TriStar BM-4585 User manual

BM-4585
NL Gebruikershandleiding HR Korisnički priručnik
UK User manual NO Brukermanual
FR Manuel d'utilisation BG Потребителски наръчник
DE Bedienungsanleitung HU Kézikönyv
ES Manual de usuario CZ Uživatelská příručka
IT Manuale utente PL Instrukcja obsługi
PT Manual de utilizador RO Manual de utilizare
SE Användarhandbok EL Εγχειρίδιο χρήστη
TR Kullanım kılavuzu
1
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Descrição das pecas|
Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása |
ásti popis | Opis części | Piese descriere | Περιγραφή µερώ| Parçalar açıklaması
1 2 3
Deksel Kijkglas Bakblik
Lid View window Bread pan
Couvercle Hublot de contrôle visuel Moule à pain
Deckel Sichtfenster Brotschüssel
Tapa Ventana trasera Bandeja para pan
Coperchio
Finestra vista
Stampo
Tampa Vidro de observação Tabuleiro do pão
Lock Tittfönster Brödpann
Poklopac Prozor
Posuda za kruh
Lokk Påsynsvindu Brødpanne
Капак Прозорче за наблюдение Съд за хляба
Fedő
Betekintőablak
Sütőedény
Víko Průhled
Nádoba na chléb
Pokrywa Okienko Misa do chleba
Capac Geam de examinare Recipient pâine
Καπάκι Παράθ ρο ελέγχο Κάδος ψωµιού
Kapak Görüşpenceresi Ekmek tavası

2
4 5 6
Behuizing Bedieningspaneel Maatbeker
Housing Control panel Measuring cup
Boîtier Panneau de commande Gobelet doseur
Gehäuse Bedienfeld Messbecher
Carcasa Panel de control Taza medidora
Alloggiamento Pannello di controllo Recipiente di misurazione
Estrutura exterior Painel de controlo Copo de medição
Hölje Kontrollpanel Måttkopp
Kućište Upravljačka ploča Posuda za doziranje
Hus Kontrollpanel Målekopp
Тяло на уреда Контролен панел Мерителна чашка
Burkolat Vezérlőpult Mérőpohár
Kryt
Ovládací panel
Odměrka
Obudowa Panel sterujący Kubek do odmierzania
CarcasăPanoul de comandăCanăpentru măsurare
Περίβληµα Ταµπλό ελέγχο ∆οσοµετρητής
Gövde Kontrol paneli Ölçüm kabı
7 8 9
Maatlepel Haak Kneedhaak
Measuring spoon Hook Kneading blade
Cuilleron doseur Poignée Pétrin
Messlöffel Verriegelung Knetmesser
Cuchara medidora Gancho Cuchilla de amasado
Cucchiaio di misurazione Gancio Spatola per impastare
Colher de medição Gancho Lâmina de amassar
Måttsked Krok Knådblad
Žlica za doziranje
Kuka
Lopatica za miješanje
Måleskje Krok Elteblad
Мерителна лъжичка Кука Бъркалка за тестото
Mérőkanál
Akasztóhorog
Keverőlapát
Odměrná lžíce
Hák
Hnětací drát
Łyżka do odmierzania Haczyk Mieszadło
Lingurăde măsurare Cârlig Paletăde frământat
Κο τάλι µέτρησης Γάντζος Λεπίδα ζ µώµατος
Ölçüm kaşığı Askı Hamur yoğurma bıçağı
3
Bediening en onderhoud
NL
Verwijder alle verpakkingen van het apparaat.
Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd en uit de verpakking zijn verwijderd.
Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis.
Voltage 220V-240V 50Hz. Sluit het apparaat altijd aan op een geaard stopcontact.
Eerste gebruik
Maak de broodbakmachine, het bakblik en de kneedhaak schoon met een vochtige doek.
Het bakblik en de kneedhaak zijn bedekt met een anti-aanbaklaag, daarom mag u deze
onderdelen nooit schoonmaken met schoonmaakmiddelen, een afwasborstel of een
schuurspons.
Plaats het apparaat op een vlakke stabiele ondergrond.
Zodra u de machine voor het eerst op de netspanning aansluit, hoort u een geluidssignaal en
op de display van het bedieningspaneel verschijnt “1 3:00”, de pijltjes staan op “2.0LB” en
“MEDIUM”, dit zijn de standaard instellingen.
Lees voordat u het apparaat gebruikt de gehele gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften.
Bij het eerste gebruik kan het zijn dat het apparaat gaat roken of een geur geeft, dit is normaal.
Het bedieningspaneel
Start/Stop
Met deze knop start of stopt u een programma.
Start: Om een programma te start, drukt u de toets in en u zult een kort geluidssignaal horen.
De dubbele punt tussen de tijd in het display zal gaan knipperen en en het apparaat gaat de
tijd nu aftellen en werkt het gekozen programma af.
Stop: Om een programma te beëindigen, drukt u de knop voor ongeveer 3 seconden in totdat
u een geluissignaal hoort. Het geluidssignaal bevestigt dat u het programma heeft uitgezet.
Indien u het verkeerde programma heeft gekozen, kunt u dit wijzigen door de stopknop een
aantal seconden ingedrukt te houden. U kunt daarna de machine opnieuw instellen met het
juiste programma.
Menu
Deze toets gebruikt u om het juiste programma te selecteren.
Elke keer als u op deze knop drukt, hoort u een geluissignaal en verandert het
programmanummer.
De broodbakmachine heeft 12 progrommamogelijkheden.
Programma 1: normaal (Basic)
Dit is het meest gebruikte programma voor het maken van wit brood.
Programma 2: Frans (French)
De kneedtijd en rijstijd is langer dan bij het normale programma. Dit programma is niet
geschikt voor bakrecepten waaraan boter, margarine of melk moet worden toegevoegd.
Programma 3: Volkoren (Whole wheat)
Dit is het meest geschikte programma voor het maken van zware broden zoals volkoren en
meergranen brood. Het brood zal over het algemeen wat kleiner zijn als een wit brood, omdat
het meel zwaarder is.
Programma 4: Vlug (Quick)
Dit is een programma voor als u een keer binnen een korte tijd een wit brood wilt hebben. Door
de kortere tijd zal uw brood kleiner zijn dan bij het normale programma.

4
Programma 5: Zoet (Sweet)
Dit programma is geschik voor het maken van brood waaraan producten zoals rozijnen,
krenten, chocolade etc. moet worden toegevoegd. Vanwege de langere rijstijd zal het brood
licht en luchtig zijn.
Programma 6: Supersnel I (Ultra fast I)
Met dit programma maakt u binnen één uur een lekker vers wit brood van 700 gram.
Programma 7: Supersnel II (Ultra fast II)
Hetzelfde als programma 6 maar dan voor een brood van 900 gram.
Programma 8: Deeg (Dough)
Met dit programma kunt u de machine alleen deeg laten maken en laten rijzen.
Programma 9: Jam (Jam)
Programma voor het bereiden van heerlijke jam en marmelades.
Let op! Zorg er voor dat de pitten van de ingrediënten verwijderd zijn voordat u deze in het
bakblik doet. Scherpe pitjes kunnen namelijk de ant-baklaag beschadigen.
Programma 10: Cake (Cake)
Met dit programma kunt u brood maken dat bereid wordt met bijvoorbeeld bakpoeder.
Indien u met dit programma cake wilt maken, wordt aangeraden de ingrediënten in het bakblik
te doen. Daarna stelt u de machine in en voordat u op start drukt, moet u even met een houten
lepel de ingrediënten omscheppen. Dit bevordert de kneding.
Programma 11: Sandwich (Sandwich)
Dit programma kunt u gebruiken om een heel luchtig wit brood te maken voor o.a sandwiches
met een dunne korst.
Programma 12: Bakken (Bake)
Dit programma kunt u gebruiken voor kant-en-klaar deeg, dat u b.v. al eerder heeft gemaakt. U
kunt met dit programma alleen afbakken. Dus zonder kneden en rijzen.
Color (kleur) toets
Deze knop gebruikt u om aan te geven of u de korst licht, middel of donker wilt hebben. Deze
knop werkt niet voor de progamma’s 8, 9, 10, 11 en 12.
Loaf (gewicht) toets
Met deze toets kiest u het gewicht (700g of 1000g) van het brood dat u wenst te maken. Deze
knop kunt u alleen gebruiken voor programma’s 1, 2, 3, 5 en 11.
Tijd toetsen (▲en ▼)
Met deze toetsen kunt u zelf bepalen wanneer u brood klaar is. De tijd die u instelt door op ▲
of ▼te drukken, is inclusief de tijd voor het bakken van het brood. De maximale tijd is 13 uur.
Voorbeeld: Stel het is nu 20.30 uur en u wilt dat het brood de volgende morgen om 07.00 uur
klaar is, dus over 10 uur en 30 minuten. Selecteer u programma, kleur en gewicht en druk
daarna op de ▲of▼toets totdat 10:30 op de display verschijnt. Druk daarna op de
START/STOP toets om het programma te activeren. U zult om 7 uur ‘s morgens vers brood
hebben. Indien u het brood nog niet direkt wilt gebruiken, zal de warmhoud-tijd van 1 uur
starten.
Warm houden
Het brood wordt na de baktijd automatisch 1 uur warm gehouden. Indien u tijdens de warm-
houd periode het brood eruit wilt halen, onderbreekt u deze door op de START/STOP knop te
drukken.
5
Gebruik
1. Haal het bakblik (nr. 3) uit de machine door deze een kwartslag naar links te draaien en
aan de handgreep recht omhoog uit de machine te trekken.
2. Plaats de kneedhaak ( nr. 9) op de as in het midden van het bakblik. De kneedhaak moet
op een juiste en zorgvuldige manier geplaatst worden zodat alle ingrediënten voldoende
gemengd en gekneed worden.
3. Doe de ingrediënten, in de volgorde zoals omschreven in uw recept, in het bakblik.
Gebruikelijk is om eerst het water of andere vloeistoffen in de pan te doen, daarna suiker,
zout en het meel. Voeg de gist altijd als laatst toe en zorg ervoor dat deze niet direkt met
het water in aanraking komt. De mogelijkheid bestaat dat het water de gist zal activeren
alvorens de ingrediënten voldoende gemengd en gekneed zijn.
4. Verwijder alle resten van de ingrediënten aan de buitenkant van het bakblik. Plaats het
bakblik weer in de machine en draai deze een kwartslag naar rechts zodat het bakblik
goed vast staat.
5. Sluit de deksel (nr. 1).
6. Doe de stekker in het stopcontact.
7. Druk zo vaak op de MENU toets totdat u het gewenste programma heeft geselecteerd.
8. Druk op de COLOR toets om de gewenste korstkleur in te stellen.
9. Druk op de LOAF SIZE toets om het juiste gewicht in te stellen.
10. Druk op de ▲of ▼toets om de tijd in te stellen wanneer het brood klaar moet zijn. Indien
u wilt dat de machine direkt het brood bakt kunt u deze stap overslaan.
11. Druk op de START/STOP toets. De dubbele punt zal nu gaan knipperen om aan te geven
dat de machine werkt.
12. Tijdens de programma’s 1,2,3,11 en 10 zult u tijdens de bereiding een geluidssignaal
horen. Dit is het teken dat u ingrediënten moet toevoegen. Open de deksel en voeg de
ingrediënten toe. Hierbij kan wat stoom ontsnappen. Dit is normaal.
13. Wanneer het brood klaar is, zult u meerdere piepsignalen horen. Druk dan de
START/STOP toets enkele seconden in om het programma te stoppen. Verwijder de
stekker uit het stopcontact en open de deksel van de machine. Verwijder het bakblik met
behulp van ovenhandschoenen door hem een kwartslag naar links te draaien en omhoog
te tillen.
14. Laat het brood in het bakblik ca. 10 tot 15 minuten afkoelen en houdt het bakblik
omgekeerd boven het aanrecht en schud lichtjes het brood uit het blik.
Schoonmaken
Haal voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen. U dient het apparaat na ieder gebruik te reinigen.
Maak het bakblik zowel aan de binnen als de buitenzijde schoon met een vochtige doek.
Gebruik geen scherpe voorwerpen of agressieve schoonmaakmiddelen om te voorkomen dat
u de anti-aanbaklaag beschadigd. Voordat u het bakblik terug plaatst moet hij goed
afgedroogd worden.
De buitenkant van de machine kunt u afnemen met een vochtige doek.

6
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
•Lees alle instructies voor gebruik.
•Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen.
•Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
•Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor
reiniging.
•Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
•Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
•Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het
apparaat kan schade veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
•Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe
warmtebronnen.
•Laat geen snoer over de rand van de tafel hangen tegen hete oppervlakken of in
contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de
gordijnen, raambekleding enz.
•Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is.
•Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
•Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
•Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben
gekregen m.b.t. het gebruik van dit apparaat door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
•Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze
nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw
apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg er voor dat de
kabel niet naar beneden hangt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING
Garantievoorwaarden en service
•Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk.
•Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In
dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
•Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit
apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk.
•Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een
geautoriseerd bedrijf gebeuren.
•Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor
commercieel of industrieel gebruik.
•Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
7
•Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke
gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of
vervangen.
•Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie.
TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade:
1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
4) Door normale gebruiksslijtage.
•Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet
verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie
heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
•Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
•Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak
maken op enige vorm van garantie.
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval
worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het
hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden.
Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De
gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van
gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde
inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat
dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is ontworpen in
overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met: de
veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de
beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Electromagnetische
compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.

8
Operation and maintenance
UK
Remove all packaging of the device.
Make sure all components are included and the package removed
Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home.
Rated voltage : AC220-240V 50Hz. Always connect the appliance to a grounded outlet.
First use
Clean the bread maker, the bread pan and the kneading blade with a damp cloth. For cleaning
the bread pan and the kneading blade do not use any sharp or abrasive agents for the
consideration of protecting the non-stick coating. Place the unit on a flat stable surface.
As soon as the bread maker is plugged into power supply, a beep will be heard and “13:00”
will be displayed. But the colon between the “3” and “00” don’t flash constantly. And “1” is the
default program. The arrows point to “2.0LB”and “MEDIUM” as they are default
settings.Before doing this you have to read the entire manual and safetyinstructions.
At the first use the device indicates some smoke or odor, this is normal.
The control panel
Start/stop
The button is used for starting and stopping the selected baking program.
To start a program, press the START/STOP button once. A short beep will be heard, the
indicator will light up, and the two dots in the time display begin to flash and the program starts.
Any other button is inactivated except the START/STOP button after a program has begun.
To stop the program, press the START/STOP button for approx. 3 seconds, then a beep will
be heard, it means that the program has been switched off. This feature will help to prevent
any unintentional disruption to the operation of program.
Menu
The MENU button is used to set different programs. Each time it is pressed (accompanied by a
short beep) the program will vary. Press the button discontinuously, the 12 menus will be
cycled to show on the LCD display. Select your desired program. The functions of 12 menus
will be explained below.
Program 1: Basic
For white and mixed breads, it mainly consist of wheat flour or rye flour.
Program 2: French
For light breads made from fine flour. Normally the bread is fluffy and has a crispy crust. This is
not suitable for baking recipes requiring butter, margarine or milk.
Program 3: Whole Wheat
For breads with heavy varieties of flour that require a longer phase of kneading and rising (for
example, whole wheat flour and rye flour). The bread will be more compact and heavy
Program 4: Quick
Kneading, rise and baking loaf within the time less than basic bread. But the bread baked on
this setting is usually smaller with a dense texture.
Baking program 5: Sweet
For breads with additives such as fruit juices, grated coconut, raisins, dry fruits, chocolate or
added sugar. Due to a longer phase of rising the bread will be light and airy.
Program 6: Ultra fast-I
Kneading, rise and baking 1.5LB loaf in a shortest time. Usually the bread made is smaller and
rougher than that made with Quick program.
Program 7: Ultra fast-II
The same as Program 6, but applicable for 2.0LB loaf.
9
Program 8: Dough
Kneading and rise, but without baking. Remove the dough and use for making bread rolls,
pizza, steamed bread, etc.
Program 9: Jam
Boiling jams and marmalades.
Program 10: Cake
Kneading, rise and baking, but rise with soda or baking powder.
Program 11: Sandwich
Kneading, rise and baking sandwich. For baking light texture bread with a thinner crust.
Program 12: Bake
For additional baking of breads that are too light or not baked through. In this program there is
no kneading or raising.
Color
With the button you can select light, medium or dark color for the crust. This button is not
applicable for the following program: CAKE, SANDWICH, BAKE, DOUGH and JAM.
Loaf size
Select the weight (1.5LB, 2.0LB). Press the LOAF SIZE button to choose your desired gross
weight, see the mark beneath it for reference.
This button is only applicable for the following program: BASIC, FRENCH, WHOLE WHEAT,
SWEET and SANDWICH.
DELAY (“ or ”)
If you want the appliance do not start working immediately you can use this button to set the
delay time.
You must decide how long it will be before your bread is ready by pressing the “ or ”.
Please note the delay time should include the baking time of program. That is, at the
completion of delay time, there is hot bread can be serviced. At first the program and degree of
browning must be selected, then pressing “ or ”to increase or decrease the delay time at
the increment of 10 minutes. The maximum delay is 13 hours.
Example: Now it is 8:30p.m, if you would like your bread to be ready in the next morning at 7
o’clock, i.e. in 10 hours and 30 minutes. Select your menu, color, loaf size then press the
“or ”to add the time until 10:30 appears on the LCD. Then press the START/STOP
button to activate this delay program and the indicator will light up. You can see the dot flashed
and LCD will count down to show the remaining time. You will get fresh bread at 7:00 in the
morning, if you don’t want to take out the bread immediately, the keeping warm time of 1hour
starts.
KEEP WARM
Bread can be automatically kept warm for 1 hour after baking. During keeping warm, if you
would like to take the bread out, switch the program off by pressing the START/STOP button.

10
Use
1. Place the bread pan in position, and then turn it clockwise until they click in correct
position.
2. Fix the kneading blade onto the drive shaft. It is recommended to fill hole with heat-
resisting margarine prior to place the kneading blade to avoid the dough sticking the
kneading blade, also this would make the kneading blade be removed from bread easily.
3. Place ingredients into the bread pan. Please keep to the order mentioned in the recipe.
Usually the water or liquid substance should be put firstly, then add sugar, salt and flour,
always add yeast or baking powder as the last ingredient.
Note: the quantities of flour and raising agent that may be used refer to the recipe.
4. Make a small indentation on the top of flour with finger, add yeast into the indentation,
make sure it does not come into contact with the liquid or salt.
5. Close the lid gently and plug the power cord into a wall outlet. Press the MENU button
until your desired program is selected.
6. Press the COLOR button to select the desired crust color.
7. Press the LOAF SIZE button to select the desired size.
8. Set the delay time by pressing or button. This step may be skipped if you want the
bread maker to start working immediately.
9. Press the START/STOP button once to start working, and the indicator will light up.
10. For the program of Basic,French, Whole wheat, Sandwich and cake beeps sound will
be heard during operation. This is to prompt you to add ingredients. Open the Lid and put
in some ingredients. It is possible that steam will escape through the vent in the lid during
baking. This is normal.
11. Once the process has been completed, ten beeps will be heard. You can press
START/STOP button for approx. 3 seconds to stop the process and take out the bread.
Open the Lid and while using oven mitts, turn the bread pan in anti-clockwise and take
out the bread pan.
12. Let the bread pan cool down before removing the bread. Then use non-stick spatula to
gently loosen the sides of the bread from the pan.
13. Turn bread pan upside down onto a wire cooling rack or clean cooking surface and gently
shake until bread falls out.
Cleaning
Disconnect the machine from the power outlet and let it cool down before cleaning.
You should clean the device after each use.
Wipe the inside and outside of the bread pan with damp clothes, do not use any sharp or
abrasive agents for the consideration of protecting the non-stick coating. The panmust be
dried completely before installing.
Gently wipe the outer surface of the housing with a wet cloth. Do not use any abrasive cleaner
for cleaning, as this would degrade the high polish of the surface. Never immerse the housing
into water for cleaning.
11
IMPORTANT SAFEGUARDS
•Read all instructions before use.
•Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
•To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or
any other liquid.
•Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool
before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner.
•The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries and invalidate any warranty you may have.
•Do not use outdoors, or on or near direct heat sources
•Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or come
into contact with the hot parts or allow the product to be situated underneath or close
to curtains, window coverings etc.
•This appliance is for household use only and only for the purpose it is made for.
•The appliance must be placed on a stable, level surface.
•This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or
whilst hot without adult supervision.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical,sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge,unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Guarantee
•The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on
the date of purchase (receipt).
•During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material
or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our
discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the
life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
•Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
•If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in
the original packaging to your dealer together with the receipt.
•Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
•Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and
hence are to be paid!
•The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
•After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.

12
Guidelines for protection of the environment
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its
useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric
and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction
manual and packaging puts your attention to this important issue. The
materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic
appliances you contribute an important push to the protection of our
environment. Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to European Directive 2002/96/EC.
On Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the product correctly
as waste is processed, it helps you may have adverse consequences for the environment and
human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives
of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC, the protection requirements of the EMC
Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive
93/68/EEC.
13
Fonctionnement et maintenance
FR
Retirez tous les éléments d'emballage de l'appareil.
Assurez-vous d'être en possession de tous les composants et d'avoir retiré tous les
emballages.
Vérifiez que la tension de l'appareil corresponde à la tension d'alimentation de votre habitation.
Tension évaluée : CA220-240V 50Hz. Veillez à toujours brancher votre appareil à une prise
reliée à la terre.
Première utilisation
Nettoyez la machine à pain, le moule à pain et le pétrin avec un tissu humide. Pour le
nettoyage du moule à pain et du pétrin, n'utilisez pas de produits corrosifs ou abrasifs afin de
protéger le revêtement anti-adhésif de ces éléments. Placez l'appareil sur une surface plane et
stable.
Dès que l'appareil est branché sur le secteur, vous entendrez un bip, et “13:00” s'affichera.
Les deux points entre le “3” et “00” ne clignotent pas en permanence. “1” est le programme par
défaut. Les flèches indiquent “1,00Kg”et “MOYEN”, la configuration par défaut. Avant d'utiliser
l'appareil, il est impératif de lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité.
Il est normal que lors de la première utilisation, votre appareil émette de la fumée ou une
odeur.
Le panneau de commande
Marche/Arrêt
Ce bouton sert à mettre en marche et à arrêter le programme de cuisson que vous avez choisi.
Pour mettre un programme en marche, appuyez une fois sur le bouton Marche/Arrêt. Vous
entendrez un bip bref, le témoin lumineux s'allumera, les deux points de la minuterie se
mettront à clignoter, et le programme commencera. Après le début du programme, tous les
boutons seront désactivés à l'exception du bouton Marche/Arrêt.
Pour arrêter un programme, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pendant environ 3 secondes.
Vous entendrez alors un bip, signifiant que le programme a été arrêté. Cette caractéristique
permet d'éviter toute interruption involontaire du programme en cours.
Menu
Vous pouvez définir différents programmes grâce au bouton MENU. Le programme varie à
chaque fois que vous appuyez sur ce bouton (vous entendrez alors un bip à chaque pression).
Appuyez sur le bouton de façon discontinue, les 12 programmes défileront alors sur l'écran
d'affichage LCD de l'appareil. Choisissez le programme désiré. Les fonctions des 12
programmes sont expliquées ci-dessous.
Programme 1 : Normal
Pour les pains blancs et bis essentiellement composés de farine de blé ou de farine de seigle.
Programme 2 : Français
Pour les pains légers faits à partir de farine finement moulue. Votre pain sera alors moelleux et
la croûte croustillante. Ce programme ne convient pas à la cuisson des recettes à base de
beurre, de margarine ou de lait.
Programme 3 : Blé entier
Pour les pains faits de variétés de farine lourde qui nécessitent une phase de pétrissage et de
levage plus longue (par exemple, la farine de seigle ou de blé complet). Le pain sera plus
dense et lourd.

14
Programme 4 : Rapide
Le pétrissage, le levage et la cuisson de ce pain prennent moins de temps que ceux d'un pain
normal. Le pain obtenu avec ce mode de cuisson est en général plus petit et a une texture
plus dense.
Programme de cuisson 5 : Sucrés
Pour les pains avec des ingrédients supplémentaires tels que jus de fruits, noix de coco râpée,
raisins secs, chocolat ou sucre ajouté. Du fait d'une phase de levage plus longue, le pain sera
léger et moins dense.
Programme 6 : Ultra rapide-I
Pour le pétrissage et le levage des pains de 0,75 Kg dans un intervalle de temps plus court.
En général, le pain obtenu est plus petit et plus plus dur que celui obtenu avec le programme
rapide.
Programme 7 : Ultra rapide-II
Identique au programme 6, mais pour les pains de 1,00 Kg.
Programme 8 : Pâte
Pour le pétrissage et le levage mais sans cuisson. Retirez la pâte et utilisez-la pour faire des
petits pains, des pizzas, du pain à la vapeur, etc.
Programme 9 : Confiture
Pour faire bouillir les confitures et marmelades.
Programme 10 : Gâteau
Pour le pétrissage, le levage et la cuisson des pâtes à base de soda ou de levure chimique.
Programme 11 : Sandwich
Pour le pétrissage, le levage et la cuisson des sandwich. Les pains cuits ainsi ont une texture
légère et une croûte plus épaisse.
Programme 12 : Cuisson
Pour une cuisson supplémentaire des pains trop légers ou pas assez cuits. Ce programme
n'inclut ni le pétrissage, ni le levage.
Couleur
Grâce à ce bouton, vous pouvez choisir une couleur claire, moyenne ou foncée pour votre
pain. Ce bouton ne peut être utilisé pour les programmes suivants : GÄTEAU, SANDWICH,
CUISSON, PÂTE et CONFITURE.
Calibre du pain
Choisissez le poids (0,75 Kg ou 1,00 Kg). Appuyez sur le bouton CALIBRE DU PAIN pour
choisir le poids brut, consultez la note ci-dessous pour les références.
Ce bouton ne peut être utilisé pour les programmes suivants : NORMAL, FRANCAIS, BLÉ
COMPLET, SUCRÉ et SANDWICH
15
RETARDATEUR (“ ou ”)
Si vous ne souhaitez pas que l'appareil démarre immédiatement, vous pouvez utiliser ce
bouton pour mettre en marche le retardateur.
Vous devez décider du temps au bout duquel votre pain sera prêt en appuyant sur “ ou ”.
Veuillez remarquer que le temps de cuisson est inclus dans ce décompte. De ce fait, une fois
que le programme de retardateur est terminé, votre pain sera chaud et prêt à être servi. Tout
d'abord, il vous faut sélectionner les programme et degré de couleur du pain, puis appuyer sur
“ou ” pour augmenter ou diminuer le temps de retardement par intervalles de 10
minutes. Le temps maximal de retardement est de 13 heures.
Exemple : Il est maintenant 8h30. Si vous voulez que votre pain soit prêt le lendemain matin
pour 7h00, soit dans 10 heures et 30 minutes, sélectionnez votre programme, votre couleur, le
calibre de votre pain puis appuyez sur “ ou ” pour programmer le retardateur jusqu'à ce
que 10h30 apparaisse sur l'écran d'affichage LCD. Appuyez ensuite sur le bouton
Marche/Arrêt pour mettre en route le retardateur, l'indicateur s'allumera. Vous pourrez voir le
voyant clignoter et le compte à rebours sur l'écran d'affichage LCD indiquer le temps restant.
Vous aurez du pain frais le lendemain matin à 7h00. Si vous ne voulez pas retirer votre pain
de suite, la fonction permettant de tenir votre pain au chaud se mettra en route pour une durée
d'une heure.
TENUE AU CHAUD
Le pain peut être automatiquement tenu au chaud pendant une heure après la cuisson.
Pendant la tenue au chaud, vous pouvez à tout moment retirer votre pain de l'appareil en
éteignant le programme avec le bouton Marche/Arrêt.
UTILISATION
1. Mettez la cuve à pain en position, et faites la tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à l'audition d'un clic qui vous indique la bonne position.
2. Fixez les hélices pétrin sur l'axe rotatif. Il est recommandé de recouvrir l’emplacement de
la lame de pétrissage de margarine résistante aux hautes températures avant d'installer
les hélices du pétrin, ceci afin d'éviter que la pâte n’y adhère. Ainsi, il sera aussi plus
facile de retirer les hélices du pain.
3. Mettez les ingrédients dans la cuve à pain dans l'ordre indiqué par la recette. En général,
l'eau ou les liquides seront versés en premier, puis le sucre, le sel et la farine. Ajoutez
toujours la levure boulangère ou chimique en dernier.
Remarque : les quantités de farine et d'agents de levage éventuellement utilisés doivent
correspondre aux quantités indiquées par la recette.
4. Formez un petit creux sur le dessus de la farine avec votre doigt, et ajoutez la levure
dans ce creux. Assurez-vous que la levure n'entre pas en contact avec le liquide ou le
sel.
5. Fermez doucement le couvercle et branchez l'appareil à une prise murale. Appuyez sur
le bouton MENU jusqu'au programme désiré.
6. Appuyer sur le bouton COULEUR pour choisir la couleur de la croûte.
7. Appuyez sur le bouton CALIBRE DU PAIN pour sélectionner la taille désirée.
8. Programmez le retardateur en appuyant sur ou .Cette étape peut être passée si
vous voulez mettre l'appareil en route immédiatement.
9. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt une fois pour mettre en route l'appareil, l'indicateur
s'allume.

16
10. Pour les programmes Normal, Francais, Blé Complet, Sandwich et Gâteau, un bip se
fera entendre pendant le processus, pour vous rappeler d'ajouter des ingrédients.
Ouvrez le couvercle et versez les ingrédients. Il est possible que de la vapeur s'échappe
par la fente du couvercle pendant la cuisson. C'est normal.
11. Une fois le processus terminé, vous entendrez dix bips. Vous pouvez alors éteindre
l'appareil en appuyant environ 3 secondes sur le bouton Marche/Arrêt et retirer le pain.
Ouvrez le couvercle en protégeant vos mains avec des gants de cuisine, faites tourner la
cuve à pain dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez le pain de la cuve.
12. Laissez la cuve à pain refroidir un peu avant de retirer le pain. Puis utilisez une spatule
anti-adhésive pour décoller délicatement le pain de la cuve.
13. Retournez la cuve à pain au dessus d'une grille de refroidissement ou d'une surface de
cuisine propre et secouez doucement jusqu'à ce le pain tombe de la cuve.
Nettoyage
Débranchez l'appareil de la prise et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Il est recommandé de nettoyer l'appareil après chaque utilisation.
Essuyez l'intérieur et l'extérieur de la cuve avec un tissu humide, n'utilisez pas de produits
corrosifs ou abrasifs afin de protéger le revêtement anti-adhésif de ces éléments. La cuve doit
être complètement sèche au moment de l'installation.
Essuyez doucement la surface externe du boîtier avec un tissu humide. N'utilisez pas de
produit abrasif pour le nettoyage, ceci abîmerait l'éclat de la surface. N'immerger jamais le
boîtier.
17
MISES EN GARDES IMPORTANTES
•Lisez toutes les instructions avant utilisation.
•Ne touchez pas les surfaces chaudes, servez-vous des poignées et des boutons.
•Pour vous protéger des risques d'électrocution, n'immergez ni le cordon
d'alimentation ni l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
•Débranchez la prise lorsque vous ne vous en servez pas et avant de procéder au
nettoyage. Laissez refroidir l'appareil avant d'en retirer ou d'y ajouter des éléments.
N'utilisez jamais un appareil dont le cordon d'alimentation ou la fiche est
endommagé, ou bien après qu'il ai subit un dysfonctionnement ou ait été
endommage d'une quelconque façon.
•L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabriquant de l'appareil est
susceptible de provoquer des blessures ainsi que l'annulation de la garantie dont
vous bénéficiez.
•Ne pas utiliser à l'extérieur ou sur ou à proximité de sources de chaleur.
•Ne laissez pas le cordon pendre depuis le rebord d'une table ou d'un plan de travail,
ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes ou avec les éléments
de l'appareil qui chauffent durant l'utilisation. Ne placez pas l'appareil sous ou à
proximité de rideaux ou des garnitures de fenêtres.
•Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique dans le but pour
lequel il a été prévu.
•L'appareil doit être placé sur une surface stable et plane.
•Cet appareil nécessite la présence constante d'un utilisateur adulte lorsqu'il est en
marche ou qu'il est chaud.
•Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) don't les capacities physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, oou
des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une
surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
•Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
•Afin de protéger les enfants des dangers des appareils électriques, ne les laissez
jamais sans surveillance à proximité de l’appareil. En conséquence, lorsque vous
choisissez l’emplacement de l’appareil, faites-le de telle manière que l’enfant n’aura
pas accès à l’appareil. Vérifiez et assurez-vous que les câbles ne pendent pas.
•Pour plus de sécurité, il est conseillé de brancher l’appareil sur une prise de courant
protégée par un disjoncteur différentiel de 30 mA dans la salle de bains. Demandez
conseil à votre électricien.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEURE

18
Garantie
•L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter
de la date d'achat (reçu).
•Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et
tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé ou remplacé –à notre discrétion-
Les interventions couvertes par la garantie ne prolongent pas la durée de la période
de garantie et ne donnent droit à aucune nouvelle garantie !
•La preuve d'achat fait office de bon de garantie. Sans preuve d'achat aucun
remplacement ou réparation gratuite ne sera effectué.
•Si vous désirez avoir recours à la garantie, veuillez renvoyer l'appareil dans son
emballage d'origine chez votre détaillant, en y joignant votre preuve d'achat.
•Les dommages subits par les accessoires n'impliquent pas un remplacement
automatique de l'ensemble de l'appareil. Dans un tel cas, veuillez contacter notre
service d'assistance en ligne. Les éléments en verre ou en plastique qui sont cassés
donnent toujours lieu à un échange.
•Les défauts concernant les consommables ou les éléments sujets à l'usure ainsi que
le nettoyage, l'entretien ou le remplacement de ces éléments ne sont pas couverts
par la garantie et sont donc à la charge du client !
•La garantie est annulée si des interventions non autorisées sont effectuées sur
l'appareil.
•Après expiration de la période de garantie, les réparations peuvent être prises en
charge contre facturation par un vendeur spécialisé ou un service d'entretien.
Directives pour la préservation de l'environnement
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers lorsqu'il
arrive au terme de sa durée de vie. Il doit être mis au rebut dans un centre de
collecte pour le recyclage des équipements ménagers électriques et
électroniques. Le symbole sur l'appareil, les instructions d'utilisation et sur
l'emballage sont là pour vous rappeler ce point important. Les matériaux
utilisés pour la fabrication de l'appareil peuvent être recyclés. En recyclant les
équipements ménagés usés vous contribuez de façon importante à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour obtenir des informations concernant les points de collectes des environs.
Emballage
L'emballage est recyclable à 100%, mettez-le au rebut en le séparant des autres déchets.
Produit
Cette appareil est doté d'une marque en fonction de la Directive Européenne 2002.96/EC sur
les Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). En faisant en sorte que le
produit soit traité de façon adéquate lors de sa mise au rebut vous pouvez contribuer à
prévenir des effets néfastes pour la santé humaine et l'environnement.
Déclaration de conformité CE
Cet appareil est conçu, fabriqué et distribué en respectant les objectifs de sécurité de la
Directive Basse Tension no 2006/95/EC, les exigences de protection de la Directive EMC
2004/108/EC "Compatibilité Electromagnétique" et les exigences de la Directive 93/68/EEC.
19
Betrieb und Wartung
DE
`
Entfernen Sie alle Verpackungen des Geräts.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und vergewissern Sie sich, dass alle
Verpackungsmaterialien entfernt sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Spannung in Ihrem Haushalt
übereinstimmt.
Nennspannung: AC220-240V 50Hz. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose
an.
Erstgebrauch
Reinigen Sie die Brotmaschine, Brotschüssel und das Knetmesser mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen der Brotschüssel und des Knetmessers keine agressiven
Reiniger, um die antihaftbeschichtete Oberfläche nicht zu beschädigen. Stellen Sie das Gerät
auf einen flachen, stabilen Untergrund.
Sobald Sie die Brotmaschine an eine Steckdose anschließen, ertönt ein Signalton und im
Display erscheint die Anzeige „13:00”. Der Doppelpunkt zwischen den Ziffern „3“ und
„00“ blinkt nicht fortlaufend. Die Ziffer „1” kennzeichnet das Standardprogramm. Die Pfeile
stehen auf „2.0LB”und „MEDIUM”, da auch diese Einstellungen Standard sind. Bevor Sie den
Anschluss vornehmen, lesen Sie bitte das gesamte Handbuch einschließlich der
Sicherheitshinweise.
Während des ersten Gebrauchs können Rauch oder Gerüche entstehen; das ist normal.
Bedienfeld
Start/Stopp
Mit dieser Taste wird das ausgewählte Backprogramm gestartet oder beendet.
Um ein Programm zu starten, drücken Sie einmal die START/STOP Taste. Es ertönt ein
kurzes Signal, die Kontrolllampe leuchtet auf, und der Doppelpunkt im Display blinkt; das
Programm startet. Nach dem Start eines Programms sind alle Tasten außer START/STOP
deaktiviert.
Um das Programm zu beenden, halten Sie die START/STOP Taste für ungefähr 3 Sekunden
gedrückt. Es ertönt ein Signal, was bedeutet, dass das Programm beendet wurde. Mit dieser
Funktion werden versehentliche Unterbrechungen im Programmbetrieb vermieden.
Menü
Mit der MENU-Taste können Sie verschiedene Programme einstellen. Mit jedem Drücken
(gefolgt von einem Signalton) wird ein anderes Programm eingestellt. Drücken Sie die Taste
wiederholt, um die 12 Menüs nacheinander auf dem LCD-Display anzuzeigen. Wählen Sie Ihr
gewünschtes Programm. Die Funktionen der 12 Programme werden nachfolgend beschrieben.
Programm 1: Hauptprogramm
Für Weiß- und Mischbrot, welches hauptsächlich aus Weizen- oder Roggenmehl hergestellt
wird.
Programm 2: Baguette (Französisch)
Für leichte Brote aus feinem Mehl. Das Brot ist normalerweise luftig und hat eine knackige
Kruste. Dieses Programm ist nicht geeignet für Rezepte mit Butter, Margarine oder Milch.
Programm 3: Vollkorn
Für Brote aus verschiedenen Mehlsorten, die eine längere Knet- und Gehzeit erfordern (z.B.
Vollkornweizen- und Roggenmehl). Das Brot ist fester und schwerer.

20
Programm 4: Schnellprogramm
Kneten, gehen lassen und backen in kürzerer Zeit als beim Hauptprogramm. Das Brot dieser
Einstellung ist normalerweise kleiner und hat eine dichtere Konsistenz.
Backprogramm 5: Süß
Für Brote mit Zusätzen wie Fruchtsäfte, gemahlene Kokusraspeln, Rosinen, Trockenfrüchte,
Schokolade oder zusätzlichen Zucker. Aufgrund der längeren Gehphase wird das Brot leichter
und luftiger.
Programm 6: Ulta schnell - I
1,5 Pfund Brot in kürzester Zeit kneten, gehen lassen und backen. Das Brot ist kleiner und
fester als das im Schnellprogramm.
Programm 7: Ultra schnell - II
Gleicht dem Programm 6, ist allerdings für 2 Pfund Brote.
Programm 8: Teig
Teig kneten und gehen lassen, ohne zu backen. Verwenden Sie den Teig zum Herstellen von
Brötchen, Pizza, Hefeklösen, usw.
Programm 9: Marmelade
Marmeladen und Konfitüren kochen.
Programm 10: Kuchen
Kneten, gehen lassen und backen. Gehvorgang mit Natriumkarbonat oder Backpulver.
Programm 11: Sandwich
Sandwichbrot kneten, gehen lassen und backen. Zum Backen von leichten Broten mit einer
dünneren Kruste.
Programm 12: Backen
Zusätzliche Backzeit für Brote, die zu leicht oder noch nicht vollständig durchgebacken sind.
Dieses Programm enthält keine Knet- und Gehzeit.
Bräunung
Mit dieser Taste können Sie die Farbe für die Kruste einstellen: leicht, mittelmäßig oder dunkel.
Diese Taste ist nicht verfügbar für die Programme: KUCHEN, SANDWICH, BACKEN, TEIG
und MARMELADE.
Brotgröße
Wählen Sie das Gewicht (1,5 Pfund oder 2 Pfund). Drücken Sie die Taste, um das
entsprechende Gewicht einzustellen; befolgen siehe Markierungen unter der Taste.
Diese Taste ist nur für folgende Programme verfügbar: HAUPTPROGRAMM,
STANGENBROT, VOLLKORN, SÜSS und SANDWICH.
TIMER („ oder “)
Wenn Sie nicht möchten, dass das Gerät sofort beginnt, können Sie mit dieser Taste den
Timer einstellen.
Durch Drücken der Tasten „oder “ können Sie die Zeit einstellen, zur der das Brot fertig
sein soll. Beachten Sie dabei, die Backzeit des Programms einzuberechnen; nach Ablauf der
programmierten Zeit wird das heiße Brot serviert. Stellen Sie zunächst das Programm und die
Bräunung ein; verwenden Sie dann die Tasten „oder “, um die Zeit des Timers in
Schritten von 10 Minuten zu erhöhen oder zu verringern. Die maximale Zeit des Timers beträgt
13 Stunden.
Beispiel: Ausgangszeit ist 20:30 Uhr. Wenn Sie möchten, dass Ihr Brot am nächsten Morgen
um 7:00 Uhr fertig ist, stellen Sie den Timer auf 10 Stunden und 30 Minuten. Wählen Sie
21
Programm, Bräunung und Brotgröße, und stellen Sie dann mit den Tasten „oder “ die
Zeit ein, bis auf dem LCD 10:30 erscheint. Drücken Sie anschließend die Taste START/STOP,
um den Timer zu aktivieren; die Kontrolllampe leuchtet auf. Der Doppelpunkt blinkt und das
LCD zählt die Zeit rückwärts. Am nächsten Morgen um 7:00 Uhr haben Sie frisches Brot.
Wenn Sie das Brot nicht sofort herausnehmen möchten, beginnt die Warmhaltefunktion von 1
Stunde.
WARMHALTEFUNKTION
Das Brot kann bis zu 1 Stunde nach dem Backen warmgehalten werden. Wenn Sie das Brot
während der Warmhaltefunktion herausnehmen möchten, beenden Sie das Programm durch
Drücken der Taste START/STOP.
Gebrauchsanleitung
1. Setzen Sie die Brotschüssel ein und drehen Sie diese dann im Uhrzeigersinn, bis sie
einrastet.
2. Befestigen Sie das Knetmesser auf der Antriebsachse. Es ist ratsam, das Loch vor dem
Einsetzen des Knetmessers mit hitzebeständiger Margarine zu füllen, damit der Teig
nicht am Knetmesser kleben bleibt und um das Knetmesser später einfacher vom Brot
entfernt werden kann.
3. Geben Sie die Zutaten in die Brotschüssel. Halten Sie sich an die Reihenfolge im Rezept.
Normalerweise sollten Wasser oder Flüssigkeiten zuerst eingefüllt werden, danach
Zucker, Salz und Mehl. Fügen Sie Hefe oder Backpulver immer erst zum Schluss hinzu.
Hinweis: die verwendeten Mengen des Mehls und Gehmittels beziehen sich auf das
Rezept.
4. Formen Sie mit Ihren Fingern eine kleine Mulde auf dem Mehl und geben Sie dann die
Hefe hinein. Achten Sie darauf, dass die Hefe nicht mit den Flüssigkeiten oder Salz in
Kontakt kommt.
5. Schließen Sie den Deckel vorsichtig und schließen Sie dann den Stecker an eine
Steckdose an. Wählen Sie mit der MENU-Taste das gewünschte Programm.
6. Wählen Sie mit der COLOR-Taste die gewünschte Bräunungsstufe.
7. Stellen Sie mit der Taste LOAF SIZE die gewünschte Größe ein.
8. Stellen Sie den Timer mit den Tasten oder ein. Sie können diesen Schritt
überspringen, wenn Sie das Gerät sofort starten möchten.
9. Drücken Sie einmal die Taste START/STOP, um den Betrieb zu starten; die
Kontrolllampe leuchtet auf.
10. Bei den Programmen Hauptprogramm,Baguette, Vollkorn, Sandwich und Kuchen
ertönen während des Betriebs Signaltöne. Diese fordern Sie auf, Zutaten hinzuzufügen.
Öffnen Sie den Deckel und geben Sie die entsprechenden Zutaten hinzu. Während des
Backens kann durch die Öffnungen im Deckel Dampf austreten. Das ist normal.
11. Nach Beendigung des Programms ertönen 10 Signaltöne. Halten Sie die Taste
START/STOP für ungefähr 3 Sekunden gedrückt, um dann das Brot herauszunehmen.
Öffnen Sie den Deckel, und drehen Sie unter Verwendung von Topflappen die
Brotschüssel entgegen dem Uhrzeigersinn, um diese dann aus dem Gerät zu nehmen.
12. Lassen Sie die Brotschüssel abkühlen, bevor Sie das Brot herausnehmen. Lösen Sie mit
einem antihaftbeschichteten Pfannenwender das Brot an den Seiten der Brotschüssel.
13. Drehen Sie die Brotschüssel auf einem Gitterrost oder einer sauberen Kochoberfläche
um, und schütteln Sie das Brot vorsichtig heraus.

22
Reinigung
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose; lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Wischen Sie die Innen- und Außenseite der Brotschüssel mit einem feuchten Lappen ab.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel, um die
Anithaftbeschichtung nicht zu beschädigen. Die Schüssel muss vor der erneuten Installation
vollständig trocken sein.
Wischen Sie die Außenseite des Gehäuses mit einem feuchten Lappen ab. Verwenden Sie
keine Scheuermittel zum Reinigen, um die Politur der Oberfläche nicht zu zerstören. Tauchen
Sie das Gehäuse nicht in Wasser.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
•Lesen Sie alle Anleitungen.
•Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie Handgriffe oder Knöpfe.
•Zum Schutz vor Stromschlag Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen.
•Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Zubehörteile
ausgewechselt werden oder wenn das Gerät gereinigt wird. Sind Netzstecker oder
Netzkabel beschädigt, dann benutzen Sie das Gerät bitte nicht. Das gleiche gilt,
wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder in irgendeiner anderen Weise
beschädigt ist.
•Die Benutzung nicht empfohlener Zubehörteile kann zu Verletzungen führen,
außerdem verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
•Nicht im Freien oder in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen benutzen.
•Netzkabel nicht über die Tischkante hängen lassen und von heißen Oberflächen
entfernt halten. Betreiben Sie das Gerät nicht unterhalb oder in unmittelbarer Nähe
von Vorhängen oder Gardinen.
•Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt bestimmt.
•Stellen Sie das Gerät sicher auf einer ebenen Arbeitsfläche auf.
•Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
•Dieses Gerät ist nicht für Personen mit körperlich, sensorisch oder geistig
eingeschränkten Fähigkeiten, oder für unerfahrene und unwissende Personen
geeignet, es sei denn, diese wurden von einer schutzbefohlenen Person in Bezug
auf den Gebrauch des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet.
•Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät, um sie vor den Gefahren im
Umgang mit elektrischen Geräten zu schützen. Suchen Sie für das Gerät also einen
Platz aus, der für Kinder unzugänglich ist. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
herunterhängt.
•Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem Stromkreis, der das
Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen Schutz. Dieses Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal 30 mA verfügen. Lassen Sie sich von Ihrem
lektroinstallateur beraten.
BITTE BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUF.
23
Garantie
•Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg
aufbewahren).
•Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und
Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall
verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht!
•Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Ohne Kaufbeleg nehmen wir keine
Garantiearbeiten vor.
•Im Garantiefall geben Sie das Gerät bitte mit allen Zubehörteilen originalverpackt
und mit Kaufbeleg bei Ihrem Fachhändler ab.
•Beschädigte Zubehörteile führen nicht automatisch zum Ersatz des gesamten
Geräts. Bitte wenden Sie sich in einem solchen Fall an unsere Hotline. Glas- und
Kunststoffteile unterliegen nicht der Garantie.
•Verschleißteile, Reinigung und Wartung sind nicht durch die Garantie abgedeckt und
werden berechnet!
•Bei unerlaubtem Eingriff Dritter verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
•Nach Ablauf der Garantie vereinbaren Sie kostenpflichtige Reparaturen bitte mit
•Ihrem Fachhändler oder dem Kundendienst.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Gerät darf am Ende seiner Gebrauchsfähigkeit nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Bitte geben Sie es an einer Sammelstelle für Altgeräte ab.
Das Symbol auf Gerät, Bedienungsanleitung und Verpackung gibt Hinweise
zur Entsorgung.
Die Materialien sind entsprechend recyclingfähig. Durch Recycling und andere
Formen der Wiederverwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Bitte erfragen Sie die nächste Sammelstelle für
Altgeräte bei Ihrer örtlichen Verwaltung.
Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind 100% recyclingfähig.
Produkt
Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 2002/96/EC für elektrische und
elektronische Altgeräte (EAG). Durch korrekte Wiederverwertung helfen Sie beim Schutz
unserer Umwelt.
EU Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde entsprechend der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC und der EMC-
Richtlinie 2004/108/EC sowie der Richtlinie 93/68/EEC gefertigt und vermarktet.

24
Funcionamiento y mantenimiento
ES
Extraiga todo el material de embalaje del dispositivo.
Asegúrese de extraer todo el embalaje y de que todos los componentes están incluidos.
Compruebe que el voltaje de la aplicación se corresponde con el voltaje principal de su hogar.
Tensión nominal: 220-240V 50Hz CA. Conecte siempre la unidad a una toma de tierra.
Primer uso
Limpie la amasadora, la bandeja para pan y la cuchilla de amasado con un paño húmedo.
Para limpiar la amasadora y la cuchilla de amasado no utilice productos ácidos o abrasivos
para proteger la capa antiadherente. Coloque la unidad sobre una superficie estable y plana
cuando vaya a limpiarla.
En cuanto conecte la unidad a la fuente de alimentación, oirá un pitido y se mostrará en la
pantalla “13:00”. Sin embargo, los dos puntos entre el “3” y el “00” no parpadearán
constantemente. Y “1” será el programa por defecto. Las flechas apuntarán a “2.0LB”y
“MEDIUM”, ya que constituyen la configuración predeterminada. Antes de hacer esto deberá
leer todo el manual y las instrucciones de seguridad.
Cuando utilice el dispositivo por primera vez es posible que despida un poco de humo o
incluso cierto olor, pero tenga en cuenta que esto está dentro de la normalidad.
Panel de control
Inicio/parada
Este botón se utiliza para activar y detener el programa de horneado seleccionado.
Para activar el programa, pulse el botón INICIO/PARADA una vez. Oirá un pitido corto, y los
dos puntos del indicador de hora comenzarán a parpadear y se iniciará el programa. El resto
de botones se desactivará, excepto el botón INICIO/PARADA después de que haya
comenzado un programa.
Para detener el programa, pulse el botón INICIO/PARADA durante aprox. 3 segundos, luego
oirá un pitido, lo que significa que el programa se ha detenido. Esta característica le ayudará a
evitar cualquier parada no intencionada de cualquier programa.
Menú
El botón MENÚ se usa para activar los diferentes programas. Cada vez que pulse este botón
(acompañado de un pitido corto) cambiará el programa. Pulse el botón de forma discontinua,
irán apareciendo los 12 menús en la pantalla LCD. Seleccione el programa deseado. Las
funciones de los 12 menús se explican a continuación.
Programa 1: Básico
Para pan blanco y mixto, hechos principalmente de harina de trigo o harina de centeno.
Programa 2: Francés
Para panes ligeros hechos de harina fina. Normalmente, el pan quedará esponjoso y con una
corteza crujiente. Este programa no es adecuado para recetas de cocción que requieran
mantequilla, margarina o leche.
Programa 3: Integral
Para panes con variedades pesadas de harina que requieren una mayor fase de amasado y
aumento de la masa (por ejemplo, harina de trigo y harina de centeno integrales). El pan será
más compacto y pesado.
Programa 4: Rápido
Para un amasado, subida del pan y pan horneado en menos tiempo que el pan de base. Sin
embargo, este pan cocido es generalmente más pequeño y presenta una textura ligera.
25
Programa de cocción 5: Dulce
Para panes con aditivos, como zumos de frutas, coco rallado, pasas, frutos secos, chocolate o
azúcar añadido. Debido a que se trata de una fase más larga de aumento, el pan será más
ligero.
Programa 6: Ultrarrápido I
Amasado, aumento y horneado de pan de 500 gr. en menos tiempo. Normalmente, el pan es
más pequeño y más áspero que el hecho con el programa Rápido.
Programa 7: Ultrarrápido II
Lo mismo que el Programa 6, pero se aplica a pan de 1 kg.
Programa 8: Masa
Amasado y aumento de la masa, pero sin hornear. Retire la masa y utilícela para hacer pan,
pizza, pan al vapor, etc.
Programa 9: Mermelada
Para hervir mermeladas.
Programa 10: Bizcocho
Amasado, aumento de la masa y horneado, pero aumentan con bicarbonato o levadura.
Programa 11: Sándwich
Amasado, aumento de la masa y horneado del sándwich. Para la cocción de pan de textura
ligera con una corteza más fina.
Programa 12: Horneado
Para la cocción de pan adicional que sean demasiado ligeros o que no se hayan horneado lo
suficiente. En este programa no hay amasado o aumento de la masa.
Color
Con este botón podrá seleccionar un color claro, medio u oscuro para la corteza. Este botón
no es aplicable para los siguientes programas: BIZCOCHO, SÁNDWICH, HORNEADO, MASA
y MERMELADA.
Tamaño del pan
Seleccione el peso (1.5LB (500 gr.), 2.0LB (1 kg)). Pulse el botón TAMAÑO DEL PAN para
elegir el peso deseado y compruebe la marca para que le sirva de referencia.
Este programa solo es aplicable para los siguientes programas: BÁSICO, FRANCÉS,
INTEGRAL, DULCE y SÁNDWICH.
DELAY (RETARDO) (“ o”)
Si desea que el dispositivo no empiece a funcionar inmediatamente puede usar este botón
para ajustar el tiempo de retardo.
Debe decidir cuánto tiempo pasará antes de que el pan esté listo pulsando el botón “o”.
Tenga en cuenta que el tiempo de retardo debe incluir el tiempo de cocción del programa. Es
decir, a la finalización del tiempo de retardo, el pan estará caliente y listo. Al principio deberá
seleccionar el programa y el grado de tostado, y luego pulsar “o”para aumentar o
disminuir el tiempo de retardo en un intervalo de 10 minutos. El retardo máximo es de 13
horas.
Ejemplo: Ahora son las 20:30; si desea que su pan esté listo a la mañana siguiente a las 7 de
la mañana, es decir, en 10 horas y 30 minutos, seleccione el menú, color, tamaño y presione
“o”para añadir los minutos/horas hasta que aparezca 10:30 en la pantalla LCD. A
continuación, pulse el botón INICIO/PARADA para activar este programa de retardo y el
indicador se encenderá. Podrá ver el punto parpadeante y la pantalla LCD mostrará una
cuenta atrás para mostrar el tiempo restante. Podrá disfrutar del pan fresco a las 7:00 de la
mañana y permanecerá caliente durante 1 hora (función de mantenimiento de calor), por lo
que podrá esperar hasta sacarlo de la amasadora.

26
FUNCIÓN DE MANTENIMIENTO DE CALOR
El pan puede permanecer caliente durante 1 hora después de la cocción. Durante la
activación de esta función, cuando desee sacar el pan, deberá apagar el programa pulsando
el botón INICIO/PARADA.
Uso
1. Coloque la bandeja para pan en la posición adecuada, y luego gírela en sentido horario
hasta que haga clic cuando esté en la posición correcta.
2. Fijar la cuchilla de amasado en el eje de accionamiento. Se recomienda rellenar los
agujeros con margarina resistente al calor antes de colocar la cuchilla de amasado para
evitar que la masa se pegue a la cuchilla de amasado. Esto también facilitará la
extracción de la cuchilla de amasado.
3. Coloque los ingredientes en la bandeja para pan. Mantenga el orden mencionado en la
receta. Normalmente, el agua o los líquidos deberán colocarse en primer lugar y a
continuación, agregar el azúcar, la sal y la harina; siempre deberá añadir la levadura
como último ingrediente.
Nota: para saber exactamente las cantidades de harina y levadura que se pueden utilizar,
consulte la receta.
4. Haga una pequeña hendidura en la parte superior de la harina con los dedos, añada la
levadura en el hueco y asegúrese de que no entra en contacto con el líquido o la sal.
5. Cierre la tapa con cuidado y enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente.
Pulse el botón MENÚ hasta seleccionar el programa deseado.
6. Pulse el botón COLOR para seleccionar el color deseado para la corteza.
7. Pulse el botón TAMAÑO DEL PAN para seleccionar el tamaño de pan deseado.
8. Configure el tiempo de retardo pulsando el botón o . Este paso puede ser evitado si
desea que la amasadora comience a funcionar inmediatamente.
9. Pulse el botón INICIO/PARADA una vez para que empiece a funcionar y se encenderá el
indicador correspondiente.
10. Para los programas Básico, Francés, Integral, Sándwich y Bizcocho. se oirá un pitido
durante su funcionamiento. Esto le indicará que deberá añadir los ingredientes. Abra la
tapa e introduzca los ingredientes. Es posible que el vapor salga a través de la abertura
de la tapa durante la cocción. Esto es normal.
11. Una vez que el proceso se haya completado, oirá diez pitidos. Puede pulsar el botón
INICIO/PARADA durante aprox. 3 segundos para detener el proceso y sacar el pan. Abra
la tapa y, con guantes de horno, gire la bandeja para pan en sentido anti-horario para
sacar la bandeja para pan.
12. Deje enfriar el pan antes de retirarlo. A continuación, utilice una espátula antiadherente
para despegar suavemente el pan de los lados de la bandeja para pan.
13. Ponga boca abajo la bandeja para pan sobre una rejilla o sobre una superficie limpia y
agítela suavemente hasta que el pan se caiga.
Limpieza
Desconecte el amasador de la toma de corriente y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
Debería limpiar la unidad después de cada uso.
Limpie el interior y el exterior de la bandeja para pan con un paño húmedo, sin utilizar ningún
producto ácido o abrasivo para proteger su capa antiadherente. A continuación, deje secar
completamente antes de volver a colocarla.
Limpie suavemente la superficie exterior de la carcasa con un paño húmedo. No use ningún
limpiador abrasivo para limpiarla, ya que podría deteriorar la superficie brillante de la
amasadora. Nunca sumerja la carcasa en ag
27
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
•Lea todas las instrucciones antes del uso.
•No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos.
•Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad
en agua u otros líquidos.
•Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de
limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas. No use aparatos
con el cable o enchufe dañado, después de que funcionen mal o se hayan dañado
de cualquier modo.
•El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato pueden
provocar heridas y anular la garantía que pueda tener.
•No lo use en exterior, ni sobre o cerca de fuentes de calor directas.
•No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni toque las
superficies calientes o entre en contacto con piezas calientes. No deje que el
producto se coloque debajo o cerca de cortinas, persianas, etc.
•Este aparato es solamente para uso doméstico, y sólo para su finalidad.
•El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
•Este aparato precisa supervisión, y por lo tanto nunca debe dejarse encendido o
cuando esté caliente sin supervisión por un adulto.
•El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con disminuciones
físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento (niños
incluidos), a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos sobre el uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
•Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje
solos con el aparato sin supervisión. Consecuentemente, al seleccionar el
emplazamiento del aparato, piense en un lugar fuera del alcance de los niños.
Asegúrese de que el cable no quede colgando.
•Como protección adicional, aconsejamos que instale en el circuito que suministre
electricidad al cuarto de baño un dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente residual de funcionamiento que no exceda los 30 mA. Consulte a su
electricista.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA EN EL FUTURO

28
Garantía
•El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de
24 meses desde la fecha de compra (recibo).
•Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios
debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su
reparación o, según nuestro criterio, su cambio. El servicio de garantía no implica
una ampliación de la duración de la garantía ni da derecho a una nueva garantía.
•La prueba de garantía se proporciona mediante la prueba de compra. Sin la prueba
de compra no se realizará ningún cambio ni reparación sin coste.
•Si desea realizar una reclamación de garantía, devuelva la máquina entera en su
embalaje original a su vendedor, junto con el recibo.
•Los daños a accesorios no implican el cambio automático gratuito de toda la
máquina. En tales casos, contacte con nuestra línea de atención. La rotura de
cristales o piezas de plástico siempre tendrán cargo.
•Los defectos ds consumibles o piezas susceptibles de desgaste, así como la
limpieza, mantenimiento o cambio de dichas piezas, no están cubiertos por la
garantía y, por lo tanto, deben pagarse.
•La garantía queda anulada en caso de manipulación no autorizada.
•Después del fin del periodo de garantía, las reparaciones pueden ser realizadas por
vendedores capacitados o el servicio de reparación con el pago de los costes
correspondientes.
Normas de protección del medioambiente
Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos al finalizar su
vida útil, sino desecharse en un centro de reciclaje de aparatos domésticos
eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones
y embalaje le llama la atención sobre este importante asunto. Los materiales
usados en este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos
usados, contribuye de forma importante a la protección del medioambiente.
Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el punto
de recogida.
Embalaje
El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje de forma separada.
Producto
Este dispositivo tiene una marca de cumplimiento con la Directriz Europea 2002/96/EC.
sobre Equipo Eléctrico y Electrónico de Desecho (WEEE). Garantizando que el producto de
desecho se procese correctamente, ayuda a evitar las posibles consecuencias adversas para
el medioambiente y la salud humana.
Declaración de cumplimiento CE
Este dispositivo ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con los objetivos de
seguridad de la Directriz de Baja Tensión "Nº 2006/95/EC, los requisitos de protección de la
Directriz EMC 2004/108/EC de "Compatiblidad Electromagnética" y los requisitos de la
Directriz 93/68/EEC.
29
Funzionamento e manutenzione
IT
Rimuovere tutti gli involucri della macchina.
Assicurarsi che tutti i componenti siano presenti e che la confezione sia rimossa.
Controllare che il voltaggio della macchina corrisponda al voltaggio in uso per l'alimentazione
elettrica generale.
Voltaggio nominale: CA 220 – 240 V 50 Hz. Collegare sempre la macchina a una presa con
messa a terra.
Primo utilizzo
Pulire la macchina del pane, lo stampo e la paletta per impastare con un panno umido. Per la
pulizia dello stampo e della spatola non utilizzare nessun agente abrasivo che potrebbe
rovinare il rivestimento non-stick presente come protezione. Collocare la macchina su una
superficie piatta e liscia.
Dopo avere collegato la macchina per il pane all'alimentazione elettrica, sarà udibile un "bip" e
verrà visualizzato "13:00". La virgola tra il "3" e lo "00" non lampeggia in modo costante. "1" è
il programma predefinito. Le frecce puntano verso 2.0LB e MEDIUM poiché sono le
impostazioni predefinite. Prima di fare funzionare la macchina, è necessario leggere
integralmente il manuale e le istruzioni di sicurezza.
Al primo utilizzo la macchina può emettere del fumo o emanare un odore: ciò è perfettamente
normale.
Pannello di controllo
START/STOP
Il pulsante viene utilizzato per avviare e interrompere il programma di cottura selezionato.
Per avviare un programma, premere una volta il pulsante START/STOP. Sarà udibile un breve
"bip", la spia si accende e due puntini sul display del tempo cominciano a lampeggiare. Il
programma ha inizio. Dopo che il programma ha avuto inizio, qualsiasi altro pulsante è inattivo,
eccetto lo START/STOP.
Per interrompere il programma, premere il pulsante START/STOP per circa 3 secondi. Sarà
udibile un "bip" che indica che il programma è stato interrotto. Questa funzione consente di
impedire qualsiasi interruzione involontaria al funzionamento del programma.
MENU
Il pulsante MENU viene utilizzato per impostare diversi programmi. Ogni volta che viene
premuto (seguito da un breve "bip"), il programma cambia. Premere più volte il pulsante: i 12
menu vengono visualizzati a rotazione sul display LCD. Selezionare il programma desiderato.
Di seguito è riportata la spiegazione dei 12 menu.
Programma 1: Basic (Base)
Per pane bianco e composto, con farina di frumento o farina di segale.
Programma 2: French (Francese)
Per pane leggero con farina sottile. Normalmente, il pane prodotto è morbido all'interno e ha
una crosta croccante fuori. Il programma non è adatto a ricette che richiedono burro,
margarina o latte.
Programma 3: Whole Wheat (Grano intero)
Per pane con ampia varietà di frumento, che richiede un lungo impasto e una lunga
lievitazione (ad esempio, il pane bianco e quello di segale). Il pane prodotto è più compatto e
pesante.

30
Programma 4: Quick (Rapido)
Il pane viene impastato, lievitato e cotto in minor tempo rispetto al programma Basic. Tuttavia,
il pane così prodotto è in generale più piccolo e con pasta più densa.
Programma 5: Sweet (Dolce)
Per pane con aggiunte come i succhi di frutta, il cocco grattugiato, l'uva, la frutta secca, il
cioccolato o lo zucchero. Data la lunga fase di lievitazione, il pane risulterà molto leggero e
gonfio.
Programma 6: Ultra fast – I (Ultra-rapido I)
500 gr di pane vengono impastati, fatti lievitare e cuocere nel tempo più breve. In generale, il
pane prodotto è più piccolo e più rustico di quello del programma Quick.
Programma 7: Ultra fast – II (Ultra-rapido II)
Come il programma 6 ma per un chilo di pane.
Programma 8: Dough (Impasto)
Impasto e lievitazione ma senza cottura. Rimuovere l'impasto e utilizzarlo per rollé di pane,
pizza, pane al vapore, etc.
Programma 9: Jam (Marmellata)
Per la bollitura di marmellate e confetture.
Programma 10: Cake (Torta)
Impasto, lievitazione e cottura con lievito.
Programma 11: Sandwich
Impasto, lievitazione e cottura di sandwich. Per la cottura di pane leggero con crosta sottile.
Programma 12: Bake (Cottura)
Per ulteriore cottura di pane troppo leggero o non cotto all'interno. In questo programma non
sono disponibili né l'impasto né la lievitazione.
Color (Colore)
Con il pulsante è possibile selezionare che la crosta sia chiara, media o molto scura. Il
pulsante non si utilizza con i seguenti programmi: CAKE, SANDWICH, BAKE, DOUGH e JAM.
Dimensione del pane
Selezionare il peso (750 grammi o 1 chilo). Premere il pulsante LOAF SIZE (Dimensione del
pane) per scegliere il peso desiderato. Guardare il contrassegno riportato di seguito come
riferimento.
Il pulsante si utilizza solo con i seguenti programmi: BASIC, FRENCH, WHOLE WHEAT,
SWEET e SANDWICH.
DELAY (" o ")
Se si desidera che la macchina non funzioni immediatamente, con questo pulsante è possibile
impostare il momento.
Decidere quanto tempo prima il pane deve essere pronto premendo " o ". Notare che il
tempo impostato deve includere il tempo di cottura. Ciò vuole dire che al termine del tempo
impostato il pane caldo sarà disponibile. Innanzitutto, è necessario selezionare il programma e
il grado di abbrustolimento, quindi, premere "o "per aumentare o diminuire il tempo in
incrementi di 10 minuti. Il tempo massimo è 13 ore.
Esempio: Ora sono le 20:30 e si desidera che il pane sia pronto per domani mattina alle 7:00,
ossia, dopo 10 ore e 30minuti. Selezionare il menu, il colore, la dimensione del pane, quindi
premere "o "per aggiungere minuti fino a quando il display LCD non visualizza 10:30.
Premere il pulsante START/STOP per attivare questo programma. La spia si accende. Il punto
lampeggia e sul display viene visualizzato il conto alla rovescia del tempo rimanente. Alle 7:00
della mattina successiva, il pane è pronto: Se non si desidera fare uscire il pane
immediatamente, è possibile tenerlo in caldo per 1 ora.
31
MANTENIMENTO DEL CALORE
Il pane può esser automaticamente tenuto in caldo per 1 ora dopo la cottura. Durante questo
periodo, se si desidera tirare fuori il pane, spegnere il programma premendo il pulsante
START/STOP.
Utilizzo
1. Collocare lo stampo del pane sopra l'alloggiamento e ruotare in senso orario fino a
sentire un clic. La posizione corretta è stata raggiunta.
2. Fissare la spatola per impastare sull'alberello guida. Si consiglia di riempire il foro con
margarina resistente al calore prima di collocare la spatola per evitare che l'impasto si
incolli alla paletta stessa e questa scivoli facilmente via dal pane.
3. Collocare gli ingredienti nello stampo. Mantenere l'ordine di inserimento della ricetta. Di
solito, l'acqua o le sostanze liquide vengono messe all'inizio, poi si aggiunge lo zucchero,
il sale e la farina e, in ultimo, l'agente lievitante.
Nota: per le quantità di farina e di agente lievitante fare riferimento alla ricetta.
4. Fare un solco con le dita sul pane, aggiungervi il lievito e assicurarsi che questo non
venga in contatto con il liquido o il sale.
5. Chiudere con cura il coperchio e collegare la spina a una presa di alimentazione elettrica.
Premere il pulsante MENU fino a selezionare il programma desiderato.
6. Premere il pulsante COLOR per selezionare il colore desiderato della crosta.
7. Premere il pulsante LOAF SIZE per selezionare la dimensione desiderata.
8. Impostare il tempo premendo il pulsante"o ". Questo passaggio può essere
saltato se si desidera che la macchina funzioni immediatamente.
9. Premere il pulsante START/STOP per avviare la macchina. La spia si accende.
10. Per i programmi BASIC,FRENCH, WHOLE WHEAT, SANDWICH e CAKE, durante il
funzionamento, è udibile un "bip". Ciò serve a richiedere l'aggiunta degli ingredienti.
Aprire il coperchio e aggiungere alcuni ingredienti. È possibile che vi sia una fuoriuscita di
vapore dalla ventola del coperchio durante il funzionamento. Questo è assolutamente
normale.
11. Una volta terminato il processo, saranno udibili 10 "bip". Premere il pulsante
START/STOP per circa 3 secondi per interrompere il processo ed estrarre il pane. Aprire
lo sportello e, utilizzando appositi guanti da forno, ruotare lo stampo in senso antiorario
per estrarlo.
12. Lasciare raffreddare prima di rimuovere il pane. Successivamente, utilizzare la spatolina
non-stick per staccare i bordi del pane dallo stampo.
13. Rovesciare lo stampo su una griglia di raffreddamento o su una superficie di cottura e
scuotere con attenzione fino a fare fuoriuscire il pane.
Pulizia
Scollegare la macchina dalla presa di alimentazione e lasciare raffreddare prima della pulizia.
Pulire la macchina dopo ogni uso.
Pulire l'interno e l'esterno della macchina con un panno umido, non utilizzare agenti abrasivi
per non intaccare il rivestimento non-stick. Asciugare accuratamente lo stampo prima di
reinstallarlo.
Pulire attentamente la superficie esterna dell'alloggiamento con un panno bagnato. Non
utilizzare agenti abrasivi per la pulizia per non alterare la composizione della superficie. Non
immergere mai l'alloggiamento nell'acqua.

32
PRECAUZIONI IMPORTANTI
•Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
•Non toccare le superfici calde. Usare presine o manopole.
•Per proteggersi da scossa elettrica, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in
acqua o in altro liquido.
•Scollegare dalla presa di corrente quando non in uso e prima della pulizia.
Permettere al dispositivo di raffreddarsi prima di inserire o estrarre parti. Non attivare
alcun dispositivo che presenti un cavo o una spina danneggiata o dopo il
malfunzionamento del dispositivo, o nel caso in cui sia stato danneggiato in qualsiasi
modo.
•L’uso di pezzi accessori non raccomandati dal produttore del dispositivo può
provocare lesioni e invalida qualsiasi garanzia possiate avere.
•Non usare all’esterno, o su o vicino a fonti di calore dirette.
•Non lasciar pendere il cavo oltre il bordo del tavolo o del banco, o toccare le
superfici calde o venire a contatto con le parti calde o lasciare che il prodotto sia
posto sotto o vicino a tende, rivestimenti di finestre, ecc.
•Questo dispositivo è per il solo uso domestico e solo per lo scopo per cui è stato
progettato.
•Il dispositivo deve essere posizionato su una superficie stabile, piana.
•Questo dispositivo è un dispositivo potenzialmente pericoloso, e come tale non deve
mai essere lasciato ACCESO o ancora caldo senza la supervisione di un adulto.
•Questo apparecchio non è inteso per l’uso da parte di persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza (inclusi
bambini), se non sono supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
•Per proteggere i bambini dai pericoli degli apparecchi elettrici, non lasciarli mai
senza controllo con il dispositivo. Di conseguenza, quando si sceglie il luogo per il
dispositivo, si deve farlo in modo che i bambini non vi abbiano accesso. Fare
attenzione che il cavo non penzoli.
•Per una maggiore protezione, vi consigliamo di installare sull’impianto elettrico del
bagno un dispositivo di corrente residua (RCD) non superiore a 30 mA. Per ulteriori
suggerimenti, rivolgetevi all’installatore di fiducia.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER UN RIFERIMENTO FUTURO
33
Garanzia
•Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre 24 mesi a
partire dalla data d’acquisto (ricevuta).
•Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei suoi accessori o
difetti di materiale o di produzione verranno eliminate gratuitamente tramite la
riparazione o, a nostra discrezione, tramite la sua sostituzione. Il servizio di garanzia
non comporta un’estensione della durata della garanzia, né da diritto ad una nuova
garanzia!
•La prova della garanzia è fornita dallo scontrino d’acquisto. Senza lo scontrino
d’acquisto non verrà effettuata alcuna sostituzione o riparazione.
•Se si desidera presentare un reclamo inerente la garanzia si prega di portare l’intero
apparecchio nell’imballaggio originale al vostro rivenditore unitamente alla ricevuta.
•Danni agli accessori non implicano la sostituzione gratuita automatica dell’intero
apparecchio. In tali casi si prega di contattare il nostro numero verde. Vetro rotto o
rottura delle parti in plastica sono sempre soggetti ad una spesa.
•Difetti ai consumabili o a parti soggette ad usura, come anche pulizia, manutenzione
o sostituzione delle suddette parti non sono coperte dalla garanzia e pertanto
devono essere pagati!
•La garanzia scade in caso di manomissione non autorizzata.
•Dopo la scadenza della garanzia le riparazioni possono essere effettuate da un
rivenditore competente o da un servizio di riparazioni a fronte del pagamento dei
costi conseguenti.
Linee guida per la protezione dell’ambiente
Questo dispositivo non dovrebbe essere inserito nella spazzatura domestica
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito presso un punto centrale
per il riciclo dei dispositivi domestici elettrici ed elettronici. Questo simbolo sul
dispositivo, sul manuale d’istruzioni e sull’imballaggio centra la vostra
attenzione su questo importante argomento. I materiali usati in questo
dispositivo possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici usati
contribuite a dare una spinta importante alla protezione del nostro ambiente.
Chiedere alle autorità locali per informazioni inerenti i punti di raccolta.
Imballaggio
L’imballaggio è riciclabile al 100%, riportare l’imballaggio separatamente.
Prodotto
Questo dispositivo è dotato di un marchio secondo la Normativa Europea 2002/96/EC. sullo
smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE). Garantendo che il prodotto viene
correttamente smaltito come rifiuto, aiutate ad evitare conseguenze negative per l’ambiente e
la salute umana.
Dichiarazione di conformità EC
Questo dispositivo è progettato, prodotto e marchiato secondo gli obiettivi di sicurezza della
Direttiva sul Basso Consumo N°2006/95/EC, i requisiti di protezione della Direttiva EMC
2004/108/EC sulla "Compatibilità Elettromagnetica" e i requisiti della Direttiva 93/68/EEC.

34
Funcionamento e Manutenção
PT
Remova todas as embalagens do aparelho.
Assegure-se que os componentes estão todos incluídos e as suas embalagens removidas.
Verifique se a voltagem do aparelho corresponde com a voltagem principal da sua casa.
Voltagem : AC220-240V 50Hz. Ligue sempre o aparelho a uma tomada com terra.
Primeira utilização
Limpe a máquina de fazer pão, o tabuleiro do pão e a lâmina de amassar com um pano
húmido. Não utilize qualquer material aguçado ou abrasivo para limpar o tabuleiro do pão ou a
lâmina de amassar, de forma a proteger o revestimento anti-aderente. Coloque a máquina
numa superfície plana estável.
Assim que a máquina de fazer pão estiver ligada a uma fonte de alimentação, ouvirá um “bip”
e será exibido “13:00”. Os dois pontos entre o “3” e os “00” não piscam constantemente. O “1”
é o programa pré-definido. As setas apontam para “2.0LB”e “MEDIUM” porque são as
configurações por defeito. Antes de proceder a esta tarefa, deve ler completamente o manual
e as instruções de segurança.
Na primeira utilização é normal que o aparelho liberte algum fumo e odor.
O painel de controlo
Iniciar/parar
Este botão é utilizado para iniciar e parar o programa de cozedura seleccionado.
Para iniciar um programa, prima uma vez o botão INICIAR/PARAR. Ouvirá um curto “bip”, o
indicador acender-se-á, os dois pontos no ecrã do tempo começarão a piscar e o programa
terá início. Após um programa se ter iniciado, todos os botões ficam inactivos à excepção do
botão INICIAR/PARAR.
Para parar o programa, prima o botão INICIAR/PARAR durante aproximadamente 3 segundos
e depois ouvirá um “bip”, o que significa que o programa foi desligado. Esta função evitará que
ocorra qualquer interrupção não pretendida no funcionamento do programa.
Menu
O botão do MENU é utilizado para configurar diferentes programas. De cada vez que é
premido (acompanhado por um curto “bip”) o programa irá variar. Prima o botão
descontinuamente e os 12 menus serão exibidos ciclicamente no ecrã LCD. Seleccione o
programa pretendido. As funções dos 12 menus serão explicadas abaixo.
Programa 1: Básico
Para pão branco e de mistura, consiste essencialmente em farinha de trigo ou farinha de
centeio.
Programa 2: Francês
Para pão claro feito com farinha fina. Normalmente o pão fica fofo e com uma crosta crocante.
Não é adequado para cozer receitas que contenham manteiga, margarina ou leite.
Programa 3: Trigo Integral
Para pão com diversas variedades de farinhas que requer amassar e levedar durante mais
tempo (por exemplo, farinha de trigo integral e farinha de centeio). O pão ficará mais
compacto e pesado.
Programa 4: Rápido
Amassar, levedar e cozer massa em menos tempo do que o necessário no programa Básico.
Normalmente, o pão cozido nesta configuração é mais pequeno e tem uma textura mais
densa.
35
Programa de Cozedura 5: Doce
Para pão com aditivos, como sumos de fruta, coco ralado, uvas passas, frutos secos,
chocolate ou açúcar extra. Devido a um maior tempo de levedura, o pão será leve.
Programa 6: Ultrarápido-I
Amassar, levedar e cozer 680 g de massa no mais curto espaço de tempo. Normalmente, o
pão é mais pequeno e bruto do que aquele feito no programa Rápido.
Programa 7: Ultrarápido-II
O mesmo que o Programa 6, mas aplicável a 900 g de massa.
Programa 8: Massa
Amassar e levedar, mas sem cozer. Remova a massa e utilize-a para fazer pãezinhos, pizza,
pão vaporizado, etc.
Programa 9: Compota
Ferver compotas e marmeladas.
Programa 10: Bolo
Amassar, levedar e cozer, mas levedar com soda ou fermento.
Programa 11: Pão de forma
Amassar, levedar e cozer pão de forma. Para cozer pão de textura leve e uma crosta fina.
Programa 12: Cozer
Para cozer melhor pão que está mal cozido ou que não está integralmente cozido. Neste
programa o aparelho não amassa nem leveda.
Cor
Com este botão pode seleccionar a cor da crosta: clara, média ou escura. Este botão não é
aplicável nos seguintes programas: BOLO, PÃO DE FORMA, COZER, MASSA e COMPOTA.
Tamanho da massa
Seleccione o peso (680 g, 900 g). Prima o botão TAMANHO DA MASSA para escolher o peso
bruto, veja a marca por baixo como referência.
Este botão é aplicável apenas nos seguintes programas: BÁSICO, FRANCÊS, TRIGO
INTEGRAL, DOCE e PÃO DE FORMA.
ATRASO (“ ou ”)
Se pretender que o aparelho não comece a trabalhar imediatamente pode utilizar este botão
para definir o tempo de atraso.
Deverá decidir quanto tempo passará antes de o seu pão ficar pronto premindo “ou ”.
Por favor note que o tempo de atraso deverá incluir o tempo de cozedura do programa. Isto é,
na altura em que o tempo de atraso acabe, poderá ser servido pão quente. Primeiro deverão
ser seleccionados o programa e a coloração, depois premidos “ou ” para aumentar ou
diminuir o tempo de atraso em 10 minutos. O tempo de atraso máximo é de 13 horas.
Exemplo: Agora são 8h30m e pretende que o seu pão fique pronto às 7 horas da manhã, isto
é, dentro de 10 horas e 30 minutos. Seleccione o menu, o tamanho da massa e depois prima
“ou ” para aumentar o tempo até que surja 10:30 no LCD. Depois prima o botão
INICIAR/PARAR para activar este programa de atraso e o indicador acender-se-á. Pode ver
que os dois pontos piscarão e o LCD entrará em contagem decrescente, exibindo o tempo
restante. Obterá pão fresco às 7 horas da manhã, se não quiser retirar o pão imediatamente,
iniciar-se-á o tempo de manutenção de calor de 1 hora.
MANUTENÇÃO DE CALOR
O pão pode ser mantido quente automaticamente durante 1 hora após a cozedura. Durante a
manutenção de calor, se pretender retirar o pão desligue o programa premindo o botão
INICIAR/PARAR.

36
Utilização
1. Coloque o tabuleiro do pão em posição e depois rode-o no sentido dos ponteiros do
relógio até fazerem um clique na posição correcta.
2. Monte a lâmina de amassar no eixo de transmissão. Recomendamos que encha o
buraco com margarina resistente ao calor antes de colocar a lâmina de amassar para
evitar que a massa se cole à mesma. Isto também ajuda a que a lâmina seja mais
facilmente removida do pão.
3. Coloque os ingredientes no tabuleiro do pão. Por favor obedeça à ordem mencionada na
receita. Normalmente a água ou substância líquida deverá ser colocada primeiro, depois
adicione o açúcar, sal e farinha e adicione fermento ou pó de levedura sempre como
último ingrediente.
Nota: as quantidades de farinha e agente de levedura a serem utilizados serão referidos
na receita.
4. Faça uma pequena marca cova no topo da farinha com um dedo e adicione fermento na
cova. Assegure-se que este não entra em contacto com o líquido ou o sal.
5. Feche a tampa gentilmente e ligue a ficha numa tomada. Prima o botão MENU até
seleccionar o programa pretendido.
6. Prima o botão COR para seleccionar a cor da crosta pretendida.
7. Prima o botão TAMANHO DA MASSA para seleccionar o tamanho pretendido.
8. Defina o tempo de atraso premindo o botão ou . Este passo poderá ser avançado
se pretender que a máquina de fazer pão comece a trabalhar imediatamente.
9. Prima o botão INICIAR/PARAR uma vez para iniciar o funcionamento e o indicador
acender-se-á.
10. Para os programas Básico,Francês, Trigo Integral, Pão de forma e Bolo poderá ouvir
um som de “bip” durante o funcionamento. Este tem como função fazer com que adicione
ingredientes. Abra a tampa e coloque os ingredientes. É possível que saia vapor através
das ranhuras de ventilação da tampa durante a cozedura, isto é normal.
11. Assim que o processo for completado, ouvirá dez “bips”. Poderá premir o botão
INICIAR/PARAR durante aproximadamente 3 segundos para parar o processo e retirar o
pão. Abra a tampa e, envergando luvas protectoras, rode o tabuleiro do pão no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-o.
12. Deixe o tabuleiro do pão arrefecer antes de retirar o pão. Depois utilize uma espátula
anti-aderente para libertar gentilmente os lados do pão do tabuleiro.
13. Volte o tabuleiro do pão ao contrário sobre uma estrutura para arrefecimento ou sobre
uma superfície limpa e abane gentilmente até o pão sair.
Limpeza
Desligue a máquina da tomada e deixe-a arrefecer antes de a limpar.
Deve limpar o aparelho após cada utilização.
Limpe o interior e o exterior do tabuleiro do pão com um pano húmido, não utilize materiais
aguçados ou abrasivos, de forma a proteger o revestimento anti-aderente. O tabuleiro deve
estar completamente seco antes de ser instalado novamente.
Limpe gentilmente a estrutura exterior com um pano húmido. Não utilize qualquer agente
abrasivo para limpar, dado que isso iria degradar o polimento da superfície. Nunca mergulhe a
estrutura exterior em água.
37
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
•Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho.
•Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões.
•Para se proteger de algum choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o
aparelho em água ou em qualquer outro líquido.
•Desligue da tomada quando não o estiver a utilizar e antes de o limpar. Deixe o
aparelho arrefecer antes de montar ou desmontar as peças. Não coloque em
funcionamento nenhum aparelho com um cabo ou uma ficha danificados ou depois
de o aparelho não funcionar correctamente, ou ter sido danificado por qualquer
forma.
•A utilização dos acessórios incluídos não recomendada pelo fabricante do aparelho
pode causar ferimentos e anular qualquer garantia que possa ter.
•Não utilize no exterior, ou perto de fontes de calor directas.
•Não deixe o cabo dependurado na esquina de uma mesa ou de um balcão, ou
toque nas superfícies quentes ou peças quentes ou deixe o produto colocado
debaixo ou junto de cortinas, persianas de janelas, etc..
•Este aparelho destina-se só para uma utilização doméstica e para os fins previstos.
•O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície nivelada e estável.
•Este aparelho é um aparelho que necessita de supervisão de um adulto e, como tal,
nunca deve ser deixado ligado ou ainda quente.
•Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com pouca experiência e conhecimento
(incluindo crianças), a não ser que tenham sido instruídas e supervisionadas na
utilização do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança.
•No sentido de proteger as crianças dos perigos dos aparelhos eléctricos, nunca as
deixe sem supervisão junto do aparelho. Da mesma forma, quando seleccionar o
local onde vai colocar o aparelho, faça-o de modo a que as crianças não lhe
consigam aceder. Certifique-se de que o cabo não fica suspenso.
•Para maior segurança, aconselhamos a instalação de um dispositivo de corrente
residual (disjuntor) no circuito eléctrico que abastece a casa de banho. Este
disjuntor deve ter uma corrente residual nominal não superior a 30 mA. Aconselhe-
se com o seu electricista.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA

38
Garantia
•O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24
meses a contar da data de compra (recibo).
•Durante a duração da garantia qualquer avaria do aparelho ou dos seus acessórios
até defeitos de fabrico ou de material serão eliminados sem encargo por reparação
ou, se preferir, por substituição. Os serviços da garantia não implicam uma
prorrogação da duração da garantia nem conferem nenhum direito a uma nova
garantia!
•O comprovativo da garantia é fornecido com o comprovativo da compra. Sem o
comprovativo da compra não serão realizadas sem encargo a reparação ou a
substituição.
•Se desejar fazer uma reclamação prevista na garantia, devolva a máquina na
totalidade e com a embalagem de origem do distribuidor juntamente com o recibo.
•Os danos nos acessórios não significam uma substituição automática sem encargo
da máquina na sua totalidade. Neste caso, entre em contacto com a nossa linha de
assistência directa. As peças de vidro ou as peças de plástico partidas estão
sempre sujeitas a encargo.
•Os defeitos nos consumíveis ou nas peças sujeitas a desgaste, assim como a
limpeza, a manutenção ou a substituição das referidas peças não estão cobertos
pela garantia e por isso devem ser pagos!
•A garantia termina no caso de adulteração não autorizada.
•Depois do prazo de validade da garantia a reparação pode ser realizada por um
fabricante qualificado ou por um serviço de reparação contra o pagamento dos
custos decorrentes.
Instruções gerais sobre a protecção do ambiente
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com o lixo doméstico depois
da sua vida útil ter terminado, mas deve ser eliminado num ponto central de
reciclagem de electrodomésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo
indicado no aparelho, o manual de instruções e as embalagens chamam a
sua atenção para esta importante questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos está a contribuir
para promover a protecção do nosso ambiente. Peça às suas autoridades
locais informações sobre os pontos de reciclagem.
Embalagens
As embalagens são 100% recicláveis. Devolva as embalagens em separado.
Produto
Este aparelho vem equipado com uma marca que está em conformidade com a Directiva
Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Ao garantir que o produto é tratado correctamente como um resíduo, está a ajudar nas
possíveis consequências adversas para o ambiente e para a saúde humana.
Declaração de conformidade CE
Este aparelho foi construído, fabricado e é comercializado em conformidade com os objectivos
de segurança da Directiva “Baixa Tensão” Nº 2006/95/EC, com as exigências da Directiva
CEE Nº 2004/108/CE “Compatibilidade Electromagnética” e as exigências da Directiva Nº
93/68/CEE.
39
Användning och underhåll
SE
Avlägsna allt förpackningsmaterial kring apparaten.
Se till att alla komponenter är inkluderade och att förpackningsmaterialet är avlägsnat
Kontrollera att spänningen för apparaten stämmer överens med eluttaget i ditt hem.
Nivåsatt spänning: AC220-240V 50Hz. Anslut alltid apparaten till ett jordat uttag.
Första användningen
Rengör brödmaskinen, brödpannan och knådbladet med en fuktig trasa. Vid rengöring av
brödpannan och knådbladet använd inte vassa föremål eller frätande medel med hänsyn till
skyddandet av den klibbfria beläggningen. Placera enheten på en platt stadig yta.
Så snart som brödmaskinen är inkopplad i eluttaget, kommer ett pip att höras och “13:00”
kommer att visas. Men kolon mellan ”3” och ”00” kommer inte blinka kontinuerligt. Och “1” är
standardprogram. Pilarna pekar mot “2.0LB”och “MEDIUM” då dessa är standardinställningar.
Innan du gör detta måste du läsa hela manualen och säkerhetsinstruktionerna.
Vid första användningen avger maskinen lite rök och lukt, detta är normalt.
Kontrollpanelen
Start/stopp
Knappen används för att starta och stoppa det valda bakprogrammet.
För att starta ett program, tryck på START/STOPP knappen en gång. Ett kort pip hörs,
indikatorn tänds och de två prickarna i tidsdisplayen börjar blinka och programmet startas. Alla
andra knappar är inaktiverade förutom START/STOPP knappen efter att ett program har
påbörjats.
För att stoppa programmet, tryck på START/STOPP knappen i ungefär 3 sekunder, ett pip
kommer att höras, detta betyder att programmet har stängts av. Denna egenskap kommer
hjälpa till att förhindra oavsiktligt störande av genomförandet av programmet.
Meny
MENY knappen används för att välja olika program. Varje gång den trycks ned (följt av ett kort
pip) kommer programmet att varieras. Tryck ned och håll knappen nedtryckt, de 12 menyerna
kommer att bläddras igenom och visas på LCD displayen. Välj önskat program. Funktionerna
för de 12 menyerna kommer att förklaras nedan.
Program 1: Grundläggande
För vitt och blandat bröd, som huvudsakligen består av vetemjöl eller rågmjöl.
Program 2: Franskt
För lätt bröd gjort av fint mjöl. Normalt är brödet fluffigt och har en krispig yta. Detta är inte
lämpligt för att baka recept som kräver smör, margarin eller mjölk.
Program 3: Grahamsmjöl
För bröd med stora variationer av mjöl som kräver en längre knådfas och jäsande (t.ex.
rågmjöl och grahamsmjöl). Brödet blir mer kompakt och tungt
Program 4: Snabbt
Knådning, jäsning och bak limpa med kortare tid än grundläggande. Men brödet som bakas på
denna inställning är oftast mindre med en kompaktare textur.
Bak program 5: Söt
För bröd med tillsatser som fruktjuice, riven kokos, russin, torkad frukt, chocklad eller tillsatt
socker. Då brödet får jäsa längre blir det lättare och luftigare.
Program 6: Ultra snabbt - I
Knådning, jäsning och bakning 1.5LB limpa på kortast tid. Vanligtvis är brödet mindre och
grövre än det som görs med Snabbt programmet.
Other manuals for BM-4585
2
Table of contents
Languages:
Other TriStar Bread Maker manuals