 418253 23 432766
24 418269 24 206357
25 418277 25 408663
26 418279 26 417992
27 429017 27 409160
28 429143 28 427483
29 429164 29 409078
30 410542
31 415781
32 415957
33 409666
34 409683
35 422693
36 427788
37 429220
Table
A
Table
B
Table
C

17
IG
MO
MO : Motor - Moteur - Motore - Motor
BT : Battery - Batterie - Batteria - Bateria
IG : Two-pole switch - Interrupteur bipolaire - Interruttore bipolare - Interruptor bipolar
Legenda:
IG
MO
Wiring diagram, Diagramme eléctrique, Schema elettrico, Esquema eléctrico
-
+-
+
BT BT
PT
PT : Plug - Prise - Presa - Enchufe
Batteries not included
Batteries non comprises
Batterie non fornite
Baterias no incluidas

18
Notes, Notes, Note, Notas

19
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITÉ
CONFORMITEITSVERKLARING
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA‘
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Comac SpA
We / Wir / Nous / Wij / Via Cà Nova Zampieri, 5
La Sottoscritta / Nosotros 37057 San Giovanni Lupatoto VR
Italy
DECLARE UNDER OUR SOLE RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT
ERKLÄREN IN ALLEINIGER VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT
DÉCLARONS SOUS NOTRE SEULE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT
VERKLAREN IN UITSLUITENDE VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA’ CHE IL PRODOTTO
DECLARA BAJO LA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO
Model / Model / Modèle / Model /
Modelo / Modelo
Made in / Baujahr / An de costruction / Jaar van costruction /
Anno di costruzione / Año de costrucción
Are in conformity with the undermentioned prodduct’s specifications :
Mit den nachfolgend aufgeführten produkt - spezifikationen konform sind :
Est en conformitè avec les spècifications ci-dessous mentionnèes :
Op welke de verklaring van toepassing is overeenstemt :
E' conforme alle seguenti specifiche del prodotto :
Es conforme a las siguientes especificaciones del producto :
Harmonized norms :
Harmonisierte Normen :
Normes Harmonisèes :
Geharmoniseerde normen :
Norme armonizzate :
Normas Armonizadas
and relative amendments - und relative Änderungen - et amendements relatifs - e relativi emendamenti - y enmiendas relativas
Name/Name/Nom/Naam/Nome/Nombre
Position/Position/Position/Functie/Posizione/Posición
Signature/Unterschrift/Signature/Handtekening/Firma/Firma
Date/Datum/Date/Datum/Data/Fecha
Giancarlo Ruffo
Presidente - President
1 Gennaio 2010 - 1st January 2010
PRO P58 WD Battery
DIN EN 60035-1-1
DIN EN 60335-2-2
DIN EN 62233
DIN EN 61000-3-2
DIN EN 61000-3-3
DIN EN 55014-1
DIN EN 55014-2
2010
2006/42/CE CE Direttiva Macchine
CE Machinery Directive
2006/95/CE CE Direttiva Bassa Tensione
CE Low Voltage Directive
2004/108/CE CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
CE EMC Directive
TMB srl
Loc. Cerca - S.S. Emilia,10
26862 Guardamiglio LO
Italy

20
Dealer’s signature and stamp
Stempel und Unterschrift des Verkäufers
Cachet et signature du Distributeur
Handtekening en stempel distributeur
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del Revendedor
TMB srl
Loc. Cerca - S.S. Emilia, 10
26862 Guardamiglio LO
Italy
nuove aspirazioni
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other TMB Cleaning Equipment manuals
Popular Cleaning Equipment manuals by other brands

Kärcher
Kärcher HKF 50 VA/E operating instructions

PREMIER AUTOMATION
PREMIER AUTOMATION HydroCleaner Operator's manual

IPC
IPC PW-C50 1622P T instruction manual

Westfalia
Westfalia 82 86 28 instruction manual

Rosemor
Rosemor Rotomac 360 instruction manual

Pacific Floorcare
Pacific Floorcare SCE-20 Parts & operation manual