rotowash Unika User manual

Norme di sicurezza pag. 2
Istruzioni per funzionamento pag. 3
Istruzioni per funzionamento M30 - Kit Accessori pag. 4
Manutenzione pag. 5/6
Lista ricambi pag. 7/8
registrate il numero di serie della vs macchina e custodite
per future referenze.
Numero di Serie__________________________
prodotto distribuito da
D. R. Italia srl
Via Mozart, 12/a
24126 Bergamo
Tel. 035 315914 –800 587373
DATI TECNICI SCOPA ELETTRICA
Tensione di alimentazione
Potenza assorbita 700 W
Collettore ad intaglio
Rotore montato su 2 cuscinetti a sfere
Doppio isolamento
Pressione sonora media db(A) 66,6
Vibrazione totale ≤ 2,5 m/s2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Conforme alle seguenti norme:
EN 60335-1: 2001+A1: 2004 + A2: 2006 +A13:
2006 + A14: 2010 + A15: 2011;
EN 60335-2-2: 2009 (ed. 6); EN 60335-2-2: 2010;
EN 62233 (ed. 1)
EMC: EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2 : 20011
EN 61000-3-2:2006 + A1: 2009 + A2: 2009
EN 61000-3-3:2008; EN 55014-2: 1997 + A1: 2001
+ A2 : 2008 + EC .1997 + IS: 2007
Direttive di riferimento:
B.T. 2006/95/EC; 2002/95 CE (ROHS)
Important safety instructions page 2
Operating instructions page 3
Operating instructions M30 - Kit accessories page 4
Maintenance page 5/6
Parts list page 7/8
record the serial numberof your machine and keep for
Future reference.
serial number__________________________
Product distributed by
D. R. Italia srl
Via Mozart, 12/a
24126 Bergamo
Tel. 035 315914 –800 587373
SPECIFICATIONS ELECTRIC BROOM
Voltage
Input power 700 W
Notched commutator
Rotor assembled on two balls bearings
Double insulation
Sound Pressure average db(A) 66,6
Vibration total value ≤ 2,5 m/s2
DECLARATION OF CONFORMITY
In conformity with the following standards:
EN 60335-1: 2001+A1: 2004 + A2: 2006 +A13:
2006 + A14: 2010 + A15: 2011;
EN 60335-2-2: 2009 (ed. 6); EN 60335-2-2: 2010;
EN 62233 (ed. 1)
EMC: EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2 : 20011
EN 61000-3-2:2006 + A1: 2009 + A2: 2009
EN 61000-3-3:2008; EN 55014-2: 1997 + A1: 2001
+ A2 : 2008 + EC .1997 + IS: 2007
Directives of reference:
L.V.D 2006/95/EC; 2002/95 CE (ROHS)
scopa elettrica
INDICE TABLE OF CONTENTS
Manuale d’uso
e
manutenzione
www.rotowash.it

QUANDO SI USANO APPARECCHI ELETTRICI,
DEVONO ESSERE SEGUITE NORMALI PRECAUZIONI, INCLUSE LE
SEGUENTI NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale di struzioni prima dell’uso
Per ridurre il rischio di fuoco, scosse elettriche o danni:
1. Staccare sempre la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso o
prima di eseguire regolazioni o manutenzioni.
2. Non usare la macchina all’esterno o su superfici bagnate.
3. “Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di persone (incluso
bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e
conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero
essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.”
4. Usare l’apparecchio solo come descritto nel presente manuale. Usare solo gli accessori
raccomandati dal costruttore.
5. Non usare con cavo o spina danneggiati. Se la macchina non funziona come dovrebbe, è
caduta, danneggiata, lasciata all’esterno, o caduta nell’acqua, ritornatela ad un centro
assistenza autorizzato.
6. Non tirare mai o trasportare l’apparecchio per il cavo di alimentazione, o tirare il cavo
intorno a spigoli, chiudere porte sul cavo. Tenere il cavo lontano da fonti di calore.
7. Non staccare mai la spina tirando il cavo. Tirare la spina non il cavo.
8. Non tenere la spina o l’apparecchio con mani bagnate.
9. Non infilare nessun oggetto nelle aperture.
Non usare con le aperture ostruite; mantenerle libere da polvere, capelli e qualsiasi cosa che
possa ridurre il passaggio d’aria.
10. Mantenere sempre capelli, indumenti larghi, dita e tutte le parti del corpo lontani dalle
aperture e dalle parti in movimento.
11. Spegnere tutti i controlli e la macchina stessa prima di staccare la spina.
12. Prestare particolare attenzione nell’uso su scale.
13. Non usare per aspirare liquidi in genere ed infiammabili, come benzina o in zone dove
questa è presente.
14. Non aspirare fiammiferi, cenere e mozziconi di sigarette accesi.
15. Evitare di aspirare oggetti duri o taglienti per non danneggiare il sacco raccogli polvere e
l’apparecchio stesso.
16. Usare e conservare l'apparecchio all'interno di ambienti asciutti e ad una temperatura da
+5°C/+35°C (+41°F /+95°F)
17. Non esporre l’apparecchio ai raggi solari e UV
WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE,
BASIC PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully before using
To reduce the risk of fire, electric shock or injury:
1. Always disconnect the plug when the machine is not in use and before doing
any maintenance or cleaning of the machine.
2. Do not use outdoors or on wet surfaces.
3. “This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or lack of experience and knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.”
4. Use the machine only as described on the present manual. Use only
manufacturer’s recommended attachements.
5. Do not use with damaged cord or plug. If the machine is not working as it should,
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into the water, return it to a
authorized dealer for service.
6. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or pull cord
around sharp edgesor corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, gasp the plug, not the cord.
8. Do not handle plug or appliance with wet hands.
9. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep
free of dust, lint, hair, and anything that may reduce the air flow.
10. keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and
moving parts.
11. Turn off all controls before unplugging.
12. Use extra care when using on stairs.
13. Do not use to pick up flammable or combustible liquid, such as gasoline, or use in
areas ahere they may be present.
14. Do not suck up matches, ash or cigarettes that are still burning.
15. Avoid vacuuming hard or sharp objects or damage may result.
16. Use and keep this machine in a dry environment and at a temperatures
between+5°C / +35°C (+41°F / +95°F).
17. Do not expose to the sun and UV rays
ATTENZIONE ! WARNING !
2

impugnatura
Gancio
reggicavo sup.
Manico
cromato
Sportellino
scorrevole
Interruttore
Spia
sacco pieno
Gancio
reggicavo. inf
Impugnatura
per il trasporto
Pulsante griglia
Griglia con
microfiltro
Paracolpi
ISTRUZIONI FUNZIONAMENTO
Handle
Upper cord
hook
Chrome handle
Upper sliding
door
Bag full light
Power switch
Pedalino
Base scopa
Lower cord
hook
Carrying
handle
Grill latch
Exsaust filter
grill
Pedal
Bumper
Nozzle
OPERATING INSTRUCTIONS
Insert the chrome handle into the
holder and push until it clicks the
button on the prepared site,
there are two adjustments
depending on the height of the
operator .
Coil any excess lead around the
top and bottom hooks , insert the
base broom in the joint , exerting
slight pressure until it engages
the hook button
Plug it in and turn on the
machine with switch, press the
pedal node release and tilt the
broom
Kit Accessories supplied
1. Upholstery tool
2. Flex hose + handle
3. Dusting brush for upholstery
4. Telescopic wand
5. Round dust for crevice tool
6. Crevice tool
Inserire il manico cromato nell’apposito
alloggio e spingere fino allo scatto del
pulsante nella sede predisposta: sono
possibili due regolazioni a seconda
dell’altezza dell’operatore (ft. 1)
Avvolgere il cavo di alimentazione in
eccesso sui ganci superiore e inferiore,
Inserire la base scopa nello snodo
esercitando una leggera pressione fino
allo scatto del pulsante di aggancio (ft.
2).
Inserire la spina e accendere la
macchina con l’interruttore, premere il
pedalino di sgancio nodo e inclinare la
scopa (ft. 3)
KIT Accessori in dotazione
1. Bocchetta con setola
2. Tubo flex + impugnatura
3. Pennello per bocchetta
4. Tubo telescopico
5. Pennello per lancia
6. Lancia
3
1
2
3
12
3
6
4
5
www.rotowash.it

ELETTROSPAZZOLA M30
Accendere la macchina, premere il pedalino di sgancio
snodo ed inclinare la macchina in posizione di lavoro. Il
motore elettrospazzola si accenderà automaticamente
(fg. 4)
DISPOSITIVO PER REGOLARE L’ALTEZZA
Il Vs. battitappeto ha diversi dispositivi di sicurezza per
proteggere i componenti da danni dovuti a
sovraccarico. Il circuito elettronico che
mette in funzione la spia rossa sulla base indica che il
motore è in sovraccarico perché l’altezza della spazzola
è troppo bassa o perché ci sono detriti che bloccano il
funzionamento del rullo. Se il sovraccarico è eccessivo il
circuito spegnerà il motore elettrospazzola e la spia
rossa rimarrà accesa finché il problema non viene
risolto.
Spegnere l’interruttore, togliere la spina e quando il
problema è risolto, riaccendere la macchina.
PASSO 1: con la macchina accesa e con l’impugnatura in
posizione normale di lavoro, ruotate piano in senso
orario il regolatore
finché la spia rossa si accende ( fg. 5)
PASSO 2: ruotate il regolatore in senso antiorario fino a
che la spia rossa si spegne (fg. 6)
NOTA: se la spia rossa si accende in modo intermittente
mentre la macchina è in lavoro, la regolazione è
corretta. Se invece rimane sempre accesa, regolare
come passo 2. In caso di tappeti con frange bisogna
procedere dall’interno verso l’esterno. Con tappeti a
tinta unita o moquette con trame che tendono a
formare strisce, è consigliabile seguire la direzione del
pelo per ottenere una superficie omogenea.
ISTRUZIONI FUNZIONAMENTO
Switch on the machine (power switch),depress the
foot pedal (by foot) and move the vacuum body in
working position. The brush motor will
automatically turn on (fg. 4)
BRUSH HEIGHT ADJUSTEMENT
Your carpet cleaner has several built in safeguards
to protect components from
overload damage. The electronic circuitry that
operates the red light on the base indicates that
the motor is overloading because the brush height
is set too low or there is debris hindering
the movement of the brush roller. If the overload is
excessive the circuitry will shut off the brush motor
and the red light will stay on until the problem is
corrected.
Turn the switch off, wait for a moment and turn it
back on. Make sureyou unplug the machine while
inspecting the brush roller for debris.
STEP 1: With machine on and handlein normal
operating position, slowly rotate brush adjustment
knob clockwise until red light turns on. ( fg. 5)
STEP 2: Turn brush adjustment knob slowly
counterclockwise until red light turns off (fg. 6)
NOTE: If the red light goes on and off
intermittently while vacuuming, this is correct. If
the red light stays on all the time, turn the knob as
STEP 2. With fringed carpets the machine must be
used from the center to the outside.
With one color carpet or those whose weaves have
tendency to form lines, it’s better to follow the
direction of the material to get a consistent surface
OPERATING INSTRUCTIONS
4
4
56

SOSTITUZIONE DEL SACCO FILTRO
Aprire lo sportello premendo l’apposito pulsante
(ft. 1), sfilare il sacco di carta seguendo le istruzioni
stampate sulla confezione dei filtri ( ft. 2)
Il sacco si sostituisce ogni qual volta si accende la
spia rossa del corpo aspirante.
Non usare mai l’apparecchio senza il sacco filtro
originale all’interno.
FILTRO INTERNO PROTEZIONE MOTORE
Questo filtro protegge il motore da eventuali danni
provocati da fuoriuscite del sacco e consente il 3°
stadio di filtraggio.
Pulire il filtro ogni 3° cambio del sacco, Togliere il
filtro dalla griglia e lavarla con acqua tiepida,
lasciare asciugare completamente il filtro prima di
inserirlo nuovamente nella macchina (ft. 3)
Non utilizzare la macchina senza filtro.
OSTRUZIONI
Se la Vs. Unikà si ostruisce, si smonta facilmente
per la pulizia
1. Staccare il corpo aspirante dall’elettrospazzola
premendo il pulsante dello snodo. Guardare se
ci sono detriti nello snodo. Pulire e
riassemblare
2. Aprire lo sportellino sopra ed ispezionare
l'interno e se necessario rimuovere i detriti.
3. Togliere il sacco filtro e controllare il passaggio
fino al tubo di aspirazione interno
4. In casi estremi può essere necessario
rimuovere e pulire il tubo di aspirazione
parallelo al sacco carta nel contenitore (ft. 4)
10
8
9
MANUTENZIONE MAINTENANCE
CHANGING THE PAPER FILTER BAG
Depress the latch on the top of the bag
compartement and remove it.Remove the full dust
bag by holdingthe top of the bag and pulling down
and out. Insert new bag by sliding it in and
up (refer to the illustration printed onthe bag).
Replace the paper bagwhenever red full bag light is
on. Neveroperate the machine without an original
MOTOR PROTECTIONFILTERFILTER
This filter protects the vacuum motor from damage
due to spilled paper bags. It provides for the 3rd
stage of filtration.
Clean the filter every third time that the paper bag
is changed. Remove filter from grill and wash out
in warm water, let the filter dry completely before
putting back into the machine .
Never operate machine without the inlet filter.
CLOGGING
If your Unikà come clogged itdisassembles easily
for cleaning.
1. Remove vacuum body from power nozzle by
pushing neck latch button and pulling apart
body and housing.
2. Slide open accessory port door,inspect
passage way and remove debris if required
3. Take off paper bag, inspect for debrisin
passage way to accessory port
4. In extreme cases it may be necessary to
remove and clean the blank tube that runs
parallel to the paper bag in the
7
5

6
SOSTITUZIONE MICROFILTRO ELETTROSTATICO
Il filtro elettrostatico blocca le microparticelle che gli altri
filtri non riescono a trattenere ed evita la fuoriuscita di
micropolvere di carbone prodotta dal motore.
Il microfiltro è situato nella zona sotto l’impugnatura
di trasporto. Sostituire il microfiltro ogni 5 sostituzioni del
sacco carta (più spesso in applicazioni molto polverose).
Per sostituire il filtro:
1. Togliere la griglia premendo l’apposito pulsante (fg.10)
2. Rimuovere la contro griglia e sostituire il microfiltro
originale (quando si rimonta la griglia, con una mano tenere
il filtro e con l’altra inserire la griglia).
3. Rimontare la griglia.
Non usare mai la macchina senza il microfiltro elettrostatico
originale
FILTRO HEPA (optional)
Unikà può essere dotata di uno speciale filtro assoluto per
ambienti sanitari che assicura un’efficienza filtrante del
99,97% a 0,3 micron. In caso di rottura del sacco filtro,
anche il filtro Hepa deve essere sostituito. La durata
massima del filtro Hepa è di 10 sacchi filtro.
SOSTITUZIONE DEL RULLO
Sostituire il rullo non è difficile ma consigliamo di rivolgervi
al Vs. rivenditore :
•Ruotare tutte le clip rosse portandole parallele al rullo
•Ruotate il coperchio rullo fino a sganciarlo dalle sedi
•Ruotate il rullo sollevandolo dalla base in modo parallelo.
•Tenere la puleggia con una mano e sfilare il rullo dal
supporto trasmissione.
•Togliere il supporto rullo laterale e conservarlo per il
nuovo rullo
•Montare il nuovo rullo, seguendo all’inverso le
operazioni di smontaggio
MANUTENZIONE MAINTENANCE
CHANGING THE ELECTROSTATIC EXHAUST FILTER
The electrostatic exhaust filter catches any particles that may
escape from the filter bag, vacuum inlet
filter, or lower motor filter.
The electrostatic exhaust filter is locatedjust below the
carrying handle.Replace the filter every fifth time you change
the bag (more often in very dusty applications). To replace
the electrostatic filter:
1. Depress the latch on the top of the grill remove it (fg. 10)
2. Remove the filter from the filter holder and insert a new
original filter in its space (when you put the grill into place,
with one hand hold the filter while the other insert the grill).
3. Snap the filter cover back into place.
Never operate the machine without the original Electrostatic
Exhaust Filter in place.
HEPA FILTER (optional)
Your carpet cleaner Lindhaus can be equipped with a special
filter for healthcare environments which
ensures 99.97% filtration efficiency at 0.3 micron. In case the
filter bag should break, the Hepa filter must
also be replaced. Change the Hepa filter every 10 bags.
CHANGING THE BRUSH
Changing the brush is not difficult but you may want your
dealer to replace it:
•Remove the bush shoe plate by turning all the RED clips.
•Rotete the cover until it unhooks from the front hooks.
•turn up the roller parallel to the base.
•Hold the pulley with one hand and slide out the brush.
•Pull off right support bearing (non belt side) and keep it
for the newbrush.
•When necessary replace both the brush bearings.
10
11
12

LISTA PARTI DI RICAMBIO CORPO ASPIRANTE
1 Sportello sacco
3 Griglia porta filtro
4 Gancio sportello + molla
5 Filtro protezione motore
6 Supporto sacco con gancio di sicurezza
7 Pulsanti+supporti+molle
10 Contenitore sacco completo
11 Kit valvola
12 Tubo prolunga
13 O ring
14 Manicotto connessione tubo
15 Tubo interno
16 Gancio posteriore
17 Impugnatura
18 O ring
19 Tubo cromato
20 Clip cavo
21 Impugnatura completa .
22 Impianto elettrico completo
23 Cavo 8mt. Spina Italia
24 Passacavo 230V
25 Ferma cavo
26 Pressostato
28 Interruttore 15A
29 Spia sacco pieno
31 Gancio avv. cavo
32 Scatola imp. elettrico
33 Condensatore
35 Coperchio scatola imp. elettrico
7
36 Filtro fono assorbente
37 Guarnizione
38 Mammuth 2 pos.
39 Cuffia filtro motore
40 Guarnizione motore
41 Kit gancio griglia
42 Condensatore
43 Griglia microfiltro
44 Griglia completa
47 Microfiltro (conf. 5pz.)
49 Involucro motore
50 O ring
51 Supporto curve
52 Curva superiore
54 Separatore centrale
56 Cavallotto ferma motore
57 Motore V. 240/50
58 Filtro fono ass. gruppo asp.
61 Copri contatti
62 Sede contatti
63 Adattatore
64 Vite 3,9x16
65 Vite 2,9x19
66 66 Vite 3,5x22
67 Rondelle d.4
68 Vite 3,5x57
69 Vite 3,5x25
70 Vite 3,5x19

LISTA PARTI DI RICAMBIO ELETTROSPAZZOLA
8
100 Coperchio motore
101 Kit copri spie
102 Snodo girevole
103 Kit contatti snodo
104 Rampa
105 Vite 3,9x13
106 Supporto snodo dex
107 Perno snodo
108 Molla pedalino
109 Boccola
110 Vite 2,9x16
111 Scivolo
112 Pedalino con bugne
113 Supporto snodo six
114 Perno micro
115 Molla micro
116 Micro interruttore
117 Vite 2,2x16
118 Scheda Elettronica
119 Filtro base
120 Filtro prot. motore
121 Motore spazzola
125 Vite 3.9 x 16
126 Cinghia dentata
127 Supporto trasm. Con cuscinetti
128 Puleggia con perno
130 Giunto
131 Rullo M30
132 Supporto rullo con cusc.
133 Coperchio rullo M30
134 Clip rosse (20pcs)
135 Vite 3.5 x 9.5 TG (20pcs)
136 Base M30
137 Paracolpi M30
138 Albero ruote mobili
139 Ruote anteriori nylon
140 Molla
141 Plachetta ferma molla
142 Regolatore
143 Manopola di regolazione
144 Albero ruote fisse
145 Ruote posteriori nylon
146 Ferma ruota (20pcs)
149 Vite 3.5 x 19 (20pcs)
151 Anello feltro
152 Inserto snodo six
153 Supporto tras. compl.
158 Kit pignone+dist+dado
Table of contents