TREVIDEA Girmi YG03 User manual

Manuale d’uso
User manual
Jogurtiera
Jogurt maker
Mod.: YG03
BY TREVIDEA
Technical model: SNJ-158A
IT EN FR

1
ITA: INDICE
Simbologia……...……………………………………………...……………………………………………………. p. 2
Avvertenze di sicurezza…...……………………………………...…………………………………………. p. 3
Informazioni d’uso………...……………………………………...…………………………………………….. p. 5
YG03………………….…………………………………...………………………………………...………………. p. 5
Nomenclatura…………..……………………………………...…………………………………………………… p. 5
Consigli per l’uso………...…………………………...………………………………………….……………… p. 6
Funzionamento………...……………………………………...…………………………………………………… p. 6
Pulizia………...……………………………………...……………………………………...……………..………….. p. 6
Caratteristiche tecniche………………...……………………………...……………………………………….p. 7
Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche………...……………………………………...……………………………………...……………...p. 15
ENG: INDEX
Symbols………....……………………………………………...…………………………………………………..…. p. 2
YG03………………….…………………………………...………………………………………...….……………. p. 5
Safety instructions…………....……………………………………...………………………………………...….p. 7
General information……...……………………………………...………………………………………….…... p. 9
Description…………….…………………………………...………………………………………...……………….p. 9
Operation tips………...……………………………………...…………………………………….……………… p. 9
Operating……………………………………...……………………………………...……………..………………... p. 10
Cleaning………...…………………………………...……………………………………...……………..…………...p. 10
Technical features…………..…………...……………………………...………………………………….….…. p. 10
Waste of electric and electronic equipment (WEEE
Directive)……………...……………………………………...……………………………………...………….….....p. 15
FRANCAIS…………….…………………………...……………………………………...……………...... p. 10

2
CLASSI DI PROTEZIONE /PROTECTION CLASSES
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’
WARNING
ELECTRIC SHOCK RISK
DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE
ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI
MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI
SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
Se l’apparecchio ha impresso i simboli sottostanti, significa che le caratteristiche tecniche sono
corrispondenti al simbolo.
Questo simbolo segnala la presenza all’interno del prodotto di componenti operanti ad alta
tensione; non apritelo in nessun caso.
This symbol warns the user that un-insulated dangerous voltage inside the system may
cause an electrical shock. Do not open the case.
Questo simbolo indica che l’apparecchio appartiene alla CIasse II: ciò significa che l’apparecchio
è a doppio isolamento, quindi, non necessita di spina con messa a terra.
Class II Appliance symbol. The double insulated electrical appliance is one which has been
designed in such a way that it does not require a safety connection to electrical
earth/ground.
Attenzione: questo simbolo indica all’utente istruzioni importanti da leggere e da rispettare
durante l’utilizzo del prodotto.
Caution: this symbol reminds the user to read carefully the important operations and
maintenance instructions in this owner’s guide.

3
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Di seguito sono riportate importanti indicazioni
riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione;
conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo
indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è
da considerare improprio e pericoloso; perciò il
costruttore non può essere considerato responsabile nel
caso in cui vi siano danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
Prima dell’uso verificare l'integrità dell'apparecchio: in
caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi all’assistenza.
Non lasciare gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in
plastica, polistirolo espanso, chiodi, graffette, ecc.) alla
portata dei bambini in quanto sono potenziali fonti di
pericolo; inoltre, ricordiamo che questi, devono essere
oggetto di raccolta differenziata.
Accertarsi che i dati di targa siano compatibili con quelli
della rete elettrica; l'installazione deve essere effettuata in
base alle istruzioni del costruttore considerando la
potenza massima indicata in targa; un’errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, per i quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
Se fosse necessario l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe utilizzare quelli conformi alle vigenti norme di
sicurezza; non superare i limiti di assorbimento indicati su
adattatore e/o prolunghe, nonché quello di massima
potenza marcato sull'adattatore multiplo.
Non lasciare l'apparecchio inutilmente inserito; meglio
staccare la spina dalla rete di alimentazione quando
l'apparecchio non viene utilizzato.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se
lasciato incustodito.
Le operazioni di pulizia devono essere effettuate dopo
aver staccato la spina.

4
Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non
ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile
tagliando il cavo di alimentazione.
-Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti
taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la
spina. Non lasciarlo penzolare dal piano di lavoro dove
un bambino potrebbe afferrarlo. Non utilizzare il
prodotto in caso di danni al cavo di alimentazione, alla
spina o in caso di cortocircuiti; fare riparare il prodotto
da un centro di assistenza autorizzato.
-Non esporre il prodotto a condizioni atmosferiche
dannose come pioggia, umidità, gelo, ecc. Conservarlo
in luoghi asciutti. Non maneggiare o toccare il prodotto
con mani bagnate o a piedi nudi.
-Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di
esperienza o conoscenza se a loro è stata assicurata
un’adeguata sorveglianza oppure se hanno ricevuto
istruzioni circa l’uso in sicurezza dell’apparecchio; le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate da bambini a meno che non abbiano più
di 8 anni e siano sorvegliati.
-I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
-Tenere il prodotto ed il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini sotto 8 anni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, o in caso di
guasto e/o di cattivo funzionamento non manomettere
l'apparecchio. L'eventuale riparazione deve essere
effettuata dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio. Il mancato
rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio e far decadere i termini di garanzia.

5
-Questo apparecchio è progettato per uso domestico o
applicazioni simili come: cucine per il personale in
negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in
hotel, motel, bed & breakfast o residence.
-L’apparecchio non è progettato per essere usato
attraverso timer esterni o telecomandi. Prima di ogni
utilizzo svolgere il cavo di alimentazione.
-Non sottoporre il prodotto ad urti, potrebbero
danneggiarlo. Utilizzare solo ricambi ed accessori
originali e compatibili.
INFORMAZIONI D’USO
Rimuovere ogni etichetta adesiva dal corpo principale e
dal coperchio prima di accendere l’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è in
funzione.
Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi. In
ogni caso evitare che spruzzi d’acqua o di altri liquidi lo
raggiungano.
Appoggiare il prodotto su ripiani stabili e piani.
Non maneggiare con le mani bagnate o a piedi nudi.
Lasciare raffreddare completamente il prodotto prima di
riporlo.
I contenitori in vetro sono molto fragili, si prega di
maneggiare con cura. I contenitori in vetro pieni d’acqua
o altri liquidi non possono essere per nessuna ragione
riposti nel comparto freezer.
NOMENCLATURA YG03
1. Maniglia
2. Coperchio
3. Coperchio dei vasetti (7 pezzi)
4. Contenitore in vetro (7 pezzi)
5. Corpo principale
6. Interruttore di accensione/spegnimento
7. Base

6
CONSIGLI PER L’USO
In questo paragrafo troverete alcuni consigli utili sulla composizione degli ingredienti necessari per realizzare
un ottimo yogurt naturale. Le principali composizioni sono le seguenti:
a) Latte fresco o pastorizzato + fermenti lattici liofilizzati o yogurt naturale.
b) Latte intero pastorizzato + fermenti lattici liofilizzati o yogurt naturale.
c) Latte in polvere + fermenti lattici liofilizzati o yogurt naturale.
d) Latte di soia + fermenti lattici liofilizzati o yogurt naturale.
1.È preferibile l’uso di fermenti lattici liofilizzati e, solo come seconda soluzione, si consiglia l’utilizzo dello
yogurt naturale.
2.Il latte in polvere ed il latte di soia devono essere bolliti prima dell’utilizzo. Lasciare raffreddare
naturalmente il latte di soia o in polvere ad una temperatura di 40°C o inferiore prima di preparare il
composto per lo yogurt. Si consiglia, inoltre, di filtrare il latte in polvere prima dell’uso.
3.Controllare la qualità degli ingredienti e l’integrità delle confezioni prima di utilizzarli per la preparazione
del composto.
4.La quantità di fermenti lattici liofilizzati da utilizzare è indicata nella confezione dei fermenti.
PREPARAZIONE DELLO YOGURT
1.Versare 1200ml di latte fresco (preparazione A) in una casseruola e, mantenendo una fiamma bassa,
mescolare fino al raggiungimento dei 42°C-44°C, temperatura ideale per facilitare la trasformazione del
lattosio in acido lattico.
2.Versare la polvere di fermenti lattici in un bicchiere (la proporzione con il latte è 1:500, per ulteriori
informazioni consultare la confezione dei fermenti), aggiungere 180ml (1 vasetto) di latte e mescolare per
bene fino alla solubilizzazione della polvere. A questo punto, versare la miscela ottenuta nel rimanente latte
e mescolare accuratamente. Versare la miscela di latte direttamente nei 7 contenitori (4).
FUNZIONAMENTO
1.Posizionare la yogurtiera su una superfice piana e stabile.
2.Pulire l’interno della yogurtiera con uno straccio leggermente umido ed asciugare accuratamente.
3.Controllare che i dati di targa riportati sul prodotto coincidano con quelli della presa elettrica quindi
collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
4.Posizionare i 7 vasetti con il composto (vedi paragrafo precedente) all’interno dell’apparecchio e chiudere
con il coperchio (2).
5.Premere il pulsante di accensione (6) per azionare. La luce rossa di funzionamento di accenderà.
6.Lasciar riposare i vasetti per 6-9 ore, ricordando che maggiore sarà il tempo di riposo nella yogurtiera,
maggiore sarà la densità dello yogurt.
7.Conclusa l’operazione, estrarre i vasetti e lasciarli raffreddare qualche minuto a temperatura ambiente
prima di riporli nel frigorifero.
NOTA: per garantire un risultato ottimale, l’apparecchio deve rimanere immobile durante il funzionamento.
Si consiglia pertanto di non muovere la yogurtiera e non rimuovere il coperchio durante l’uso.
PULIZIA
Staccare la spina dalla presa elettrica e lasciar raffreddare ogni parte prima di eseguire
qualsiasi operazione di pulizia.
-Non utilizzare detergenti abrasivi per pulire l'unità, perché potrebbero graffiare la superficie. Pulire
l'apparecchio con un panno umido o una spugna e sapone neutro. Asciugare accuratamente ogni parte prima
di utilizzare nuovamente l’apparecchio.
-Non immergere il corpo principale (5) ed il cavo elettrico in acqua o in altri liquidi.
-Lavare i coperchi dei contenitori (3) ed il coperchio della yogurtiera (2) a mano con detersivo per piatti e
sciacquare con acqua corrente. I vasetti in vetro (4) possono essere lavati in lavastoviglie.

7
CARATTERISTICHE TECNICHE
•Alimentazione: AC 230V~50/60Hz. Potenza 20W
•7 vasetti in vetro da 180ml con coperchio
•Temperatura di esercizio 42-50°C
ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS
The following are important notes on the installation, use
and maintenance; save this instruction manual for future
reference; use the equipment only as specified in this
guide; any other use is considered improper and
dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held
responsible in the event of damages caused by improper,
incorrect or unreasonable use.
Before use, ensure the equipment is undamaged; if in
doubt, do not attempt to use it and contact the authorized
service center; do not leave packing materials (i.e. plastic
bags, polystyrene foam, nails, staples, etc.) within the
reach of children as they are potential sources of danger;
always remember that they must be separately collected.
Make sure that the rating information given on the
technical label are compatible with those of the electricity
grid; the installation must be performed according to the
manufacturer's instructions considering the maximum
power of the appliance as shown on the label; an incorrect
installation may cause damage to people, animals or
things, for which the manufacturer cannot be considered
responsible thereof.
If it is necessary to use adapters, multiple sockets or
electrical extensions, use only those that comply with
current safety standards; in any case do not exceed the
power consumption limits indicated on the electrical
adapter and / or extensions, as well as the maximum
power shown on multiple adaptor.
Do not leave the unit plugged; better to remove the plug
from the mains when the device is not in use. Always

8
disconnect from power supply if you leave it unattended.
Cleaning operations should be carried out after
unplugging the unit.
If the unit is out of order and you do not want to fix it, it
must be made inoperable by cutting power cord.
-Do not allow the power cord to get closer to sharp
objects or in contact with hot surfaces; do not pull it to
disconnect the plug.
-Do not use the appliance in the event of damage to the
power cord, plug, or in case of short circuits; to repair
the product only address an authorized service center.
-Do not handle or touch the appliance with wet hands or
bare feet. Do not expose the appliance to harmful
weather conditions such as rain, moisture, frost, etc..
Always store it in a dry place.
-This appliance can be used by children of 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they received supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand
hazards involved; children shall not play with the
appliance; cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
-Children must not play with the appliance.
-Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
If the power cord is damaged, or in case of failure and / or
malfunction do not tamper with the unit. The reparation
must be done by manufacturer or by service center
authorized by the manufacturer in order to prevent any
risk. Failure to comply with the above may compromise
the unit safety and invalidate the warranty.
-This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; by clients in

9
hotels, motels and other residential type environments;
farm houses, bed and breakfast type environments.
-The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
-Before every use, unroll the power cord.
-Use original spare parts and accessories only.
-Do not subject the product to strong impacts, serious
damages may result.
GENERAL INFORMATION
Before using for the first time, carefully wash all the parts
that will come in touch with food such as the container.
Never leave the appliance unattended while it is running.
Don’t immerse appliance in water or liquids. In any case,
avoid splashing of water or liquids.
Put the appliance on stable shelves and floors.
Keep the unit away from flammable materials, heat, cold
spots and steam.
Do not handle with wet hands or bare feet.
Allow the appliance to cool completely before storing.
The glass containers are very fragile, please handle with
care. The glass containers filled with water or other
liquids cannot be stored in the freezer compartment.
YG03 DESCRIPTION
1. Handle 2. Cover 3. Lid jars (7 pcs) 4. Glass container (7 pcs)
5. Main Body 6. ON/OFF switch 7. Base
OPERATION TIPS
In this section you will find some useful tips on the composition of the ingredients you need to make
delicious natural yogurt. The main compositions are the following:
a) Fresh milk or pasteurized + lactobacillus or natural yogurt.
b) Pasteurized whole milk + plain yogurt or lactobacillus.
c) Milk powder + natural yogurt or lactobacillus.
d) Soymilk + lactobacillus or natural yogurt.
1. We suggest the use of lactobacillus and, only as a second choice, we recommend the use of natural yogurt.
2. Powdered milk and soy milk must be boiled before use. Allow the milk to cool naturally at a temperature
of 40°C or lower before preparing the mixture for the yogurt. It is also recommended to filter the milk before
use
3. Check the quality of the ingredients and the integrity of the packaging before using.
4. The amount of lactobacillus to be used is indicated in the package.

10
PREPARATION
1. Pour 1200ml of fresh milk (see preparation A for reference) in a pan and, maintaining a low flame, stirring
until it reaches 42-44°C temperature, ideal to facilitate the transformation of lactose into lactic acid.
2. Pour the powder of lactobacillus in a glass (the proportion with milk is 1:500, for more information, please
see the packaging), add 180ml (1 jar) of milk and mix well until the solubilisation of the powder. At this
point, pour the mixture into the remaining milk and mix thoroughly.
3. Pour the mixture of milk directly into the glass containers (4).
OPERATION
1. Place the yogurt maker on a flat and stable surface.
2. Wipe the inner part of the yogurt maker with a slightly damp cloth and dry thoroughly.
3. Ensure that the electrical data on the product coincide with those of the power outlet and then connect the
appliance to the power outlet.
4. Place the seven jars with mixture (see above paragraph for reference) inside the unit and close the lid (2).
5. Press the power switch (6) to operate. The operating lamp will light on.
6. Allow the glass jars to rest for 6-9 hours, according to the density you want to reach.
7. Once completed the operation, remove the jars and let them cool a few minutes at room temperature before
storing in the refrigerator.
NOTE: to ensure optimal results, do not move the yogurt maker for any reason and do not open the lid during
use.
CLEANING
Unplug the unit and wait until the complete cooling down of each part before starting cleaning
operations.
-Do not use abrasive cleaners to clean the unit, as this may scratch the surface. Clean the appliance with a
damp cloth or sponge and mild soap. Thoroughly dry all parts before using the unit again.
-Do not immerse the main body (5) and the power cord in water or other liquids.
-Wash the jar lids (3) and the cover (2) by hand with dishwashing detergent and rinse with tap water. The
glass jars (4) are dishwasher-safe.
TECHNICAL FEATURES
•Power supply: AC 230V~50/60Hz. Power 20W
•7 glass jars (180ml capacity) with lids
•Operation temperature 42-50°C
FRANCAIS: AVERTISSEMENT
Les indications suivantes sont très importantes en ce qui
concerne l’installation, usage et manutention de cet
appareil; gardez soigneusement ce manuel pour des
futures consultations; n’utilisez pas l’appareil que selon
les indications de ce manuel d’instructions; n’importe
quel autre type d’ utilisation devra être consideré
inaproprié et potentiellement dangereux; pour cette raison
le constructeur ne pourra pas être rendu responsable si des

11
dommages résultants de l’utilisation inapropriée ou
irresponsable de l’appareil se produisent.
Avant de l’utilisation, certifiez-vous de l’integrité de
l’appareil; en cas de doute ne l’utilisez pas et addressez-
vous a l’assistence téchnique autoriséa; ne laissez pas des
parties de l’emballage (sacs de plastique, polystirène,
ongles, agrafages, etc.) à la portée des enfants, car elles
constituent des potentielles sources de danger; en autre, il
faut rappeler que ces parties doivent être objet de collècte
differencié de résidus.
Certifiez-vous que les donnés constants de la plaque sont
compatibles avec ceux du réseau eléctrique; l’installation
doit être efectuée selon les instructions du constructeur,
considérant la maxime puissance de l’appareil indiquée
sur la plaque; une installation défectueuse pourra
endommager des personnes, dês animaux ou des objects,
par lesquels le constructeur ne pourra pas être rendu
responsable.
Au cas de necessité d’emploi d’un adaptateur, des prises
multiples ou des extensions, n’utiliser que ceux qui soient
en conformité aux normes de securité en vigueur; entout
cas, jamais dépasser les limites d’absortion indiqués sur
l’adaptateur simple et/ou sur les extensions, ni ceux de
maxime puissance indiqués sur les adaptateurs multiples.
Ne pas laisser l’appareil inutilemente connecté a la prise
eléctrique; c’est toujours mieux de le déconnecter quand
il n’est pas à l’use.
Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique
s'il est laissé sans surveillance.
Pour le nettoyage déconnectez la fiche du secteur
électrique.
Quand l’appareil soit hors usage et ait été décidé qu’il ne
sera pas reparé, on reccomande son inutilisation, en
coupant son câble d’alimentation.

12
-Ne pas approcher le câble d’alimentation d’objects
coupants ou de surfaces chaudes, et ne pas tirer sur le
cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise.Ne
le laissez pas pendre du plan de travail où un enfant
pourrait le tenir.
-Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation ou la
fiche de connéction eléctrique sont endommagés, ou
encore en cas de court-circuits; dans ce cas là, apporter
l’appareil a un centre d’assistence autorisé.
-L’appareil n’est pas indiqué pour être exposé à des
conditions météorologiques défavorables (pluie, vent,
humidité, la glace, etc.); Gardez-le dans un endroit sec.
Jamais opérer ou même toucher l’appareil avec les
mains mouillées ou les pieds nus.
-Ce produit ne doit pas être utilisé par les enfants, même
s'ils ont plus de 8 ans.
-Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou qui manquent d'expérience ou de connaissances, si
elles ont été correctement supervisées ou ont reçu des
instructions pour utiliser cet appareil en toute sécurité.
-Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
-Gardez l’appareil et le câble d’alimentation hors la
portée des enfants agés de moins de 8 ans.
Si le câble d'alimentation est endommagé ou en cas de
panne et / ou de dysfonctionnement, ne modifiez pas
l'appareil. Toute réparation doit être effectuée par le
fabricant ou par son service d'assistance technique ou, en
tout cas, par une personne possédant une qualification
similaire, afin d'éviter tout risque. Le non-respect de ce
qui précède peut compromettre la sécurité de l'appareil et
invalider les conditions de la garantie.
ATTENTION : Cet appareil comporte une fonction de
chauffage. Quelques surfaces, même si non la plaque elle

13
même, pourront atteindre des températures élevées. Étant
donné que la sensibilité à la température diffère de
personne à personne, cet appareil devrà être usé avec
PRUDENCE. Placez l’appareil sur des surfaces
adéhrentes et préparées pour cet effet, et utilisez les
mésures de protection contre la chaleur conseillées.
-Cet appareil est destiné à être utilisé dans les ménages et
des applications similaires: les cuisines du personnel
dans les magasins, bureaux et autres environnements de
travail, pour les clients dans les hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel, de type lit et petit-
déjeuner, hébergement.
-L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une
minuterie extérieure ou un commande à distance.
-N’utiliser que des accéssoires e pièces d’origine.
-Avant chaque utilisation, effectuez le cordon
d'alimentation. Ne soumettez pas le produit à des chocs
susceptibles de l'endommager.
INFORMATION GÉNÉRAL
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement
toutes les parties en contact avec les aliments.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant qu'il
fonctionne.
N'immergez pas l'appareil dans l'eau ou dans des liquides.
Dans tous les cas, évitez les éclaboussures d'eau ou de
liquides.
Placez l'appareil sur des étagères et des planchers stables.
Gardez l’appareil à l’écart de matériaux inflammables, de
chaleur, de points froids et de vapeur.
Ne pas manipuler avec les mains mouillées ou les pieds
nus.
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le
ranger.
Les récipients en verre sont très fragiles, veuillez les

14
manipuler avec soin.
Les récipients en verre remplis d'eau ou d'autres liquides
ne peuvent pas être stockés dans le compartiment
congélateur.
DESCRIPTION DU YG03
1. Poignée 2. Couvercle 3. Pots à couvercle (7 pièces) 4. Récipient en verre (7 pièces)
5. Corps principal 6. Interrupteur ON/OFF 7. Base
CONSEILS D'UTILISATION
Dans cette section, vous trouverez quelques conseils utiles sur la composition des ingrédients dont vous
avez besoin pour faire de délicieux yaourts naturels. Les principales compositions sont les suivantes:
e) Lait frais ou pasteurisé + lactobacillus ou yaourt nature.
f) Lait entier pasteurisé + yaourt nature ou lactobacillus.
g) Lait en poudre + yaourt naturel ou lactobacille.
h) Lait de soja + lactobacillus ou yaourt naturel.
1. Nous suggérons l'utilisation de lactobacilles et, uniquement en deuxième choix, nous recommandons
l'utilisation de yaourts naturels.
2. Le lait en poudre et le lait de soja doivent être bouillis avant utilisation. Laissez le lait refroidir
naturellement à une température de 40°C ou moins avant de préparer le mélange pour le yaourt. Il est
également recommandé de filtrer le lait avant utilisation.
3. Vérifiez la qualité des ingrédients et l'intégrité de l'emballage avant utilisation.
4. La quantité de lactobacilles à utiliser est indiquée sur l'emballage.
PRÉPARATION
1. Versez 1200 ml de lait frais (voir préparation A pour référence) dans une casserole et, en maintenant une
flamme basse, en remuant jusqu'à ce qu'elle atteigne une température de 42 à 44ºC, idéal pour faciliter la
transformation du lactose en acide lactique.
2. Versez la poudre de lactobacillus dans un verre (la proportion avec le lait est de 1:500, pour plus
d'informations, veuillez consulter l'emballage), ajoutez 180 ml (1 pot) de lait et mélangez bien jusqu'à la
solubilisation de la poudre. À ce stade, versez le mélange dans le lait restant et mélangez soigneusement.
3. Versez le mélange de lait directement dans les récipients en verre (4).
OPÉRATION
1. Placez la yaourtière sur une surface plane et stable.
2. Essuyez la partie intérieure de la yaourtière avec un chiffon légèrement humide et séchez-la
soigneusement.
3. Assurez-vous que les données électriques du produit coïncident avec celles de la prise de courant, puis
connectez l'appareil à la prise de courant.
4. Placez les sept pots avec le mélange (voir le paragraphe ci-dessus pour référence) à l'intérieur de l'unité et
fermez le couvercle (2).
5. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (6) pour fonctionner. Le témoin de fonctionnement s'allume.
6. Laisser reposer les pots en verre pendant 6 à 9 heures, selon la densité que vous souhaitez atteindre.
7. Une fois l'opération terminée, retirez les pots et laissez-les refroidir quelques minutes à température
ambiante avant de les conserver au réfrigérateur.
REMARQUE: pour garantir des résultats optimaux, ne déplacez pas la yaourtière pour quelque raison que
ce soit et n'ouvrez pas le couvercle pendant l'utilisation.

NETTOYAGE
Débranchez l'appareil et attendez le refroidissement complet de chaque pièce avant de
commencer les opérations de nettoyage.
-N'utilisez pas de nettoyants abrasifs pour nettoyer l'appareil, car cela pourrait rayer la surface. Nettoyez
l'appareil avec un chiffon ou une éponge humide et un savon doux. Séchez soigneusement toutes les
pièces avant de réutiliser l'appareil.
-N'immergez pas le corps principal (5) et le cordon d'alimentation dans de l'eau ou d'autres liquides.
-Lavez les couvercles des pots (3) et le couvercle (2) à la main avec un détergent à vaisselle et rincez à
l'eau du robinet. Les pots en verre (4) vont au lave-vaisselle.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
•Alimentation: AC 230V~50/60Hz. Puissance 20W
•7 pots en verre (capacité 180 ml) avec couvercles
•Température de fonctionnement 42-50°C
RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Al termine del suo periodo di vita, il prodotto va smaltito seguendo le direttive vigenti riguardo alla
raccolta differenziata e non deve essere trattato come un normale rifiuto di nettezza urbana.
Il prodotto va smaltito presso i centri di raccolta autorizzati allo scopo, o restituito al rivenditore, qualora
si voglia sostituire il prodotto con uno equivalente nuovo. Il costruttore si occuperà dello smaltimento del
prodotto secondo quanto prescritto dalla legge. Il prodotto è composto di parti non biodegradabili e di
sostanze potenzialmente inquinanti per l’ambiente se non correttamente smaltite; altre parti possono essere riciclate. E’
dovere di tutti contribuire alla salute ecologica dell’ambiente seguendo le corrette procedure di smaltimento. Il simbolo
mostrato a lato indica che il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a tutela dell’ambiente
(2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) e che deve essere smaltito correttamente al termine del suo
periodo di vita. Chiedere informazioni al comune di residenza in merito alle zone dedicate allo smaltimento dei rifiuti.
Chi non smaltisce il prodotto nel modo indicato ne risponde secondo le leggi vigenti. Se il prodotto è di piccole
dimensioni (dimensioni esterne inferiori a 25cm) è possibile riportare il prodotto al rivenditore senza obbligo di nuovo
acquisto.
WASTE OF ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT
The product is made of non-biodegradable and potentially polluting substances if not properly disposed of; other parts
can be recycled. It’s our duty to contribute to the ecological health of the environment following the correct procedures
for disposal. The crossed out wheelie bin symbol indicates the product complies with the requirements of the new
directives introduced to protect the environment (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) and must be
properly disposed at the end of its lifetime. If you need further information, ask for the dedicated waste disposal areas at
your place of residence. Who does not dispose of the product as specified in this section shall be liable according to the
law.
RÉSIDUS D’APPAREILS ELÉCTRIQUES ET ELÉCTRONIQUES
L’appareil est composé par quelques parties non biodegradables et des substances potentiellement toxiques pour
l’environnement, s’elles ne sont pas corrèctement eliminées; d’autres parties peuvent être réciclés. C’est le devoir de
chacun contribuer a la santé écologique de l’environnement en observant les corrèctes procédures d’élimination. Le
symbol montré à cotê indique que l’appareil répond aux exigences des nouvelles diréctives introduites par la tutelle de
l’environnement (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) et qu’il doit être éliminé corrèctement a la fin de
son période de vie. Demandez des informations chez votre mairie, si vous voulez savoir la localisation des centres de
dêpot de ce type de résidus. Ceux qui n’éliminent pas l’appareil selon les indications de ce paragraphe répondront selon
les termes des lois en vigueur.




Per conoscere l'assistenza più vicina a Voi, o richiedere questo manuale in formato elettronico,
contattare il numero di telefono 0541/694246, fax 0541/756430, o l'indirizzo E-Mail
To find the nearest service center, please call the telephone number 0541 694246, fax number
0541 756430 or contact us at assistenzatecnica@trevidea.it asking for the service centers
supervisor.
La TREVIDEA S.r.l. si riserva il diritto di apportare a questi apparecchi modifiche
ELETTRICHE - TECNICHE - ESTETICHE e/o sostituire parti senza alcun preavviso,
ove lo ritenesse più opportuno, per offrire un prodotto sempre più affidabile, di
lunga durata e con tecnologia avanzata.
TREVIDEA S.r.l. si scusa inoltre per eventuali errori di stampa.
L'apparecchio è conforme ai requisiti richiesti dalle direttive dell'Unione Europea ed è
pertanto marcato con il marchio CE
Appliance is conform to the pertinent European regulation
and is therefore marked with the CE mark.
www.girmi.it TREVIDEA S.r.l.
TREVIDEA S.R.L. –Strada Consolare Rimini –San Marino n. 62 –47924 –RIMINI
(RN) - ITALY
MADE IN CHINA
Table of contents
Languages:
Other TREVIDEA Yogurt Maker manuals