TriStar BM-4580 User manual

BM - 4580

2

3
NEDERLANDS
Wij feliciteren u met uw nieuwe broodbakmachine en wij zijn ervan overtuigd, dat u met dit moderne apparaat tevreden
zult zijn.
Teneinde alle mogelijkheden van uw broodbakmachine te leren kennen en om steeds een optimaal gebruik te
verzekeren verzoeken wij u:
Lees vóór het apparaat in gebruik te nemen, deze handleiding zorgvuldig door en volg de aanwijzingen op.
Verpakking: bewaar de verpakking; mocht het apparaat onverhoopt ooit niet goed functioneren, kunt u het weer
inpakken en daarmee behoeden voor verdere beschadigingen.
Vóór het eerste gebruik
Verwijder de verpakking
Verwijder ook alle plastic of evt. stickers
Maakt u vertrouwd met de veiligheidsvoorschriften.
Waarschuwing: plaats deze broodbakmachine nooit op een kookplaat of een ander hittegevend apparaat (kachel, grill,
friteuse etc). Ook niet indien daarboven een afzuigkap is. Hierdoor verliest u uw aanspraken op garantie.
Pak alle meegeleverde onderdelen uit en reinig de bakvorm en de kneedhaken (zie hoofdstuk: reiniging en
onderhoud). Daarna goed afdrogen
Steek de beide kneedhaken in de aandrijfassen onderin de bakvorm.
Doe daarna de ingrediënten in de bakvorm. Het is noodzakelijk om alle ingrediënten eerst in de bakvorm te
doen,en daarna pas de bakvorm in de machine te plaatsen, om te voorkomen, dat er meel e.d. in de machine
of bv. op de verwarmingsspiraal terecht komt.
Plaats de bakvorm in de machine en druk door, tot u duidelijk een klik hoort, wat duidt op vergrendeling.
Steek de stekker in een geaard stopcontact. Schakel de machine in (aan de onderzijde, vooraan). Er klinkt
een geluid en op de LED-display verschijnt : 13:23 De machine is nu gereed.
1. Deksel
2. Ontluchtingsgaten
3. Dekselhandgreep
4. Doorkijkvenster
5. Verwarmingselement
6. Spanningsveer
7. Aandrijving
8. Behuizing
9. Houten spatel
10. Bedienings- en controlepaneel
11. Aan/uit schakelaar (onderzijde)
12. Maatschep
13. Maatbeker
14. Bakblik
15. Kneedhaken
Technische gegevens:
Veiligheidsklasse I
230 V –50Hz –850 Watt
Afm.: ± 29 x 45,5 x 27 cms
gewicht: ± 7 kg.
99 programmavariaties met timer voor mogelijkheid voor uitgesteld begin van het bakken.
10 programma’s
Voor broodgewichten; 750, 1000 en 1250 gram
LCD-aanduiding
Bakblik en kneedhaken zijn met Teflon-Classic-anti-aanbaklaag behandeld.
Met doorkijkvenster
incl. handleiding met recepten, 2 houten spatels voor het verwijderen van de kneedhaken, 1 maatbeker.
GS en CE goedgekeurd.
Algemene veiligheidsvoorschriften.

4
Lees voor het apparaat in gebruik te nemen, de handleiding zorgvuldig door en bewaar deze, tezamen met het
garantiebewijs, kassabon en de verpakking.
Gebruik het apparaat slechts voor huishoudelijke doelen en slechts voor de aangeduide doeleinden. Dit
apparaat is niet bedoeld voor reclamedoeleinden. Gebruik het apparaat slechts binnenshuis. Bescherm het
apparaat tegen hitte, direct zonlicht, vocht (nimmer in water of een andere vloeistof dompelen) en scherpe
objecten. Raak het apparaat niet met natte handen aan. Indien het apparaat nat of vochtig is geworden, direct
de stekker uit het stopcontact verwijderen. Indien het apparaat in het water is gevallen; niet met de handen in
het water komen.
Indien u het apparaat niet gebruikt, het wilt reinigen, onderdelen wilt aanbrengen of wijzigen of bij storingen
dient u het steeds uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken
Verlies het apparaat in werking nooit uit het oog. Om kinderen te behoeden voor de gevaren van elektrische
apparaten, zorgt u ervoor dat het snoer nergens afhangt en de kinderen niet in aanraking met het apparaat
kunnen geraken.
Controleer apparaat en snoer regelmatig op beschadigingen. Beschadigde apparaten of snoer niet gebruiken.
Repareer of sleutel nooit zelf aan het apparaat maar neem contact op met een gekwalificeerde vakman of
elektricien. Ook voor het vervangen van het snoer dient u een vakman in te schakelen om onnodige risico’s te
vermijden. Alvorens het apparaat te verplaatsen, dienen alle onderdelen te zijn afgekoeld.
Indien u het apparaat aan derden ter gebruik geeft, overhandig dan ook de handleiding.
Gebruik het apparaat slechts voor het doel waartoe het is ontworpen. Deze broodbakmachine is slechts voor
huishoudelijk gebruik en niet voor reclamedoeleinden geschikt.
Plaats het apparaat op een droge, vlakke en hittebestendige plaats. Let erop, dat het apparaat niet kan
schuiven; de kans hierop wordt verhoogd bij het kneden van zwaar deeg.
Indien u het apparaat plaatst op een houten meubelstuk dient u een hittebestendige plaat of doek tussen
meubel en broodbakmachine te leggen.
Plaats het toestel nooit in de nabijheid van een warmtebron en zeker niet op een kachel. Toestel zowel als
snoer dienen nooit met hitte of open vuur in contact te komen.
Plaats het toestel verre van elektrische verwarming, gasvlam als ook van brandbare objecten zoals gordijnen,
tapijt etc.
Let op, dat de ontluchtingsgaten van de machine nooit afgedekt worden omdat daardoor het toestel oververhit
kan geraken.
Houdt tenminste 10 cm. afstand tussen het toestel en andere elektrische apparaten.
Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, vergewis u ervan, dat de netspanning in uw huis
overeenkomt met de op het typeplaatje aangegeven waarde.
Deze broodbakmachine dient op een geaard stopcontact 230V te worden aangesloten.
De broodbakmachine mag slechts werken met een gevuld bakblik: werking met een ledig bakblik kan leiden
tot oververhitting van het toestel.
Voor het vullen van het bakblik dient u het bakblik uit de machine te halen om morsen in het motor- en
verwarmingsdeel van de machine te voorkomen. De aangegeven max.-hoeveelheid niet overschrijden.
Gebruik steeds ovenwanten en trek eerst de stekker uit het stopcontact, om het bakblik uit de machine te
nemen na het bakken. Laat alle metalen delen eerst afkoelen alvorens ze aan te raken.
Controleer apparaat en snoer regelmatig op eventuele beschadigingen. Bij beschadigingen mag met het
apparaat nimmer worden gewerkt; breng het terug naar uw aankoopadres of laat het repareren door een
gekwalificeerde vakman..
Indien u een verlengsnoer wilt gebruiken, dient u er zeker van te zijn dat het snoer daarvoor geschikt is.
Laat het snoer nooit over de rand van de tafel of werkplek bungelen. Let ook op losliggende snoeren op de
vloer; mensen kunnen hierover vallen en het hete apparaat meeslepen.
De broodbakmachine mag niet in de open lucht gebruikt worden.
Pak nooit het bakblik uit de machine tijdens de werking.
Let op, dat de buitenzijde van de broodbakmachine ook plaatselijk warm wordt en let vooral op de hete
luchtuitlaat. Daarom ook dient het apparaat uit de buurt van kinderen te worden opgesteld.
Laat kinderen nooit alleen in de buurt van elektrische apparaten. Ook dient u zelf goed op te letten indien er
kinderen in de nabijheid zijn.
Gebruik geen andere dan de originele onderdelen in het apparaat.
De binnenzijde van de behuizing en de buitenzijde van het bakblik dienen steeds schoon te zijn.
Geen metalen of metaalfolie in het apparaat gebruiken; dit kan kortsluiting of brand veroorzaken.
Uit veiligheidsoverwegingen dient het apparaat steeds in het oog te worden gehouden, ook tijdens de timer-
wachttijd.
Let vooral op, dat u het apparaat niet beweegt indien het met hete vloeistoffen is gevuld.(jam/confiture)
Na gebruik dient u het apparaat op te bergen op een veilige plaats; buiten bereik van kinderen.
De onderdelen van de machine (bakblik, spatels, kneedhaken) zijn niet geschikt om te worden gewassen in
een afwasmachine; u dient deze onderdelen met de hand om te wassen.
Gebruik voor het reinigen geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen, noch oplosmiddelen of alcohol.
Dompel het apparaat noch het snoer in water of een andere vloeistof.

5
Met uw nieuwe broodbakmachine kunt U
voorgemengde mix voor het bakken van brood verwerken
verwerken van door u zelf samengesteld deegmengsel aan de hand de bijgeleverde recepten of in de
handel verkrijgbare recepten
deeg, o.a. voor pasta, gebak of broodjes, kneden en vervolgens zelf vormen en bakken.
jams maken
Bediening
1. Digitale wijzerplaat
Nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestoken en het apparaat heeft ingeschakeld, verschijnt automatisch op
het LCD-scherm de aanduiding : “13:23 “ De 1 betekent dat het apparaat zich in program 1 (normaal) bevindt. De
cijfers 3:23 geven aan, dat het program 3 uur en 23 minuten zal duren. Hierbij is ingesteld, dat het een gemiddeld
broodgewicht en een gemiddelde bruiningsgraad zal krijgen, het geen weer door de 2 pijlen in de bovenrand van de
LCD is aangeduid.
2. Tijdtoetsen
U kunt uw apparaat op een later tijdstip laten beginnen, zodat u vers brood krijgt op het door u gewenste uur. Met deze
toetsen kunt u instellen, wanneer het brood gereed moet zijn; de maximale insteltijd is 15 uur, afhankelijk van de
grootte van het brood en het program. Bij iedere aanraking van de tijdknop wordt de tijdsinstelling verhoogd cq.
verlaagd. Let op; de vaste baktijden van het program kunnen niet ingekort worden.
3. Keuzetoetsen
De broodbakmachine beschikt over 10 verschillende bakprogramma’s, die door middel van de druktoetsen kunnen
worden gekozen. Druk zo vaak op de toetsen, tot u het door u gewenste programma (op de linkse zijde van het
scherm) ziet aangeduid.
4. Bruiningstoetsen
De bruingsgraad kan met de bruiningstoetsen in de programma’s 1 tot 6 worden gekozen. Door deze toets in te
drukken, verschijnt in het scherm de tijd en ook een pijl, die aangeeft of u een ‘licht’, ‘middel’ of ‘donker’ afbakken van
het brood wil.
5. Formaattoets
In de programma’s 1 tot 6 kan gekozen worden voor het broodgewicht van 750, 1000 of 1250 gram. De
standaardinstelling van de machine is ingesteld op 1000 gram. Druk zo vaak op de toets, tot de pijl under het door u
gewenste gewicht verschijnt.
6. Aan/uit aanduiding
Het LCD-scherm licht verschijnt, zodra het apparaat is ingeschakeld.
7. Werking aanduiding
Dit LCD-lampje is aan, zodra een bakprogram ten einde is.
8. Aan/uit toets
Met deze toets begint het door u gewenst programma of u breekt het af. Zowel bij tijdsinstelling als bij directe
bediening start u hiermee het bakprogramma.
9. Overzicht
Lijst van de bakprogramma’s die met de keuzetoetsen kunnen worden ingesteld.
Aanwijzingen:
Om, ongeacht bij welk programma, een perfect bakresultaat te verkrijgen, dient u tevens te letten op de navolgende
factoren, welke allen de kwaliteit van uw brood kunnen beïnvloeden:
Alle gebruikte vloeistoffen dienen op kamertemperatuur te zijn. De optimale temperatuur is tussen 20 en 23
graden Celsius.
Het kijkglas van de machine zal steeds beslaan bij het begin van de opwarmperiode. Na enige tijd zal deze
wasem door de ontluchtingsfilter zijn afgevoerd.
Gedurende het gehele proces mogen de ontluchtingsroosters van de motor zowel als in het deksel nooit
worden bedekt
Indien er rook uit de machine komt, omdat er misschien deeg op het verwarmingselement is gedrupt, dient u
het deksel gesloten te houden en eerst de stekker uit het stopcontact te halen. In géén geval proberen de rook
te verdrijven door water op het apparaat te gooien! Rook kan er ontstaan indien het deeg teveel rijst en

6
daardoor wat over de rand van de bak op het verhittingselement drupt. Let daarom goed op, dat het maximum
hoeveelheden niet worden overschreden.
Deze broodbakmachine is ontworpen voor brood van max. 1250 gram: overschrijdt nooit de totale hoeveelheid
van 1250 gram, inclusief vloeistof !
Gebruik uitsluitend gedroogde gistpoeder; verse gist kan het bakresultaat nadelig beïnvloeden.
Let op, dat bij het bakken van roggebrood, het brood nauwelijks zal rijzen en daarom klef zal worden. Daarom
verdient het aanbeveling ten hoogste 7 delen rogge- en tenminste 3 delen wit meel te gebruiken.
Brood bakken
Bereiding van het deeg.
1) neem het bakblik rechtstandig uit de machine.
2) plaats de kneedhaken op de aandrijfassen in het bakblik
3) voeg nu alle ingrediënten toe in de aangegeven volgorde: eerst de vloeistoffen en daarna het meel, suiker en
zout. De droge toevoegingen kunnen het beste aan de rand van het meel gestrooid worden en maak dan een
in het midden een kuiltje voor de gist; het gist mag nl. niet in aanraking komen met het zout.
4) de buitenzijde van het bakblik dient volkomen schoon te zijn. Plaats het bakblik in de machine en druk dit
stevig naar beneden , totdat u het hoort vastklikken in de spanningsveren. Sluit het deksel.
De ingrediënten moeten vooraf in het bakblik worden gedaan en pas daarna moet het bakblik in de machine worden
geplaatst: dit om te voorkomen, dat er ingrediënten aan de buitenzijde van het bakblik terecht komen, welke dan weer
op het verwarmingselement zouden kunnen druppen.
Programmakeuze
a) Nadat u het bakblik in het apparaat heeft geplaatst en de deksel heeft gesloten, steekt u de stekker in het
stopcontact en schakelt u het apparaat in. Een geluidssignaal klinkt en op het display verschijnt de aanduiding voor het
program 1 (normaal)
b) Druk zo vaak op de programmatoets, totdat het door u gewenste programma verschijnt; bij iedere druk op de toets
klinkt een geluidssignaal. U kunt de volgende programma’s kiezen:
1 = normaal. Dit programma is geschikt voor witbrood en voor mengsels, welke
voornameleijk uit wit meel bestaan. ( bv. wit met rogge)
2 = witbrood. Voor brood uit wit, fijn gemalen meel op franse wijze en voor licht brood
met knapperige korst.
3 = volkorenbrood. Voor brood met een groot deel wit/volkorenmeel en roggemeel.
Deze broden worden zwaarder en vaster dan lichte broden.
4 = zoet brood. Om gebak, koek of zoet brood te bakken en voor recepten met
toevoeging van suiker, rozijnen of chocolade kan dit programma worden gekozen.
5 = yoghurtbrood. Voor brood dat met yoghurt of karnemelk wordt bereid.
6 = snel. Kies dit programma, indien u het brood belangrijk sneller wilt klaar hebben.
Bedenk echter, dat dit brood minder luchtig en ook niet zo smakelijk zal zijn.
7 = noedeldeeg. Dit programma is bedoeld om deeg voor noedels (bv. spaghetti,
bahmi) te bereiden. In dit programma ontbreekt het bak-gedeelte.
8 = marmelade. Met behulp van dit programma kunt u eenvoudig zelf marmelade of
jam bereiden.
9 = deeg kneden. Dit programma dient om bv., gistdeeg te kneden om daarna zelf
broodjes te vormen en te bakken. Ook onder dit programma ontbreekt het bak-gedeelte.
10 = ná-bakken. Dit programma bestaat slechts uit bakken, zonder voordien het deeg te
kneden of te laten rijzen. Het dient daarom hoofdzakelijk voor het ná-bakken of evt. het
verkrijgen van een donkerder korst.
c) Kies het programma op gewicht.
Met de programma’s 1-6 kunt u kiezen voor de eindbroodgewichten 750, 1000 of 1250 gram. Druk op de toets, totdat
de pijl onder het door u gewenste gewicht staat. De automatische instelling is op 1.000 gram broodgewicht.

7
d) Door middel van de programma’s 1 tot 6 en in programma 10 kan de bruiningsgraad gekozen worden. De pijl links
in d het scherm toont, welke bruiningsgraad is ingesteld. U kunt kiezen uit “licht”, “middel” of “donker”.
e) Indien u wilt bakken op een later tijdstip, kunt u de timer gebruiken. Voorbeeld: het is ‘s -avonds 22.30 uur en u wilt
‘s- morgens om 07.00 uur het brood gereed hebben. (8,5 uur later) Druk zo vaak op de timer-toets tot 8:30 op het
display verschijnt; dit is immers de tijd tussen het huidige tijdstip en het moment dat het brood vers gebakken moet
zijn.
Tip: gebruik deze tijdsinstelling slechts bij gebruik van droge ingrediënten, aangezien verse toevoegingen als melk en
eieren snel kunnen bederven.
Brood bakken
Start het programma = Begin van de cyclus.
1. Het programma wordt gestart door het indrukken van de start toets. Het LED-lichtje brandt. Op het scherm
verschijnt de tijdsduur van het gekozen programma. De puntjes tussen de uren en minuten lichten aan en uit;
het apparaat begint het gekozen programma of begint met aftellen van de timer.
2. Het apparaat doorloopt automatisch alle bewerkingen; kneden, rijzen, bakken etc. Op het scherm loopt de
resterende tijd mee terug. Bij het kneden zal het apparaat eerst gedurende enige minuten de ingrediënten
mengen. Aansluitend begint het kneden. Na enige minuten stopt dit program om vervolgens het deeg te laten
rijzen. Hierbij begint het gist te werken en ook het kijkglas zal hierbij beslaan. Het is ook normaal. dat het
apparaat tijdens het kneden kan vibreren of trillen. Bij de programma’s 1,3 en 4 geeft het apparaat een
geluidssignaal, om u er aan te herinneren, dat desgewenst verdere toevoegingen kunnen worden gedaan,
zoals noten, rozijnen etc. Open het deksel echter daarbij zo kort mogelijk, om te voorkomen dat het deeg
inzakt.
3. Indien u de cyclus wilt onderbreken, houdt u de start/stop-toets gedurende 2 seconden ingedrukt. Nadat het
bakprogramma is onderbroken, kan het niet meer op dezelfde plaats worden voortgezet. Start u dan weer met
het programma Bakken.
Zorg steeds voor voldoende ontluchting. Vooral bij het eerste gebruik kan er rookontwikkeling ontstaan doordat het
verwarmingselement heet wordt, hetgeen normaal is.
Het broodbakprogramma beëindigen.
Zodra het programma is beëindigd klinkt er een geluidssignaal en schakelt het apparaat automatisch over op de
warmhoudfunctie. Door deze functie kan het brood nog gedurende een uur in het bakblik blijven zonder dat het brood
week wordt. Het verdient echter aanbeveling, het brood zo spoedig mogelijk na het bakken uit de bakvorm te halen.
De warmhoudfunctie kan op elk moment worden beëindigd: druk 2 seconden op de start/stop-toets. Schakel eerst het
apparaat uit met de aan/uit-knop, trek de stekker uit het stopcontact en open het deksel.
Neem altijd goed isolerende pannenlappen voor het pakken van het bakblik, aangezien blik en brood zeer heet kunnen
worden. Plaats het blik op een hittebestendige plaats, en zeker niet op een houten of plastic tafel, tafelkleed of
kunststof oppervlak. Laat het brood in het blik gedurende 5 minuten en schud het daarna voorzichtig schuin om boven
een metalen rooster, zodat het brood op een rooster valt. Soms blijven de kneedhaken nog onder het brood steken;
verwijder deze voorzichtig met de bijgeleverde houten spatels, zonder het brood te beschadigen. Daarna dient het
brood nog 15-30 minuten af te koelen, alvorens het gesneden cq. geconsumeerd kan worden. Het complete apparaat
dient volledig te zijn afgekoeld alvorens het op te bergen.
Stroomuitval
Dit apparaat is uitgerust met een zekering tegen stroomuitval, hetgeen inhoudt, dat indien de stroomuitval korter is dan
2 uur, het apparaat automatisch weer verder gaat vanaf het punt van stroomuitval. Toch kan het voorkomen, dat zelfs
een kortere onderbreking tot gevolg heeft dat het programma opnieuw begint. In dit geval of bij een langere
onderbreking, kunt u met programma 10 het deeg afbakken. Ter voorkoming dat de kneedhaken in de onderkant van
het brood plakken, kunt u deze verwijderen alvorens het brood weer terug te plaatsen in het blik om het brood verder
af te bakken.
Recepten
Algemene adviezen: Bij de benaming eetlepel/theelepel bedoelen wij een afgestreken hoeveelheid in de grote resp.
kleine zijde van de bijgevoegde maatlepel. Reeds geringe afwijkingen in de gebruikte hoeveelheden kunnen het
uiteindelijke bakresultaat nadrukkelijk negatief beïnvloeden. Daarom dient u de aangegeven hoeveelheden
nadrukkelijk aan te houden. Bij het werken met fijn gemalen meel gaat het over de meeste normaal in de handel zijnde
meelsoorten, zoals rogge- en tarwemeel (type 405-1150) en tevens de normaal verkrijgbare broodbak-mengingen. Bij
toevoeging van geringe hoeveelheden (10-20%) haver of zemelen dient eveneens het programma voor fijn meel
worden gekozen. Het programma 3 kan gekozen worden voor het maken van brood met een 70-95% samenstelling

8
van volkorengranen. Ook indien u uw eigen samenstelling volkorenmeel maakt, dient u dit programma als eerste te
proberen. Bij het gebruik van roggemeel dient u slechts ten hoogste 70% roggemeel en tenminste 30% wit meel te
gebruiken aangezien roggemeel geen gluten bevat en uit elkaar zal vallen. Als vloeistof dient u voor de meeste
gerechten lauwwarme melk en/of water te gebruiken. Ook boter of margarine dienen zacht of zelfs vloeibaar te worden
toegevoegd. Indien u andere soorten brood wilt fabriceren, raden wij u aan, recepten te gebruiken uit gespecialiseerde
kookboeken. Hieronder geven wij u enige receptentips:
Hoeveelheden:
ml = milliliter
g –gram
TL = theelepel
EL = eetlepel
TK = diepvries
aanwijzing:
11gram gist komt overeen met een pakje droge poedergist.
Een snelle methode, bijna zonder voorbereidingstijd is natuurlijk ook het gebruik van kant-en-klare broodbak-
mengingen welke in vele soorten in de supermarkt verkrijgbaar zijn.
WITBROOD (fijn)
300 ml. melk (± 30o C)
2 TL zout (10g)
50 g margarine
500 g wit meel type 405
2 TL suiker
1 pakje gedroogde gist (11 g)
Eindresultaat van het brood: 750 g.
Snelprogram 6 of normaalprogram 1
BOERENBROOD
340 ml water (± 30o C)
500 g boerenbrood kant-en-klaar mengsel
Eindresultaat van het brood: 750 g
snelprogram 6 of normaalprogram 1
VOLKORENBROOD
330 ml water (± 30o C)
500 g volkorenbrood kant-en-klaar mengsel
Eindresultaat van het brood: 750 g.
snelprogram 6 of normaalprogram 1
hierbij kan eventueel 10 gram zout en 10 gram kummel, anijs, koriander of mengingen hiervan worden toegevoegd
waardoor u een specerijenbrood krijgt.
JAM / MARMELADE
Hiertoe kunt u bv. 680 g stukjes pruimen, perziken of mengingen in de bakvorm doen. Door het roeren zal de menging
indikken zonder toevoeging van suiker of geleermiddel. Naar smaak suiker of wat citroen toevoegen.
Stel in op het marmelade/jam programma.
Op het internet zijn nog diverse sites welke u van broodrecepten en ideeën kunnen voorzien, zoals o.a.
www.broodrecepten.nl
PROGRAMMA-TIJDEN
De bak-, rijs- en kneedtijden zijn afhankelijk van de massa en aangegeven voor brood van 750, 1000 of 1250 gram.
Ook is rekening gehouden met de gemiddelde bruining: lichter afgebakken brood duurt 2 minuten korter; donkerder
duurt 3 minuten langer.
Tijdens het rijzen en het kneden zal de verwarming aan en uit knippen met intervallen van 5 tot 25 seconden.

9
Na het kneden klinkt er een geluidssignaal; nu kunnen eventuele verdere ingrediënten, zoals noten, rozijnen etc.
worden toegevoegd.
Na de 3ekeer rijzen gaat het deeg weer gedurende 3 minuten rusten om daarna weer voor de 4ekeer te gaan rijzen:in
deze rustperiode kunnen desgewenst de deeghaken worden verwijderd.
Programma
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Totaaltijd
3u13/3u23/3u
29
3u20/3u29/
3u34
3u13/4u31/
3u26
2u59/3u08/3u
13
3u15/3u20/
3u24
2u59/3,02/
3,05
15 min.
2 uur
1u20
1 uur
Langzaam
roeren
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
15 min.
-
5 min.
-
1e rijzen
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
-
22 min.
5 min.
-
Kneden
20/23/24 min.
20/22/25
min.
20/21/23
min.
25/27/29 min.
20/20/22
min.
20/21/21
min.
-
1u08
20 min.
-
2e rijzen
45 min.
45 min.
45 min.
40 min.
40/40/42
45 min.
-
30 min.
50 min.
-
1e rusten
0,5 min.
0,5 min.
0,5 min
0,5 min.
0,5 min.
0,5 min.
-
-
-
-
3e rijzen
17,5 min.
19,5 min.
17,5 min.
19,5 min.
19,5 min.
9,5 min
-
-
-
-
2e rusten
3 min.
3 min.
3 min.
1,5 min.
3 min.
1,5 min.
-
-
-
-
4e rijzen
45/45/50 min.
50/50/52
min.
40/40/43
min.
35/37/40 min.
50 min.
40/40/42
min.
-
-
-
-
Bakken
52/59/59 min.
52/59/59
min.
57/64/64
min.
47/52/52 min.
52/57/57
min.
52/55/55
min.
-
-
-
60 min.
Rusten
25/28/29 min.
25/27/30
min.
25/26/28
min.
30/32/34 min.
25/25/27
min.
-
-
-
-
-
Warmhoud
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
-
-
-
-
max.Insteltijd
13u35/13u53/
13u35
13u50/13u
59/13u54
13u53/13u
51/13u56
13u59/13u58/
13u53
13u55/13u
50/13u54
13u55/13u
50/13u54
13u59/13u
53/13u55
-
-
13u50
Eventuele problemen:
Probleem / storing
Mogelijke oorzaak / oplossing
Apparaat start niet
De stekker zit niet goed in het stopcontact. Trek de stekker uit het stopcontact,
wacht 10 seconden en steek de stekker dan goed in het stopcontact.
Er is een zekering doorgebrand of een onderbreker geactiveerd.
Vervang de zekering of druk de onderbreker weer in. (evt. reparaties overlaten aan
een vakman)
Stopcontact werkt niet goed: controleer met een ander elektrisch apparaat en laat
zo nodig repareren door een vakman.
Het apparaat warmt
Het deksel is niet goed gesloten: sluit het deksel.
niet op.

10
De kneedhaken blijven
Dit is normaal. Met behulp van de houten spatels kunt u deze voorzichtig uit het
in het brood plakken.
brood halen, zonder dit teveel te beschadigen. Gebruik hiervoor nooit een metalen
voorwerp, dat de anti-aanbaklaag op de haken kan beschadigen.
Het brood is niet goed
Teveel of te weinig gist toegevoegd of de houdbaarheidsdatum van de gist is
gerezen.
overschreden. Ook kan de gist te snel met zout in aanraking zijn gekomen, wat
eveneens leidt tot verminderd effect. De deksel dient ook de gehele verwerkingstijd
gesloten te blijven. Een groot bestanddeel volkoren- of roggenmeel en ook teveel
toevoegingen kunnen het rijseffect verminderen.
Het brood rijst te hoog.
Controleer of u de juiste hoeveelheid gist, meel en vloeistof heeft toegevoegd. Er
dient uitsluitend gedroogde poedergist te worden verwekt, aangezien verse gist
het resultaat ook negatief kan beïnvloeden. Te grote hoeveelheden toevoegingen
kunnen ook tot andere effecten leiden.
Het deeg wordt niet
Controleer of de kneedhaken vast en correct op de aandrijfassen zijn geplaatst.
gekneed, hoewel de
Is het bakblik juist geplaatst/ingeklikt?
motor loopt.
Het deeg is niet
voldoende gekneed
Zijn de toevoegingen in de juiste volgorde verwekt, de hoeveelheden niet
overschreden.
De boter/margarine niet vloeibaar genoeg of de vloeistof te koud.
Het brood is van binnen
Gebruik een volgende keer een eetlepel méér meel of voeg wat minder vloeistof toe.
klef en vochtig
U kunt ook de hoeveelheid gist met max. 1/4 reduceren.
Het brood is niet
helemaal
Heeft u het juiste bakprogramma gekozen ? Plaats het brood weer terug in het blik
goed doorbakken.
en laat het in programma 10 nabakken.
Verdere aanwijzingen:
Om een goed resultaat te bereiken, dient u de aanwijzingen goed op te volgen en vooral ook de juiste aangegeven
hoeveelheden te gebruiken. Mocht evenwel een recept niet lukken, kunt u misschien een kleine correctie aanbrengen
in het recept; ook eventueel aanpassen aan uw eigen smaak. Bovendien kunnen meelproducten of mengingen van de
verschillende leveranciers of merken ook een geheel ander resultaat geven; dit geldt overigens ook voor alle andere
toevoegingen. Gebruik ook nooit 2 soorten gist tegelijkertijd. Tenzij anders aangegeven, dienen de vloeistoffen op
kamertemperatuur te zijn; tussen 18 en 23 graden Celsius. Ook de boter/margarine dient vloeibaar te zijn.
Algemene regel: probeert u deze broodbakmachine diverse keren uit, tot u de voor juiste samenstellingen en
methodes heeft gevonden en wanhoopt u niet na 1 of 2 pogingen.
Reinigen en onderhoud.
Laat steeds eerst de machine an alle onderdelen afkoelen, zet de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Het bakblik en de kneedhaken zijn voorzien van een anti-aanbaklaag, hetgeen ook het schoonmaken vergemakkelijkt.
Raak deze onderdelen nooit aan met een vork of een ander metalen voorwerp.
Neem het bakblik en de kneedhaken uit de machine; deze kunnen in een lauw sopje worden gereinigd. Indien er
resten zijn aangekoekt, legt u deze voorwerpen te weken in heet water gedurende 30 minuten; daarna kunt de haken
of het blik gemakkelijker schoon maken.
Voor het reinigen van zowel de binnen- als de buitenzijde van het apparaat kunt u volstaan met het wrijven met een
vochtig doekje. Gebruik zeker geen schuurmiddelen. Ook geen staalwol, benzine of andere vluchtige middelen;
hierdoor kunnen de oppervlakten beschadigd raken.
Bij het schoonmaken van de binnenzijde van het apparaat, dient u voorzichtig om het verwarmingselement heen te
werken en deze zo weinig mogelijk aan te raken. Het apparaat zeker nooit onderdompelen in water of enige andere
vloeistof. Alle onderdelen steeds goed nadrogen. Neem ook steeds de algemene veiligheidsvoorschriften in acht.
De onderdelen van dit apparaat zijn niet vaatwasser-bestendig.
Indien u het apparaat na afloop van zijn levensduur wilt weggooien, houdt u zich dan aan de wettelijke voorschriften
daartoe.

11
GARANTIEBEPALINGEN
Dit apparaat is onderworpen aan de zwaarste testen en voldoet aan alle Europese wetten en regelgevingen. Mocht het
apparaat nochtans niet goed functioneren, brengt u het terug naar uw aankoopadres.
De garantieperiode is 2 jaar en begint op de dag van aankoop. Bewaar zorgvuldig uw garantiekaart en uw aankoopbon
als bewijs van aankoop/datum. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten, echter niet voor breekbare delen
of beschadigingen van de buitenzijde.
Gedurende de garantieperiode kan het apparaat portovrij worden teruggezonden naar uw aankoopadres. U krijgt dan
zo spoedig mogelijk uw apparaat gerepareerd retour of een nieuw apparaat indien uw apparaat niet of moeilijk te
repareren is. Na afloop van de garantieperiode kunt u uw apparaat ook tegen betaling ter reparatie terugbrengen naar
uw aankoopadres. U dient het apparaat aan te bieden in de originele verpakking om verdere beschadigen te
voorkomen.
Uw apparaat is uitgesloten van garantie indien u het apparaat heeft gebruikt voor doeleinden waartoe het niet is
bestemd, indien het is beschadigd door vallen of ingrepen van buitenaf of door incorrecte pogingen tot reparatie door
niet-vakbekwame personen.
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd,
maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
te worden aangeboden.
Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op.
De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen
levert u een belangrijke bijdrage voor de bescherming van ons milieu.
Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
***
FRANÇAIS
Nous vous félicitons de l’acquisition de votre nouvelle machine à pain et nous sommes convaincus que cet appareil
ménager moderne vous donnera entière satisfaction.
Afin de bien apprendre à connaître toutes les possibilités qu’offre votre machine à pain et de pouvoir vous garantir un
emploi optimal de cet appareil, nous vous prions de :
lire attentivement ce manuel d’utilisation et de suivre les indications données avant d’utiliser cet appareil.
Emballage : conservez l’emballage ; si cet appareil venait à ne pas bien fonctionner, vous pourrez à nouveau le
remettre dans son emballage initial et le protéger ainsi de dommages éventuels.
Avant le premier emploi
Retirez l’emballage
Retirez également l’emballage plastique ou les autocollants éventuels
Familiarisez-vous avec les consignes de sécurité.
Avertissement : ne placez jamais cette machine à pain sur une table de cuisson ou un autre appareil produisant de la
chaleur (poêle, grill, friteuse etc.). Même si une hotte aspirante se trouve au-dessus de ces appareils. Si vous ne
prenez pas cet avertissement en considération, vous perdrez votre droit de garantie.
Retirez toutes les pièces fournies de leur emballage et nettoyez le moule et les crochets pétrisseurs (voir
chapitre nettoyage et entretien). Séchez-les ensuite bien
Enfoncez les deux crochets pétrisseurs dans les axes de rotation qui se trouvent dans le fond du moule.
Mettez ensuite les ingrédients dans le moule. Il est nécessaire de mettre d’abord tous les ingrédients dans le
moule et de placer ensuite le moule dans la machine afin d’éviter que la farine etc.… se répande dans la
machine ou, par exemple, sur la bobine de chauffage.
Placez le moule dans la machine et appuyez bien jusqu’à ce que vous entendiez clairement un clic, ce qui
indique que le verrouillage a eu lieu.

12
Enfoncez la fiche dans une prise de courant mise à la terre. Enclenchez la machine (sous la machine, à
l’avant). Vous entendrez un bruit et vous verrez sur l’afficheur LED les chiffres suivants : 13:23 La machine
est maintenant prête à l’emploi.
1. Couvercle
2. Trous d’aération
3. Poignée du couvercle
4. Hublot de contrôle
5. Élément chauffant
6. Ressort de tension
7. Mécanisme moteur
8. Cuve
9. Spatule en bois
10. Panneau de commande et de contrôle
11. Interrupteur Marche / Arrêt (sous l’appareil)
12. Cuiller-doser
13. Verre doseur
14. Moule
15. Crochets pétrisseurs
Données techniques :
Catégorie de sécurité I
230 V –50Hz –850 watts
Dimensions : ± 29 x 45,5 x 27 cm
Poids : ± 7 kg.
99 variations de programmes avec minuterie permettant de reporter le début de la cuisson.
10 programmes
Pour des pains d’un poids de 750, 1000 et 1250 grammes
Affichage LCD
Le moule et les crochets pétrisseurs sont munis d’un revêtement anti-adhérent Teflon-Classic.
Avec hublot de contrôle
Y compris, manuel d’utilisation avec recettes, 2 spatules en bois pour enlever les crochets pétrisseurs, 1 verre doseur.
Agréée GS et CE.
Consignes de sécurité générales.
Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le ainsi que le certificat de garantie, le
bon de caisse et l’emballage.
N’utilisez cet appareil qu’à des fins ménagères et uniquement aux fins indiquées. Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé à des fins publicitaires. Utilisez uniquement l’appareil à la maison. Protégez l’appareil
contre la chaleur, la lumière solaire directe, l’humidité (ne le plongez jamais dans l’eau ou un autre liquide) et
les objets tranchants. Ne touchez pas l’appareil avec des mains mouillées. Si l’appareil est humide ou mouillé,
retirez immédiatement la fiche de la prise de courant. Si l’appareil est tombé dans l’eau, ne mettez pas les
mains dans l’eau.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous désirez le nettoyer, ajouter ou modifier des pièces de l’appareil ou si
l’appareil est en panne, il faudra toujours mettre l’appareil hors tension et retirer la fiche de la prise de courant
Surveillez toujours l’appareil mis en service. Pour protéger vos enfants des dangers que présentent les
appareils électriques, veillez à ce que le cordon électrique ne reste pas accroché à quelque chose et que les
enfants n’entrent pas en contact avec l’appareil.
Vérifiez régulièrement si l’appareil et le cordon électrique ne sont pas endommagés. N’utilisez jamais des
appareils ou cordons endommagés.
Ne réparez jamais vous-même l’appareil mais contactez un professionnel ou électricien qualifié. Ceci vaut
également pour le remplacement du cordon électrique : faites appel à un professionnel pour éviter des risques
inutiles. Toutes les pièces de l’appareil devront être refroidies avant de déplacer l’appareil.
Si vous prêtez l’appareil à des tiers, donnez-leur également le manuel d’utilisation.
Utilisez uniquement l’appareil aux fins pour lesquelles il a été conçu. Cette machine à pain est uniquement
conçue à des fins ménagères et pas à des fins publicitaires.
Placez l’appareil dans un endroit sec, plane et résistant à la chaleur. Veillez à ce que l’appareil ne puisse pas
glisser ; les risques de glisse sont accrus lors du pétrissage de la pâte.
Si vous mettez l’appareil sur un meuble en bois, il faudra placer une plaque résistant à la chaleur ou un
morceau d’étoffe entre le meuble et la machine à pain.
Ne placez jamais l’appareil à proximité d’une source de chaleur et certainement pas sur un poêle. L’appareil et
le cordon électrique ne doivent jamais être en contact avec la chaleur ou le feu.

13
Placez l’appareil à l’écart du chauffage électrique, de la flamme du gaz, d’objets inflammables tels que des
rideaux, un tapis etc.
Veillez à ce que les trous d’aération de la machine ne soient jamais recouverts parce que sinon l’appareil
pourrait être surchauffé.
Éloignez l’appareil d’au moins 10 cm d’autres appareils électriques.
Avant de mettre la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que la tension de réseau de votre maison
corresponde à la valeur indiquée sur la plaque signalétique.
Cette machine à pain doit être branchée sur une prise de courant mise à la terre de 230V.
La machine à pain ne peut fonctionner qu’avec un moule rempli : le fonctionnement de la machine avec un
moule vide peut entraîner une surchauffe de l’appareil.
Si vous désirez remplir le moule, il faudra retirer le moule de la machine pour éviter de faire des taches sur le
moteur ou la partie chauffante de la machine. Ne dépassez pas la quantité maximale indiquée.
Utilisez toujours des gants de protection et retirez d’abord la fiche de la prise de courant pour retirer le moule
de la machine après la cuisson. Faites d’abord refroidir toutes les pièces métalliques avant de les toucher.
Vérifiez régulièrement si l’appareil ou le cordon électrique ne sont pas endommagés. En cas de dommages, il
ne faudra pas utiliser l’appareil ; rapportez-le à votre adresse d’achat ou faites-le réparer par un professionnel
qualifié.
Si vous désirez utiliser une rallonge, il faudra vous assurer que le cordon électrique convienne à cet usage.
Ne laissez jamais pendre le cordon au bord d’une table ou d’un plan de travail. Faites aussi attention aux
autres cordons qui pourraient se trouver sur le sol ; on pourrait trébucher sur ces cordons et entraîner
l’appareil chaud qui tomberait sur le sol.
Il n’est pas permis d’utiliser la machine à pain en plein air.
Ne saisissez jamais le moule de la machine pendant son fonctionnement.
Attention ! la partie extérieure de la machine à pain peut aussi être chaude localement ainsi que les trous
d’aération. C’est la raison pour laquelle il faut placer l’appareil à l’écart des enfants.
Ne laissez jamais les enfants seuls à proximité des appareils électriques. Vous devez vous-même faire bien
attention si les enfants sont à proximité de ces appareils.
N’utilisez que les pièces originales de l’appareil.
L’intérieur de la cuve et l’extérieur du moule doivent être toujours propres.
N’utilisez pas de métaux ou de feuilles métalliques dans l’appareil ; cela pourrait provoquer un court circuit ou
un incendie.
Pour des raisons de sécurité, il faudra toujours surveiller l’appareil aussi pendant le temps d’attente de la
minuterie.
Veillez surtout à ce que l’appareil ne bouge pas lorsque vous le remplissez avec des liquides chauds
(confiture)
Après avoir utilisé l’appareil, rangez-le à un endroit sûr ; hors de portée des enfants.
Les pièces de la machine (moule, spatules, crochets pétrisseurs) ne conviennent pas au lavage en lave-
vaisselle ; il faudra laver ces pièces à la main.
N’utilisez ni détergents agressifs, ni abrasifs, ni solutions alcoolisées pour le nettoyage.
Ne plongez ni l’appareil, ni le cordon électrique dans l’eau ou un autre liquide.
Avec votre nouvelle machine à pain, vous pouvez
traiter un mélange prémélangé pour la cuisson de votre pain
traiter le mélange de pâte que vous avez composé vous-même d’après les recettes fournies ou les
recettes disponibles dans les magasins
pétrir la pâte destinée, entre autres, à la fabrication de pâtes, de gâteaux ou de petits pains, leur
donner forme et les faire cuire.
faire de la confiture
Commande
1. Cadran numérique
Après avoir introduit la fiche dans la prise de courant et avoir enclenché l’appareil, l’indication : “13:23 “ apparaîtra
automatiquement sur l’écran LCD. Le chiffre 1 signifie que l’appareil est positionné sur le programme 1 (normal). Les
chiffres 3:23 indiquent que le programme durera 3 heures et 23 minutes. L’appareil est programmé pour un poids de
pain moyen et un degré de dorage moyen, ce qui est indiqué par les 2 flèches situées dans la partie supérieure de
l’écran LCD.
2. Touches horaires
Vous pouvez faire fonctionner votre appareil à un moment ultérieur afin d’obtenir du pain frais au moment voulu. Avec
ces touches vous pourrez régler le moment où le pain doit être prêt. Le temps de réglage maximum est de 15 heures
en fonction de la grosseur du pain et du programme. Chaque fois que vous toucherez le bouton horaire, le réglage du
temps sera augmenté ou diminué. Attention ; les temps de cuisson fixes du programme ne peuvent pas être écourtés.

14
3. Touches de sélection
La machine à pain dispose de 10 programmes de cuisson différents qui peuvent être sélectionnés au moyen des
touches boutons-poussoirs. Appuyez sur les touches jusqu’à ce que le programme désiré soit indiqué (sur la partie
gauche de l’écran).
4. Touches de dorage
Le degré de dorage peut être sélectionné avec les touches de dorage dans les programmes 1 à 6. Il suffit d’appuyer
sur cette touche pour que le temps apparaisse sur l’écran ainsi qu’une flèche indiquant si vous désirez un dorage de
pain ‘clair’, ‘moyen’ ou ‘foncé’.
5. Touche format
Dans les programmes 1 à 6, vous pourrez sélectionner un poids de pain allant de 750, 1000 à 1250 grammes. Le
réglage standard de la machine est réglé sur 1000 grammes. Appuyez sur la touche jusqu’à ce que la flèche
apparaisse sous le poids désiré.
6. Indication Marche / Arrêt
La lumière de l’écran LCD apparaîtra, dès que l’appareil sera enclenché.
7. Indication du fonctionnement
Ce voyant lumineux LCD s’allumera, dès que le programme de cuisson aura pris fin.
8. Touche Marche / Arrêt
Avec cette touche, le programme désiré commencera ou s’interrompra. Cette touche fera démarrer le programme de
cuisson aussi bien pour le réglage du temps que pour la commande directe.
9. Aperçu
Liste des programmes de cuisson qui peuvent être programmés avec les touches de sélection.
Indications :
Pour obtenir un résultat de cuisson optimal, quel que soit le programme choisi, il faudra tenir compte des facteurs
suivants qui peuvent tous influencer la qualité de votre pain :
Tous les liquides doivent être utilisés à température ambiante. La température optimale se situe entre 20 et 23
degrés Celsius.
Le hublot de contrôle de la machine se couvrira de buée au début de la période de chauffe. Au bout de
quelque temps, cette buée disparaîtra grâce au filtre d’aération.
Il ne faut jamais recouvrir les grilles d’aération du moteur et du couvercle pendant tout le processus de cuisson
Si de la fumée s’échappe de la machine parce que de la pâte s’est peut-être répandue sur l’élément chauffant,
il faudra laisser le couvercle bien fermé et retirer d’abord la fiche de la prise de courant. N’essayez en aucun
cas de dissiper la fumée en jetant de l’eau sur l’appareil ! La fumée peut s’échapper lorsque la pâte se lève
trop et s’écoule le long du bord du moule sur l’élément chauffant. Faites donc attention à ne pas dépasser les
quantités maximales.
Cette machine à pain a été conçue pour des pains d’un poids maximum de 1250 grammes : ne dépassez
jamais la quantité totale de 1250 grammes, y compris le liquide !
Utilisez uniquement de la levure chimique séchée ; la levure fraîche peut avoir une influence désavantageuse
sur le résultat de cuisson.
Attention, si vous cuisez du pain de seigle, le pain lèvera à peine et collera à la main. C’est pourquoi, il est
recommandé d’utiliser au plus 7 volumes de farine de seigle et au moins 3 volumes de farine blanche.
Cuisson du pain
Préparation de la pâte.
1. Retirez le moule de la machine en le tenant droit.
2. Placez les crochets pétrisseurs sur les axes de rotation dans le moule
3. Ajoutez maintenant tous les ingrédients dans l’ordre indiqué : d’abord les liquides et ensuite la farine, le sucre
et le sel. Le mieux sera de répandre les ingrédients secs au bord de la farine et de faire alors un puits au
milieu pour la levure ; la levure ne doit pas entrer en contact avec le sel.
4. La partie extérieure du moule doit être parfaitement propre. Placez le moule dans la machine et appuyez-le
fermement vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez un clic des ressorts de tension. Fermez le couvercle.
Les ingrédients doivent être d’abord mis dans le moule avant de placer le moule dans la machine : ceci afin d’éviter
que les ingrédients se déposent sur la partie extérieure du moule et pourraient se répandre à nouveau sur l’élément
chauffant.

15
Sélection de programme
a) Après avoir placé le moule dans l’appareil et avoir fermé le couvercle, vous enfoncerez la fiche dans la prise de
courant et vous enclencherez l’appareil. Un signal sonore retentira et l’indication du programme 1 (normal) apparaîtra
sur l’afficheur.
b) Appuyez sur la touche de programme jusqu’à ce que le programme désiré apparaisse ; chaque fois que vous
appuierez sur la touche, vous entendrez un signal sonore. Vous pouvez sélectionner les programmes suivants :
1 = normal. Ce programme convient au pain blanc et aux mélanges constitués en
grande partie de farine blanche. (par ex. farine blanche et farine de seigle)
2 = pain blanc. Pour le pain fait avec de la farine blanche, finement moulue à la
française et pour le pain à la mie aérée et à la croûte croustillante.
3 = pain complet. Pour le pain fait en grande partie avec de la farine blanche /
complète et de la farine de seigle. Ces pains sont souvent plus lourds et plus compacts
que les pains légers.
4 = pain sucré. Ce programme peut être sélectionné pour cuire des gâteaux, des
gâteaux secs, du pain sucré et pour des recettes où il faut ajouter du sucre, des raisins
secs ou du chocolat.
5 = pain au yaourt. Pour le pain préparé avec du yaourt ou du babeurre.
6 = rapide. Choisissez ce programme si vous voulez préparer rapidement votre pain.
Tenez toutefois compte du fait que la mie du pain sera moins aérée et moins
appétissante.
7 = pâte à nouilles. Ce programme et destiné à préparer de la pâte pour les nouilles
(par ex. les spaghettis, les pâtes chinoises). La cuisson n’intervient pas dans ce
programme.
8 = la marmelade. Ce programme permet de préparer facilement la marmelade ou la
confiture.
9 = pétrir la pâte. Ce programme sert à pétrir la pâte à la levure pour, par exemple, en
faire ensuite des petits pains et les cuire. La cuisson n’intervient pas non plus dans ce
programme.
10 = cuisson. Ce programme se compose uniquement de la cuisson sans pétrir au
préalable la pâte ou la faire lever. Ce programme sert surtout à la cuisson ou
éventuellement à l’obtention d’une croûte plus foncée.
c) Sélectionnez le programme en fonction du poids.
Avec les programmes 1-6, vous pourrez choisir le poids final du pain : 750, 1000 ou 1250 grammes. Appuyez sur la
touche jusqu’à ce que la flèche se trouve sur le poids désiré. Le réglage automatique est positionné sur un poids de
1000 grammes.
d) Le degré de dorage peut être sélectionné au moyen des programmes 1 à 6 et du programme 10. La flèche figurant
à gauche sur l’écran indique le degré de dorage sélectionné. Vous pouvez choisir entre “clair”, “moyen” ou “foncé”.
e) Si vous désirez reporter la cuisson du pain un peu plus tard, vous pourrez utiliser la minuterie. Exemple : il est 22.30
heures et vous voulez que le pain soit prêt à 07.00 heures du matin. (8,5 heures plus tard) Appuyez sur la touche
minuterie jusqu’à ce que 8:30 apparaisse sur l’afficheur ; c’est l’intervalle qui se situe entre le temps actuel et le
moment où le pain frais doit être cuit.
Conseil : utilisez ce réglage horaire uniquement si vous utilisez des ingrédients secs vu que les ajouts frais tels que le
lait et les oeufs peuvent rapidement se gâter.
Cuisson du pain
Démarrez le programme = Début du cycle.
Le programme démarrera après avoir appuyé sur la touche de démarrage. Le voyant lumineux LED s’allume
alors. La durée du programme sélectionné apparaît sur l’écran. Les points entre les heures et les minutes
clignotent ; l’appareil lance le programme sélectionné ou commence à mettre en marche la minuterie.
L’appareil passe automatiquement d’une opération à l’autre ; le pétrissage, le levage, la cuisson etc. Le temps
restant figure sur l’écran. Lors du pétrissage, l’appareil mélangera d’abord tous les ingrédients en quelques
minutes. Ensuite, le pétrissage suivra. Au bout de quelques minutes, le programme s’arrêtera pour faire lever

16
la pâte. Comme la levure va commencer à travailler, le hublot de contrôle sera recouvert de buée. Il est
d’ailleurs tout à fait normal que l’appareil vibre ou tremble lors du pétrissage. En ce qui concerne les
programmes 1,3 et 4, l’appareil fait retentir un signal sonore pour vous rappeler qu’il sera possible, si vous le
souhaitez, d’ajouter d’autres ingrédients comme des noix, des raisins secs etc. Ouvrez toutefois le couvercle
le moins longtemps possible pour éviter que la pâte s’affaisse.
Si vous désirez interrompre ce cycle, il vous suffira d’appuyer sur la touche démarrage/arrêt pendant 2
secondes. Si le programme de cuisson est interrompu, il ne pourra plus être poursuivi au même endroit. Il
faudra donc faire redémarrer le programme Cuisson.
Veillez toujours à ce que l’aération soit suffisante. Surtout si vous utilisez la machine pour la première fois, il se peut
que de la fumée se dégage étant donné que l’élément chauffant s’échauffe, ce qui est tout à fait normal.
Mettre fin au programme de cuisson.
Un signal sonore retentira, dès que le programme de cuisson aura pris fin, et l’appareil passera automatiquement à la
fonction de maintien de la chaleur. De cette façon, le pain pourra rester encore une heure dans le moule sans se
ramollir. Il est toutefois recommandé de retirer le plus vite possible le pain du moule après la cuisson. La fonction de
maintien de la chaleur peut prendre fin à chaque moment : appuyez sur la touche démarrage/arrêt pendant 2
secondes. Déclenchez d’abord l’appareil avec le bouton marche / arrêt, retirez la fiche de la prise de courant et ouvrez
le couvercle.
Utilisez toujours des gants de protection isolants pour saisir le moule, étant donné que le moule et le pain peuvent être
très chauds. Placez le moule sur un support résistant à la chaleur et certainement pas sur une table en bois ou en
plastique, une nappe ou une surface synthétique. Laissez le pain dans le moule pendant 5 minutes et secouez-le avec
précaution en biais au-dessus d’une grille métallique pour qu’il se détache et tombe sur la grille. Il se peut que les
crochets pétrisseurs restent collés sous le pain ; enlevez-les avec précaution en utilisant les spatules en bois fournies
sans endommager le pain. Le pain devra ensuite se refroidir pendant 15-30 minutes avant de pouvoir le couper en
tranches et le consommer. L’appareil devra être totalement refroidi avant de le ranger.
Panne de courant
Cet appareil est équipé d’un fusible contre les pannes de courant, ce qui implique que l’appareil continuera
automatiquement à fonctionner à partir du moment de la panne de courant, si la panne de courant ne dure pas plus de
2 heures. Toutefois, il peut arriver qu’une panne de courant plus courte entraîne un nouveau démarrage du
programme. Dans ce cas ou en cas d’une panne de courant plus longue, vous pourrez terminer la cuisson de la pâte
avec le programme 10. Pour éviter que les crochets pétrisseurs collent sous le pain, vous pourrez les enlever avant de
replacer le pain dans le moule pour terminer sa cuisson.
Recettes
Conseils généraux : Nous entendons par cuillerée à soupe, une quantité à ras bord de la grande partie de la cuiller
doseur fournie et par cuillerée à café, une quantité à ras bord de la petite partie de la cuiller doseur fournie. Des
décalages, même minimes dans les quantités utilisées peuvent influencer négativement le résultat de cuisson final.
C’est la raison pour laquelle nous vous prions de respecter soigneusement les quantités indiquées. Si vous utilisez de
la farine fine, il s’agit de la farine normale que l’on vend dans le commerce telle que la farine de seigle et la farine de
froment (type 405-1150) ainsi que des mélanges normaux pour la cuisson du pain que l’on peut se procurer dans le
commerce. Si vous ajoutez des quantités minimes (10-20%) d’avoine ou de son, il faudra également sélectionner le
programme pour la farine fine. Vous pourrez choisir le programme 3 pour préparer un pain composé à 70-95% de
farine complète. Même si vous composez vous-même votre farine complète, il faudra d’abord essayer ce programme.
Si vous utilisez de la farine de seigle, il faudra utiliser au plus 70% de farine de seigle et au moins 30% de farine
blanche, étant donné que la farine de seigle ne contient pas de gluten et se désagrègera. Il vous faudra utiliser du lait
et/ou de l’eau tiède comme liquide pour la plupart des plats. Le beurre et la margarine doivent également être mous ou
même liquides, lorsque vous les ajoutez. Si vous fabriquez d’autres sortes de pains, nous vous conseillons d’utiliser
les recettes de livres de cuisine spécialisés. Nous vous donnons, ci-dessous, quelques conseils de recettes :
Quantités :
ml = millilitre
g –gramme
CC = cuillerée à café
CS = cuillerée à soupe
TK = congélateur
indication :
11 grammes de levure correspondent à un sachet de levure chimique sèche.
Une méthode rapide ne nécessitant pratiquement aucun temps de préparation, c’est naturellement l’utilisation de
mélanges tout prêts pour la cuisson du pain dont de nombreuses variétés sont vendues dans les supermarchés.

17
PAIN BLANC (fin)
300 ml de lait (± 30o C)
2 CC de sel (10 g)
50 g de margarine
500 g de farine blanche, type 405
2 CC de sucre
1 sachet de levure séchée (11 g)
Résultat final du pain : 750 g
Programme rapide 6 ou programme normal 1
PAIN DE CAMPAGNE
340 ml d’eau (± 30o C)
500 g de mélange tout prêt pour pain de campagne
Résultat final du pain : 750 g
Programme rapide 6 ou programme normal 1
PAIN COMPLET
330 ml d’eau (± 30o C)
500 g de mélange tout prêt pour pain complet
Résultat final du pain : 750 g.
Programme rapide 6 ou programme normal 1
Vous pouvez éventuellement ajouter 10 grammes de sel et 10 grammes de cumin, d’anis ou de coriandre ou d’autres
mélanges avec lesquels vous obtiendrez un pain épicé.
CONFITURE / MARMELADE
Vous pourrez ici ajouter, par exemple, 680 g de prunes, de pèches ou d’autres mélanges en morceaux dans le moule.
Cet ajout provoquera un épaississement du mélange sans avoir à ajouter du sucre ou du gélifiant. Ajoutez du sucre ou
du citron selon votre goût.
Réglez sur le programme marmelade/confiture.
TEMPS DES PROGRAMMES
Les temps de cuisson, de levage et de pétrissage dépendent de la masse et sont indiqués pour les pains d’un poids
de 750, 1000 ou 1250 grammes.
Ces temps tiennent également compte du dorage moyen : le temps de cuisson d’un pain à la croûte plus claire dure 2
minutes de moins et le temps de cuisson d’un pain à la croûte plus foncée, trois minutes de plus.
Le chauffage clignotera à des intervalles de 5 à 25 secondes pendant le levage et le pétrissage.
Après le pétrissage, un signal sonore retentira ; vous pourrez alors ajouter d’autres ingrédients tels que des noix, des
raisins secs etc. .
Après le 3elevage, la pâte se reposera pendant 3 minutes avant de passer au 4elevage : pendant cette période de
repos, vous pourrez enlever les crochets pétrisseurs, si vous le voulez.
Programme
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Temps total
3 h13/3 h23/3
h29
3 h20/3
h29/3 h34
3 h13/4
h31/3 h26
2 h59/3 h08/3
h13
3h15/3
h20/3 h24
2h59/3,02/
3,05
15 min
2 h
1 h 20
1 h
Temps pour
remuer
lentement
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
15 min
-
5 min
-
1e levage
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
-
22 min
5 min
-
Pétrissage
20/23/24 min
20/22/25
min
20/21/23
min
25/27/29 min
20/20/22
min
20/21/21
min
-
1 h08
20 min
-

18
2e levage
45 min
45 min
45 min
40 min
40/40/42
45 min
-
30 min
50 min
-
1e repos
0,5 min
0,5 min
0,5 min
0,5 min
0,5 min
0,5 min
-
-
-
-
3e levage
17,5 min
19,5 min
17,5 min
19,5 min
19,5 min
9,5 min
-
-
-
-
2e repos
3 min
3 min
3 min
1,5 min
3 min
1,5 min
-
-
-
-
4e levage
45/45/50 min
50/50/52
min
40/40/43
min
35/37/40 min
50 min
40/40/42
min
-
-
-
-
Cuisson
52/59/59 min
52/59/59
min
57/64/64
min
47/52/52 min
52/57/57
min
52/55/55
min
-
-
-
60 min
Repos
25/28/29 min
25/27/30
min
25/26/28
min
30/32/34 min
25/25/27
min
-
-
-
-
-
Maintien de la
chaleur
50 min
50 min
50 min
50 min
50 min
50 min
-
-
-
-
Temps de
réglage
maximal
13 h35/13
h53/13 h35
13 h50/13
h59/13 h54
13 h53/13
h51/13 h56
13 h59/13
h58/13 h53
13 h55/13
h50/13 h54
13 h55/13
h50/13 h54
13 h59/13
h53/13 h55
-
-
13 h50
Problèmes éventuels :
Problème / panne
Cause possible / solution
L’appareil ne démarre
pas
La fiche n’est pas bien enfoncée dans la prise de courant. Retirez la fiche de la prise
de courant, attendez 10 secondes et enfoncez à nouveau la fiche dans la prise de
courant.
Le fusible est peut-être brûlé ou un coupe-circuit a été activé.
Remplacez le fusible ou appuyez à nouveau sur le coupe-circuit. (faites appel à un
professionnel pour des réparations éventuelles)
La prise de courant ne marche pas bien : contrôlez cela avec un autre appareil
électrique et faites-la réparer, si nécessaire, par un professionnel.
L’appareil ne s’échauffe
pas
Le couvercle n’est pas bien fermé : fermez le couvercle.
Les crochets pétrisseurs
restent collés au pain
C’est normal. Utilisez les spatules en bois pour les retirer avec précaution
du pain sans l’endommager trop. N’utilisez jamais d’objets métalliques
pour faire cela car ils pourraient endommager la couche anti-adhésive des crochets.
Le pain n’est pas bien
levé
Vous avez ajouté trop ou pas assez de levure ou bien la date de conservation
de la levure est dépassée. Il se peut aussi que la levure soit vite entrée en contact
avec le sel, ce qui réduit son effet. Le couvercle doit aussi rester fermé
pendant toute la durée du traitement. Un pourcentage trop important de farine
complète ou de farine de seigle
ou un excès d’ajouts peuvent aussi réduire l’effet de levage.

19
Le pain se lève trop.
Vérifiez si vous avez ajouté la quantité exacte de levure, de farine et de liquide.
Il faut uniquement utiliser de la levure chimique séchée, étant donné que la
la levure fraîche pourrait avoir une mauvaise influence sur le résultat.
De trop grandes quantités d’ajouts peuvent aussi avoir d’autres effets.
La pâte n’est pas pétrie,
bien que le moteur
fonctionne
Contrôlez si les crochets pétrisseurs ont été placés correctement sur les axes de
rotation et s’ils y sont bien fixés.
Le moule est-il bien placé / avez-vous entendu un clic ?
La pâte n’est pas
suffisamment pétrie
Les ajouts ont-ils été traités dans l’ordre préconisé, les quantités n’ont-elles pas été
dépassées.
Le beurre / la margarine ne sont pas suffisamment liquides ou le liquide est trop froid.
Le pain est collant et
humide à l’intérieur
Utilisez la prochaine fois une cuillerée à soupe supplémentaire de farine ou ajoutez
moins de liquide.
Vous pouvez aussi réduire la quantité de levure d’un quart au maximum.
Le pain n’est pas tout à
fait bien cuit
Avez-vous sélectionné le programme de cuisson approprié ? Placez le pain à nouveau
dans le moule et terminez-en la cuisson avec le programme 10.
Autres indications :
Pour obtenir un bon résultat, il faudra bien suivre les indications et surtout utiliser les quantités exactes indiquées. Si
une recette ne réussit pas, vous pourrez peut-être y apporter une petite correction ou éventuellement l’adapter à votre
goût. De plus, les farines ou mélanges des différents fournisseurs ou des différentes marques peuvent aussi donner
un résultat entièrement différent ; ceci vaut d’ailleurs aussi pour tous les autres ajouts. N’utilisez jamais 2 sortes de
levures en même temps. Les liquides, à moins d’être indiqués différemment, doivent être placés à température
ambiante ; entre 18 et 23 degrés Celsius. Le beurre / la margarine doivent aussi être liquides.
Règle générale : faites des essais répétés avec cette machine à pain jusqu’à ce que vous ayez trouvé les
compositions et méthodes appropriées et ne désespérez pas après 1 ou 2 tentatives.
Nettoyage et entretien.
Faites d’abord refroidir la machine et toutes les pièces de la machine, arrêtez la machine et retirez la fiche de la prise
de courant.
Le moule et les crochets pétrisseurs sont recouverts d’une couche anti-adhérente, ce qui facilite aussi le nettoyage. Ne
touchez jamais ces pièces avec une fourchette ou un autre objet métallique.
Retirez le moule et les crochets pétrisseurs de la machine ; vous pourrez les nettoyer dans de l’eau savonneuse tiède.
Si des résidus restent collés, laissez tremper ces pièces dans de l’eau chaude pendant 30 minutes ; vous pourrez
ensuite les nettoyer plus facilement.
Il suffit de frotter l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez surtout pas d’abrasifs. N’utilisez
pas non plus de paille de fer, d’essence ou d’autres produits volatils qui pourraient endommager les surfaces.
Lorsque vous nettoyez l’intérieur de l’appareil, nettoyez avec précaution les alentours de l’élément chauffant en le
touchant le moins possible. Ne plongez surtout pas l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide. Séchez toujours
toutes les pièces. Respectez toujours les consignes de sécurité générales.
Les pièces de cet appareil ne conviennent pas au lave-vaisselle.
Si vous désirez jeter cet appareil aux ordures, lorsque sa durée d’utilisation sera atteinte et qu’il ne fonctionnera plus,
respectez les consignes légales à cet effet.
DISPOSITIONS DE GARANTIE
Cet appareil a été soumis aux tests les plus sévères et satisfait à toutes les lois et réglementations européennes. Si
l’appareil ne fonctionne pas bien, rapportez-le à l’adresse où vous l’avez acheté.
La période de garantie dure 2 ans et commence à partir du jour de l’achat. Conservez soigneusement votre carte de
garantie et votre bon d’achat comme certificat d’achat / date d’achat. La garantie est valable pour les vices de matière
et les vices de fabrication mais n’est pas valable pour les pièces cassables ou les dommages apportés à l’extérieur de
l’appareil.

20
Pendant la période de garantie, vous pourrez renvoyer l’appareil franc de port à l’adresse où vous l’avez acheté. Nous
nous efforcerons d’en faire la réparation le plus vite possible et de vous le renvoyer ou bien vous vous enverrons un
nouvel appareil s’il n’est pas possible de le réparer. Lorsque la garantie aura expiré, vous pourrez également rapporter
votre appareil à l’adresse où vous l’avez acheté et nous le réparerons contre paiement. Il faudra mettre l’appareil dans
son emballage initial afin d’éviter d’autres dommages.
Votre appareil sera exclu de garantie s’il a été utilisé à d’autres fins que celles pour lesquelles il est destiné, s’il est
endommagé parce qu’il est tombé ou qu’il a subi des changements de l’extérieur ou si des personnes non
professionnelles ont essayé de le réparer de façon inadéquate.
Renseignements pour la protection de l’environnement
Ce produit ne devrait pas être mis dans les déchets ménager à la fin de son existence mais doit être
remis à une point de ralliement pour des produits électroménager et électronique.
Ce symbole sur article, mode d’emploi et boite vous indique ce recyclage
Les matières de cet article sont appropriées pour recyclage. Par le recyclage des appareils ou de ses
matières premières vous contribuez à la protection de notre environnement.
Renseignez-vous auprès les autorités locales pour cet endroit de rassemblement.
***
DEUTSCH
Wir gratulieren Ihnen zu lhrem neuen Brotbackautomat und sind überzeugt, dass Sie mit diesem modernen Gerät
zufrieden sein werden.
Um alle Möglichkeiten lhres Brotbackautomats kennen zu lernen und um eine stets optimale Funktion sicherzustellen,
haben wir eine Bitte an Sie:
Lesen Sie vor der ersten lnbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie die
Anweisungen.
Verpackung; Bitte, heben Sie die Verpackung auf! Bei einem Umzug oder im Servicefall können Sie damit lhr Gerät
vor Beschädigungen schützen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie alle Schutzfolien.
Machen Sie sich unbedingt mit den Sicherheitshinweisen vertraut.
WARNUNG!
Stellen Sie diesen Brotbackautomaten auf keinen Fall oberhalb einer Kochfläche oder anderen Hitzeerzeugenden
Geräten (z.B. Grill, Friteuse, etc.) auf. Auch nicht wenn darüber ein Dunstabzug installiert ist. Dies hätte den
Garantieverlust zur Folge.
Entnehmen Sie das im Gerät verstaute Zubehör, packen Sie es aus und reinigen Sie Teigbehälter und
Knethaken (siehe Kapitel "Reinigung und Pflege"). Trocknen Sie diese anschließend ab.
Stecken Sie zunächst beide Knethaken auf die Antriebsachsen im Teigbehälter. Geben Sie nun die von lhnen
ausgewählten Zutaten in den Behälter. Die Zutaten müssen unbedingt vor dem Einsetzen des Teigbehälters
zugegeben werden, um eine Verunreinigung des Ofens und der darin enthaltenen Heizspirale zu vermeiden.
Drücken Sie den Behälter nun soweit in den Ofen hinein, bis er mit einem deutlich vernehmbaren Geräusch
einrastet.
Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose. Schalten Sie den
Brotbackautomaten mit dem Ein-/Aus-Schalter (vorne, an der Gehäuseunterseite) ein. Ein Signalton ertönt
und das Display zeigt „13:23". Der Brotbackautomat ist nun einsatzbereit.
1. Gerätedeckel
2. Lüftungsöffnungen
3. Deckelgriff
4. Sichtfenster
5. Heizspirale
6. Spannungsfedern
7. Antriebswellen
Table of contents
Languages:
Other TriStar Bread Maker manuals
Popular Bread Maker manuals by other brands

Electrolux
Electrolux BR3000 user manual

Morphy Richards
Morphy Richards STAINLESS STEEL BREADMAKER - AUTRE instructions

Bestron
Bestron DBM2007 Instructions for use

Breadman
Breadman THE CORNER BAKERY manual

Hamilton Beach
Hamilton Beach 29883-CN instructions

Panasonic
Panasonic Bread Bakery SD-251 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SBB 850 B1 operating instructions

Swiss Pro+
Swiss Pro+ SP-BM550S instruction manual

Grain Maker
Grain Maker 275 owner's manual

Silvercrest
Silvercrest KH 1171 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest eds sbb 850 b1 User manual and service information

Silvercrest
Silvercrest KH 1171 operating instructions