Topcom KF-4301 User manual

Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301)
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO
BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING
ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE / MANUALE D’USO
MANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
V.2.0-05/12
®

UK The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd
onder voorbehoud van wijzigingen.
FR Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
DE Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale
werden unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
SE Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för
ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet
i denne brugsanvisning.
NO Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere
informasjon.
FI Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con
riserva di modifica.
PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této příručce vyhrazena.
GR Οι λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο, δημοσιεύονται με
επιφύλαξη τυχόν τροποποιήσεων.
HG A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a
változtatás jogát.
PL Właściwości opisane w niniejszej instrukcji obsługi sąpublikowane z
zatrzeżeniem prawa wprowadzenia zmian.
RO Descrierile din acest manual sunt publicate sub rezerva modificarilor.
SK Vlastnosti popísané v tejto príručke sú publikované s vyhradeným právom
na zmenu.

TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 3
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
ENGLISH
1 Intended Purpose
The Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) is a wonderful product to warm and keep your baby's bottle
warm at the right temperature.
1.1 Safety advice
1.2 General
• Always read the safety instructions carefully and keep this user guide for future reference.
• Follow the basic safety precautions for all electronic equipment when using this product.
• This product is not a toy. Don’t let children play with it.
• Close supervision is necessary when the unit is used with children around.
• It is not intended for use by infirm persons without supervision.
• Do not leave the product unattended when plugged in. Unplug the product immediately from the
main power after use.
• The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.
• This unit is not waterproof. Don't expose this product to rain or moisture.
• Make sure that the appliance is not too close to heat sources such as ovens, radiators or direct
sunlight.
1.3 Electric shock
• Before connecting the appliance to the mains power supply, check that the voltage indicated on the
rating label (underneath the base) corresponds to the local mains voltage.
• Do not operate this product when the cord or plug is damaged.
• Do not use the product if it is not working properly, dropped or damaged.
• Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can
lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer
service or an authorized dealer.
• Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
• Do not connect other attachments than the one supplied with the product.
• Do not drop or insert object into any opening.
• Do not place the basic unit in a damp room and at a distance of less than 1.5 m away from a water
source.
• Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
• Never use the appliance during a thunderstorm.
1.4 Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) precautions
• Never use the base without water in it.
• Do not touch hot surfaces.
• Do not move the base when it contains hot water.
• Do not immerse the base, cord, or plug in water or any other liquid.
• Do not let the mains cable hang over the edge of a table or counter.
• Do not place the appliance on a hot surface or in a heated oven.
• Test food on the back of your hand before serving to ensure it is at a safe temperature for your
baby.
The device is only intended for the purpose described in this user guide. The
manufacturer cannot be held liable for personal injuries or damages occurring as a
result of inappropriate or careless use.

4TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
• Only use baby bottles that have been approved for boiling.
• For hygienic reasons, you should change the water every time you used the appliance.
• Food should not be heated for too long.
2 Product description
2.1 Accessories
1. Cover
2. Juicer
3. Food cup
4. Warming basin
5. Power LED
6. Thermostat
7. Mains power connector
3 Installation
• Plug the end of the power cord into the 230V outlet.
The wall outlet for the power supply must be close and accessible.
4 Getting started
4.1 Baby Bottle Warmer
• Remove every accessory from the unit.
• Pour the 100ml water into the warming basin .
• Put the baby bottle with milk (240 ml) into the warming basin .
• Turn the thermostat t o 70°C.
• The water will warm up and this will heat the baby bottle.
• After 10 minutes, the milk will be about 40°C.
• Remove the bottle from the warmer and check the milk temperature.
• Disconnect the power after use. Let the device cool down and remove
the water.
Changing the thermostat temperature will influence the warming
time. The higher the temperature, the quicker the bottle will warm.
– 240ml, starting from fridge temperature (7°C) will take +/- 10 minutes (thermostat 70°C).
– 150 ml, starting from room temperature (20°C) will take +/- 7 minutes (thermostat 70°C).
Rol the bottle between your two hands to spread the temperature in the bottle. Do not shake!
Always check that the food temperature by testing some on the back of your hand.
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6

TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 5
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
ENGLISH
4.2 Sterilizer
• Pour the 30ml water into the warming basin .
• Put a baby bottle, teat or pacifier into the warming basin.
• Install the food cup upside down on top of the warming basin .
• Turn the thermostat to 100°C.
• The heating element will heat the water to a 100°C and creates steam.
• It will need 15 minutes to sterilize the baby bottle, teat or pacifier.
• Disconnect power.
• Remove the food cup and remove the baby bottle, teat or pacifier.
The sterelized items can be extremely hot. Do not remove them with
bare hands as this may cause burn injuries.
Wash bottles, teats and pacifiers in warm water prior to sterilization.
4.3 Warming function
The Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) can be used to warm your baby’s
hotchpotch.
• Pour the 150ml water into the warming basin .
• Put the baby food (max 150g) in the food cup .
• Put the food cup into warming basin .
• Position the cup cover on the food cup.
• Turn the thermostat to 100°C.
• The water will warm up to maximum 100°C. The water will heat and heat
the food.
• Stir regularly
• Disconnect power, let the device cool down and clean the steamer bowl
and cover immediately after use.
The cooking time and result can vary according to the size and quality
of the food. Exercise before use.
Do not put your hands over the holes as this may cause burn injuries.
Do not lift the cover during heating without wearing oven gloves.
Stir the food after heating to distribute the heat.
Always check the food temperature by testing some on the back of your hand.
4.4 Keep warm function
Once you have warmed your baby bottle or food, you can keep it warm.
• Make sure that there is 150ml water in the warming basin .
• Put the baby bottle or the food cup into warming basin .
• Turn the thermostat to the desired temperature.
• The water will warm up and keep the baby bottle or food cup content on the selected temperature.
Do not keep the bottle longer warm than 1 hour.
Always check that the food temperature by testing some on the back of your hand.
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
6

6TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
5 Technical data
6 Cleaning
• Disconnect the device and allow it to cool down.
• Clean it with a soft cloth or slightly damp sponge.
• Never allow that water or any other liquid enters the device or accessories.
• Never use abrasive cleaners, brushes, gasoline, kerosene, glass polish or paint thinner to clean.
7 Topcom warranty
7.1 Warranty period
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit
is purchased.
Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not
covered.
The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt, on which the date of
purchase and the unit-model are indicated.
7.2 Warranty exclusions
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-
original parts or accessories not recommended by Topcom are not covered by the warranty.
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor
any damage caused during transportation.
No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered
illegible.
Power supply
Rated power
Temperature
220-240V~50/60Hz
80W
Maximum 100°C (+/- 5°C)
This product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the directive 2004/108/EC.
The Declaration of conformity can be found on:
http://www.tristar.eu

TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 7
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
NEDERLANDS
1 Bedoeld gebruik
De Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) is een fantastisch product om de zuigfles van uw baby op te
warmen en op de juiste temperatuur te houden.
1.1 Veiligheidsadvies
1.2 Algemeen
• Lees de veiligheidsinstructies altijd aandachtig en bewaar deze gebruiksaanwijzing voor eventueel
later gebruik.
• Houd u bij het gebruik van dit product aan de elementaire voorzorgsmaatregelen die gelden voor
alle elektronische apparaten.
• Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.
• Wanneer het toestel gebruikt wordt in de buurt van kinderen is degelijk toezicht noodzakelijk.
• Het is niet de bedoeling dat personen met een handicap het toestel zonder toezicht gebruiken.
• Laat het product niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker
onmiddellijk na gebruik uit het stopcontact.
• Het apparaat is enkel bestemd voor privégebruik, niet voor medische of commerciële doeleinden.
• Dit apparaat is niet waterbestendig. Stel het product niet bloot aan regen of vocht.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet te dicht bij warmtebronnen staat zoals ovens, radiatoren of direct
zonlicht.
1.3 Elektrische schok
• Controleer of de spanning die vermeld staat op het etiket (onderaan de basis) overeenkomt met het
voltage van het plaatselijke elektriciteitsnet voordat u het toestel op het stroomnet aansluit.
• Gebruik het product niet als de kabel of stekker beschadigd is.
• Gebruik het product niet als het niet correct werkt, als het gevallen of beschadigd is.
• Elektrische toestellen moeten altijd hersteld worden door een daartoe gekwalificeerd persoon.
Slechte reparaties kunnen leiden tot een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker. Als een herstelling
nodig is, neemt u contact op met onze klantendienst of met een erkend verdeler.
• Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
hersteld.
• Sluit geen andere accessoires aan dan degene die samen met het product werden geleverd.
• Steek geen voorwerpen in welke opening ook.
• Plaats het apparaat niet in een vochtige ruimte en op een afstand van minder dan 1,5 meter van
een waterbron.
• Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
hersteld.
• Gebruik het apparaat nooit tijdens een onweer.
1.4 Voorzorgsmaatregelen Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301)
• Gebruik de basis nooit zonder water erin.
• Raak de hete opppervlakken nooit aan.
• Verplaats de basis niet als er heet water in zit.
• Dompel de basis, het snoer of de stekker niet onder in water of eender welke andere vloeistof.
Het apparaat is enkel bestemd voor het gebruik beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor persoonlijke letsels of schade
die voortvloeit uit onaangepast of onvoorzichtig gebruik.

8TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
• Laat de stroomkabel niet over de rand van een tafel of werkblad hangen.
• Plaats het toestel niet op een heet oppervlak of in een warme oven.
• Test het voedsel eerst op de rug van uw hand om te weten of het een veilige temperatuur heeft voor
uw baby.
• Gebruik alleen babyflessen die mogen worden gekookt.
• Om hygiënische redenen moet u het water veranderen telkens u het toestel heeft gebruikt.
• Voedsel mag nooit te lang worden verwarmd.
2 Productbeschrijving
2.1 Accessoires
1. Deksel
2. Fruitpers
3. Voedselreservoir
4. Waterreservoir
5. Aan/uit-lampje
6. Thermostaat
7. Stekker
3 Installatie
• Steek de stekker in het stopcontact (230 V).
Het wandstopcontact moet in de buurt en toegankelijk zijn.
4 Van start gaan
4.1 Flessenwarmer
• Verwijder alle accessoires van de houder.
• Giet 100 ml water in het waterreservoir .
• Plaats de zuigfles met melk (240 ml) in de houder .
• Draai de thermostaat op 70 °C.
• Het water warmt op en verwarmt de babyfles.
• Na 10 minuten heeft de melk een temperatuur van ongeveer 40 °C.
• Haal de fles uit de flessenwarmer en controleer de temperatuur van de
melk.
• Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik. Laat het toestel
afkoelen en giet het water weg.
Door de thermostaat te verdraaien, verandert ook de opwarmtijd.
Hoe hoger de temperatuur, hoe sneller de fles opwarmt.
– 240 ml vanaf koelkasttemperatuur (7 °C) duurt +/- 10 minuten (thermostaat 70 °C).
– 150 ml vanaf kamertemperatuur (20°C) duurt +/- 7 minuten (thermostaat 70 °C).
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6

TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 9
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
NEDERLANDS
Rol de fles heen en weer tussen uw beide handen om een gelijkmatige temperatuur in de fles
te krijgen. Niet schudden!
Controleer altijd de voedseltemperatuur door wat op de rug van uw hand te testen.
4.2 Sterilisator
• Giet 30 ml water in het waterreservoir .
• Plaats een zuigfles, flesspeen of fopspeen in het waterreservoir.
• Plaats het voedselreservoir ondersteboven op het waterreservoir .
• Draai de thermostaat op 100 °C.
• Het verwarmingselement verwarmt het water tot 100°C en produceert
stoom.
• Het toestel heeft 15 minuten nodig om de zuigfles, flesspeen of fopspeen
te steriliseren.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder het voedselreservoir en verwijder de babyfles, flesspeen of
fopspeen.
De gesteriliseerde voorwerpen kunnen bijzonder heet zijn. Om
brandwonden te vermijden mag u ze er niet met blote handen
uithalen.
Reinig de flessen, spenen en fopspenen met warm water voordat u ze steriliseert.
4.3 Opwarmfunctie
De Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) kan gebruikt worden om groente- of fruithapjes ’van uw baby op
te warmen.
• Giet 150 ml water in het waterreservoir .
• Doe de babyvoeding (max. 150 g) in het voedselreservoir .
• Plaats het voedselreservoir in het waterreservoir .
• Plaats het deksel op het voedselreservoir.
• Draai de thermostaat op 100 °C.
• Het water warmt op tot maximaal 100 °C. Het water warmt de
babyvoeding op.
• Roer regelmatig.
• Haal de stekker uit het stopcontact, laat het toestel afkoelen, en maak het
toestel onmiddellijk schoon na gebruik.
De kooktijd en het resultaat kunnen variëren naargelang de omvang
en kwaliteit van het voedsel. Probeer eerst uit.
Plaats uw handen niet over de gaten, want dat kan brandwonden
veroorzaken.
Verwijder het deksel niet zonder ovenwanten tijdens het opwarmen.
Roer na het opwarmen door het voedsel om de warmte te verspreiden.
Controleer altijd de voedseltemperatuur door wat op de rug van uw hand te testen.
4.4 Warmhoudfunctie
Zodra u de babyfles of -voeding heeft opgewarmd, kunt u die warm houden.
• Zorg ervoor dat er 150 ml water in het waterreservoir zit .
• Plaats de zuigfles of het voedselreservoir in het waterreservoir .
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4

10 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
• Draai de thermostaat op de gewenste temperatuur.
• Het water warmt op en houdt de inhoud van de babyfles of het voedselreservoir op de
geselecteerde temperatuur.
Houd een fles nooit langer dan 1 uur warm.
Controleer altijd de voedseltemperatuur door wat op de rug van uw hand te testen.
5 Technische gegevens
6 Reinigen
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat afkoelen.
• Reinig het apparaat met een zachte doek of een licht bevochtigde spons.
• Zorg ervoor dat er geen water of enige andere vloeistof in het apparaat of de accessoires
binnendringt.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, borstels, benzine, petroleum, poetsmiddel voor glas
of verfverdunner om te reinigen.
7 Topcom-garantie
7.1 Garantieperiode
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op
de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht.
Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het
toestel worden niet gedekt door de garantie.
De garantie moet worden bewezen door het kunnen voorleggen van de originele aankoopbon waarop
de aankoopdatum en het toestelmodel staan aangegeven.
7.2 Garantiebeperkingen
Schade of defecten als gevolg van een onjuiste behandeling of onjuist gebruik en schade als gevolg van
het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires die niet worden aanbevolen door Topcom,
vallen buiten de garantie.
De garantie dekt geen schade die te wijten is aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch
enige transportschade.
Er kan geen aanspraak worden gemaakt op de garantie als het serienummer op het toestel gewijzigd,
verwijderd of onleesbaar gemaakt is.
Voeding:
Nominaal vermogen
Temperatuur
220-240V~50/60Hz
80 W
Maximaal 100 °C (+/- 5 °C)
6
Dit product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen
van richtlijn 2004/108/EG.
De verklaring van overeenstemming vindt u op:
http://www.tristar.eu

TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 11
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
FRANÇAIS
1 Utilisation
Le chauffe-biberon Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) est un excellent produit permettant de réchauffer
et de conserver votre biberon au chaud à la bonne température.
1.1 Conseils de sécurité
1.2 Généralités
• Lisez toujours attentivement les instructions de sécurité et conservez ce manuel d'utilisation afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
• Respectez les précautions élémentaires applicables à tous les équipements électroniques lorsque
vous utilisez ce produit.
• Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec.
• Une surveillance rapprochée s'impose lorsque l'appareil est utilisé à proximité des enfants.
• Une surveillance rapprochée s'impose lorsque l'appareil est utilisé par des personnes
handicapées.
• Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant qu'il est branché. Débranchez-le de la prise
d'alimentation immédiatement après utilisation.
• L'appareil est destiné uniquement à un usage privé et non à un usage médical ou commercial.
• Cet appareil n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à la pluie ou à l'humidité.
• Vérifiez que l'appareil n'est pas placé trop près d'une source de chaleur, telle qu'un four, un
radiateur ou la chaleur directe du soleil.
1.3 Choc électrique
• Avant de brancher l'appareil à la prise d'alimentation électrique, vérifiez si la tension indiquée sur
l'étiquette de caractéristiques nominales (sous la base) correspond à la tension locale du secteur.
• N'utilisez pas ce produit lorsque le cordon ou la prise est endommagé.
• N'utilisez pas ce produit s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou a été endommagé.
• Seul un professionnel qualifié est autorisé à réparer les appareils électriques. De mauvaises
réparations peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utilisateur. Si des réparations
s'avèrent nécessaires, veuillez contacter notre service client ou un revendeur agréé.
• Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
• Ne branchez pas d'autres accessoires que celui fourni avec le produit.
• N'insérez pas d'objet dans les ouvertures.
• N'installez pas l'appareil de base dans une pièce humide ou à moins de 1,5 mètre d'un point d'eau.
• Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
• N'utilisez jamais l'appareil au cours d'un orage.
1.4 Précautions à prendre avec le Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301)
• N'utilisez jamais la base sans eau.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes.
• Ne déplacez pas la base lorsqu'elle contient de l'eau chaude.
• N'immergez pas la base, le cordon ou la fiche dans de l'eau ou dans tout autre liquide.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre au-dessus d'un coin de table ou de plan de travail.
• Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude ou dans un four qui chauffe.
L'appareil est uniquement conçu pour l'utilisation décrite dans ce manuel d'utilisation.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des blessures corporelles ou dommages
émanant d'une utilisation inappropriée ou imprudente.

12 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
• Évaluez la température de la nourriture sur le dos de votre main avant de servir pour vous assurer
qu'elle est à une bonne température pour votre bébé.
• Utilisez uniquement des biberons conçus pour être bouillis.
• Pour des raisons d'hygiène, vous devez changer l'eau à chaque utilisation de l'appareil.
• Les aliments ne doivent pas être chauffés trop longtemps.
2 Description du produit
2.1 Accessoires
1. Couvercle
2. Presse-fruits
3. Récipient à aliments
4. Récipient de chauffage
5. Voyant d'alimentation
6. Thermostat
7. Connecteur d'alimentation principale
3 Installation
• Branchez le cordon d'alimentation sur la prise de 230 V.
La prise murale d'alimentation électrique doit se trouver à
proximité et être accessible.
4 Pour commencer
4.1 Chauffe-biberon
• Retirez tous les accessoires de l'unité.
• Versez les 100 ml d'eau dans le récipient de chauffage .
• Placez le biberon rempli de lait (240 ml) dans le récipient de
chauffage .
• Allumez le thermostat sur 70°C.
• L'eau chauffe et chauffe le biberon.
• Au bout de 10 minutes, le lait sera à une température d'environ 40°C.
• Retirez le biberon du chauffe-biberon et vérifiez la température du lait.
• Débranchez le cordon d'alimentation après utilisation. Laissez
l'appareil refroidir et retirez l'eau.
Si vous changez la température du thermostat, le temps de
chauffage change également. Plus la température est élevée, plus vite le biberon sera chaud.
– Pour 240 ml, le lait à la sortie du réfrigérateur (7°C) mettra +/- 10 minutes à chauffer
(thermostat 70°C).
– Pour 150 ml, le lait à température ambiante (20°C) mettra +/- 7 minutes à chauffer
(thermostat 70°C).
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6

TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 13
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
FRANÇAIS
Roulez le biberon entre vos mains pour répartir la température dans le biberon. Ne le secouez
pas !
Vérifiez toujours la température des aliments en en mettant un peu sur le dos de votre main.
4.2 Stérilisateur
• Versez les 30ml d'eau dans le récipient de chauffage .
• Placez un biberon, une suce ou une tétine dans le récipient de chauffage.
• Installez le récipient à aliments à l'envers sur le dessus du récipient de
chauffage .
• Placez le thermostat à 100°C.
• L'élément chauffant chauffe l'eau jusqu'à 100°C et crée de la vapeur.
• La stérilisation du biberon, de la suce ou de la tétine prend 15 minutes.
• Débranchez le cordon d'alimentation.
• Retirez le récipient à aliments ainsi que le biberon, la suce ou la tétine.
Les éléments stérilisés peuvent être extrêmement chauds. Ne les
retirez pas à mains nues car vous risqueriez de vous brûler.
Lavez les biberons, suces et tétines à l'eau chaude avant de les
stériliser.
4.3 Fonction de chauffage
Le Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) peut être utilisé pour réchauffer le repas de votre bébé.
• Versez les 150 ml d'eau dans le récipient de chauffage .
• Placez les aliments pour bébé (150 g max) dans le récipient à
aliments .
• Placez le récipient à aliments dans le récipient de chauffage .
• Placez le couvercle du récipient sur le récipient à aliments.
• Placez le thermostat à 100°C.
• L'eau chauffe jusqu'à 100°C au maximum. L'eau chauffera et chauffera
ainsi les aliments.
• Remuez régulièrement
• Débranchez le cordon d'alimentation, laissez l'appareil refroidir et nettoyez
le bol du cuit-vapeur et son couvercle immédiatement après utilisation.
Le temps de cuisson et le résultat peuvent varier selon la taille et la
qualité des aliments. Testez avant de l'utiliser.
Ne placez pas vos mains sur les trous car vous risqueriez de vous brûler.
Ne soulevez pas le couvercle pendant le chauffage sans porter de gants de cuisine.
Remuez les aliments pour répartir la chaleur.
Vérifiez toujours la température des aliments en en mettant un peu sur le dos de votre main.
4.4 Fonction de maintien de chaleur
Lorsque vous avez chauffé le biberon de votre bébé ou sa nourriture, vous pouvez la maintenir au
chaud.
• Vérifiez que le récipient de chauffage contient 150 ml d'eau .
• Placez le biberon ou le récipient à aliments dans le récipient de chauffage .
• Placez le thermostat sur la température souhaitée.
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
6

14 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
• L'eau chauffe et maintient le contenu du biberon ou du récipient à aliments à la température
sélectionnée.
Ne maintenez pas le biberon au chaud plus d'1 heure.
Vérifiez toujours la température des aliments en en mettant un peu sur le dos de votre main.
5 Caractéristiques techniques
6 Nettoyage
• Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
• Nettoyez-le avec un chiffon doux ou une éponge légèrement humide.
• Ne laissez jamais entrer de l'eau ou tout autre liquide dans l'appareil ou ses accessoires.
• N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs, de brosses, d'essence, de kérosène, de produit à polir les
vitres ou de diluant pour le nettoyer.
7 Garantie Topcom
7.1 Période de garantie
Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend
effet le jour de l'achat du nouvel appareil.
Les accessoires et les défauts ayant un effet négligeable sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil
ne sont pas couverts.
La garantie s'applique uniquement sur présentation du récépissé d'achat original sur lequel figurent la
date de l'achat et le modèle de l'appareil.
7.2 Exclusions de garantie
Les dommages et les pannes dus à un mauvais traitement ou à une utilisation incorrecte et les
dommages résultant de l'utilisation de pièces et d'accessoires non recommandés par Topcom ne sont
pas couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau
et le feu, ni les dommages encourus pendant le transport.
Aucune garantie ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur l'appareil a été modifié,
supprimé ou rendu illisible.
Alimentation
Puissance nominale
Température
220-240V~50/60Hz
80 W
Maximum 100°C (+/- 5°C)
Ce produit est conforme aux exigences essentielles et autres
dispositions de la directive 2004/108/CE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur :
http://www.tristar.eu

TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 15
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
DEUTSCH
1 Einsatzbereich
Der Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) ist ein exzellentes Produkt zur Erwärmung von Babyflaschen
und zur Warmhaltung der Babyflasche auf der richtigen Temperatur.
1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Allgemein
• Lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam durch, und heben Sie die vorliegende
Bedienungsanleitung zur späteren Verwendung auf.
• Befolgen Sie beim Einsatz dieses Produkts alle grundsätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für
elektronische Geräte.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht damit spielen.
• Eine genaue Beaufsichtigung ist erforderlich, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet
wird.
• Es ist nicht für die Nutzung durch gebrechliche Personen ohne Aufsicht gedacht.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt an das Stromnetz angeschlossen sein. Ziehen Sie den
Stecker unmittelbar nach Gebrauch aus der Steckdose.
• Das Gerät ist nur zum privaten Gebrauch vorgesehen und darf nicht für medizinische oder
kommerzielle Zwecke eingesetzt werden.
• Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Setzen Sie dieses Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf, wie z. B. Öfen, Radiatoren usw.
Setzen Sie es niemals direktem Sonnenlicht aus.
1.3 Stromschlaggefahr
• Prüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts an die Stromversorgung, dass die auf dem
Typenschild (Geräteunterseite) angegebene Spannung mit der vorhandenen Netzspannung
übereinstimmt.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, heruntergefallen ist
oder beschädigt wurde.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Falls
Reparaturen notwendig werden, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst oder einen
Vertragshändler.
• Zerlegen Sie dieses Produkt nicht in seine Bestandteile. Keines der eingebauten Teile kann vom
Benutzer repariert werden.
• Verbinden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile mit dem Produkt.
• Führen Sie keine Fremdkörper in Öffnungen des Geräts ein.
• Stellen Sie das Basisgerät nicht in einem feuchten Raum und niemals in einem Abstand von
weniger als 1,5 m von einem Wasseranschluss auf.
• Zerlegen Sie dieses Produkt nicht in seine Bestandteile. Keines der eingebauten Teile kann vom
Benutzer repariert werden.
• Verwenden Sie das Gerät niemals bei Gewittern.
Das Gerät ist nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der
Hersteller lehnt jegliche Haftung für Verletzungen oder Sachschäden ab, die durch
unsachgemäßen oder fahrlässigen Gebrauch entstehen.

16 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
1.4 Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301): Vorsichtsmaßnahmen
• Setzen Sie das Basisgerät nie in Betrieb, wenn kein Wasser eingefüllt ist.
• Berühren Sie keine heißen Oberflächen.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es mit heißem Wasser gefüllt ist.
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Lassen Sie das Stromkabel nicht über den Rand eines Tisches oder einer Theke hängen.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche oder in einen geheizten Ofen.
• Prüfen Sie die Nahrung auf Ihrem Handrücken, bevor Sie sie Ihrem Baby geben, um
sicherzustellen, dass die Nahrung die richtige Temperatur für Ihr Baby hat.
• Verwenden Sie nur Babyflaschen, die für die Sterilisation mit Dampf geeignet und
dementsprechend hitzebeständig sind.
• Aus hygienischen Gründen sollten Sie das Wasser vor jedem Gebrauch des Geräts auswechseln.
• Nahrung sollte nicht zu lange erwärmt werden.
2 Produktbeschreibung
2.1 Zubehör
1. Abdeckung
2. Entsafter
3. Nahrungsbehälter
4. Aufwärmschale
5. Strom-LED
6. Thermostat
7. Netzstecker
3 Inbetriebnahme
• Schließen Sie den Netzstecker des Geräts an eine 230 V-Steckdose an.
Die Steckdose zum Anschluss des Netzsteckers muss sich nahe beim Gerät befinden und leicht
zugänglich sein.
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7

TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 17
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
DEUTSCH
4 Erste Schritte
4.1 Baby Bottle Warmer
• Entfernen Sie jegliches Zubehör vom Gerät.
• Gießen Sie die 100 ml Wasser in die Aufwärmschale .
• Stellen Sie die mit 240 ml Milch gefüllte Babyflasche in die
Aufwärmschale .
• Stellen Sie den Thermostat auf 70 °C.
• Das Wasser erwärmt sich und somit auch die Babyflasche.
• Nach ca. 10 Minuten hat die Milch eine Temperatur von ca. 40 °C.
• Nehmen Sie die Flasche aus dem Flaschenwärmer und prüfen Sie die
Milchtemperatur.
• Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch von der Stromversorgung.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und entfernen Sie das Wasser.
Eine Änderung der Thermostattemperatur wirkt sich auf die Aufwärmzeit aus. Je höher die
Temperatur, umso schneller wird die Flasche erwärmt.
– für 240 ml, beginnend bei Kühlschranktemperatur (7 °C) werden +/- 10 Minuten
(Thermostat 70 °C) benötigt.
– für 150 ml, beginnend bei Raumtemperatur (20 °C) werden +/- 7 Minuten (Thermostat
70 °C) benötigt.
Rollen Sie die Flasche zwischen Ihren Händen, um die Temperatur innerhalb der Flasche zu
verteilen. Nicht schütteln!
Prüfen Sie immer die Temperatur der Nahrung, indem Sie eine kleine Menge auf Ihren
Handrücken geben.
4.2 Sterilisator
• Gießen Sie die 30 ml Wasser in die Aufwärmschale .
• Stellen Sie eine Babyflasche, einen Sauger oder einen
Beruhigungsschnuller in die Aufwärmschale.
• Stellen Sie den Nahrungsbehälter mit der Unterseite nach oben auf den
Deckel der Aufwärmschale .
• Stellen Sie den Thermostat auf 100 °C.
• Das Heizelement erhitzt das Wasser auf 100 °C und erzeugt Dampf.
• Die Sterilisation der Babyflasche, des Saugers oder
Beruhigungsschnullers dauert 15 Minuten.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Entfernen Sie den Nahrungsbehälter sowie die Babyflasche, den
Sauger oder Beruhigungsschnuller.
Die sterilisierten Gegenstände können sehr heiß sein. Entfernen Sie
sie nicht mit bloßen Händen, da dies zu Verbrennungen führen kann.
Waschen Sie Flasche, Sauger und Beruhigungsschnuller vor der Sterilisation mit warmem
Wasser aus.
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3

18 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
4.3 Aufwärmfunktion
Der Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) kann zur Erwärmung des Babybreis eingesetzt werden.
• Gießen Sie die 150 ml Wasser in die Aufwärmschale .
• Geben Sie die Babynahrung (max. 150 g) in den Nahrungsbehälter .
• Stellen Sie den Nahrungsbehälter in die Aufwärmschale .
• Schließen Sie den Nahrungsbehälter mit dem dazugehörigen Deckel .
• Stellen Sie den Thermostat auf 100 °C.
• Das Wasser erwärmt sich auf maximal 100 °C und erwärmt somit auch die
Nahrung.
• Rühren Sie gleichmäßig um
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, und lassen Sie es
abkühlen. Reinigen Sie dann die Dampfgarschale, und decken Sie sie
sofort nach Gebrauch ab.
Die Garzeit sowie das Ergebnis kann je nach Größe und Konsistenz
der Nahrung variieren. Testen Sie dies vor der Verwendung.
Halten Sie Ihre Hände nicht über die Löcher, da dies zu Verbrennungen führen kann.
Heben Sie die Abdeckung während des Erhitzens nur mit Handschuhen an.
Rühren Sie die Nahrung nach dem Erhitzen um, um die Wärme zu verteilen.
Prüfen Sie immer die Temperatur der Nahrung, indem Sie eine kleine Menge auf Ihren
Handrücken geben.
4.4 Warmhaltefunktion
Wenn Sie die Babyflasche oder -nahrung erwärmt haben, können Sie sie warm halten.
• Stellen Sie sicher, dass sich 150 ml Wasser in der Aufwärmschale befinden.
• Stellen Sie die Babyflasche oder den Nahrungsbehälter in die Aufwärmschale .
• Stellen Sie den Thermostat auf die gewünschte Temperatur.
• Das Wasser wird erwärmt und hält so den Inhalt der Babyflasche bzw. des Nahrungsbehälters auf
der gewählten Temperatur.
Halten Sie die Flasche nicht länger als eine Stunde warm.
Prüfen Sie immer die Temperatur der Nahrung, indem Sie eine kleine Menge auf Ihren
Handrücken geben.
5 Technische Daten
6 Reinigung
• Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Reinigen Sie es mit einem weichen Tuch oder mit einem leicht angefeuchteten Schwamm.
• Es darf auf keinen Fall Flüssigkeit in das Innere des Geräts oder des Zubehörs gelangen.
• Verwenden Sie niemals Scheuermittel, Bürsten, Benzin, Kerosin, Glaspolituren oder Verdünner
zum Reinigen.
Stromversorgung
Nennleistung
Temperatur
220-240V~50/60Hz
80 W
Maximal 100 °C (+/- 5 °C)
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
6

TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 19
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
DEUTSCH
7 Topcom Garantie
7.1 Garantiezeit
Topcom-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem
das neue Gerät erworben wurde.
Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich
beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg, auf dem das Kaufdatum und das
Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden.
7.2 Garantieausschlüsse
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder Betrieb verursacht werden, sowie
Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder die Verwendung von nicht von Topcom
empfohlenem Zubehör entstehen, sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z. B.
Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder jegliche Transportschäden.
Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann keine
Garantie in Anspruch genommen werden.
Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EG.
Die Konformitätserklärung finden Sie auf folgender Internetseite:
http://www.tristar.eu

20 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
1 Finalidad
El Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) es un producto excelente para calentar y mantener calientes a la
temperatura adecuada los biberones de su bebé.
1.1 Advertencia de seguridad
1.2 General
• Lea atentamente las instrucciones de seguridad y conserve este manual para poder consultarlo en
un futuro.
• Respete las precauciones básicas de seguridad de todos los equipos electrónicos durante la
utilización de este producto.
• Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.
• Deberá prestarse especial atención cuando se utilice la unidad con niños alrededor.
• Asimismo, las personas incapacitadas no deben utilizar la unidad sin supervisión.
• No deje el aparato conectado si no puede supervisarlo. Después de utilizarlo, desconéctelo
inmediatamente de la corriente.
• Este dispositivo está destinado para un uso privado y no está indicado para fines médicos o
comerciales.
• Este aparato no es resistente al agua. No exponga este producto a la lluvia o la humedad.
• Asegúrese de que el aparato no está cerca de fuentes de calor como hornos, radiadores o luz solar
directa.
1.3 Descargas eléctricas
• Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, compruebe que la tensión indicada en la etiqueta
de clasificación (debajo de la base) se corresponde con la tensión de la red local.
• No encienda el aparato si el cable o el enchufe están dañados.
• No utilice el producto si no funciona correctamente o si está roto o estropeado.
• Solo personal cualificado puede realizar las reparaciones de aparatos eléctricos. Una reparación
incorrecta puede suponer un peligro considerable para el usuario. Si tiene que realizar alguna
reparación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con un distribuidor
autorizado.
• No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
• No conecte otros dispositivos distintos al que se suministra con el aparato.
• No lo deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura.
• No ponga la unidad básica en una habitación húmeda a una distancia inferior a 1,5 m de una
fuente de agua.
• No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
• No utilice el producto durante una tormenta eléctrica.
1.4 Precauciones relativas al Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301)
• Nunca utilice la base sin agua.
• No toque las superficies calientes.
• No mueva la base cuando contenga agua caliente.
• No sumerja la base, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este manual.
El fabricante no será responsable de lesiones o daños producidos por un uso
inapropiado o descuidado.
Table of contents
Languages:
Other Topcom Bottle Warmer manuals