TriStar KZ - 2248 User manual

KZ-2248
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
SV
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsługi
Manuale utente
Användare

2

3
Dear customer,
Congratulations and thank you for purchasing this high quality product.
Please read the instruction manual carefully so that you will be able to make
the best possible use of the appliance. This manual includes all the necessary
instructions and advice for using, cleaning and maintaining the appliance. If
you follow these instructions you will be guaranteed of an excellent result, it
saves you time and will avoid problems. We hope you will have a great deal of
pleasure from using this appliance.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read the instruction manual carefully before using the device.
Please keep these instructions, the guarantee certicate, the sales
receipt and, if possible, the carton with the inner packaging.
• This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instructions concerning the use of the appliance by a person that is
responsible for their safety.
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• To protect children against the dangers of electrical appliances, please
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore
you have to select a storage place for the appliance where children
are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a
downward position.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• Do not use when the appliance is fallen, if there are any signs of
damage or when it leaks.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• Never use the device unsupervised.
• Extreme caution is advised when moving an appliance containing hot
liquids.
• All repairs should be made by a competent qualied repair service(*).
• Make sure that the appliance is stored in a dry environment.
• It is absolutely necessary to keep this appliance clean at all times,
because it comes into direct contact with food.
• Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage
of your home. Rated voltage: AC220-240V 50Hz. The socket must be at
least 16A or 10 A slow-protected.
• This appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions
in this user manual, the appliance is safe to use based on scientic
evidence available today.
• The use of accessory that are not recommended by the manufacturer
can cause injuries and will invalidate any warranty that you may have.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
• Allow the appliance to cool down before you clean or store it.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
• Unplug the appliance from the socket when changing the spare parts
or for maintenance.
• Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To
avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced
by an authorized technician(*). Do not repair this appliance yourself.
EN
Coee maker

1
13
2
8
9
3
10
14
6
51211
4
7
4
• Do not use this appliance near direct heat sources.
• Unplug the appliance from the socket when you are not using it.
• Allow the device to cool down before you are going to remove or
replace spare parts.
• Make sure that the cord is not hanging over the edge of the table or
counter, does not touch any hot surfaces or is coming directly into
contact with the hot parts of the appliance. Do not place the appliance
underneath or close to curtains, window coverings etc.
• Make sure the cord does not touch the hot parts of the appliance.
• Do not use this appliance in the bathroom or near a sink lled with
water. If this appliance has fallen into the water do not under no
circumstances directly grab this appliance, but rst pull the plug from
the socket.
• Never use the appliance if the jug shows any signs of damage. Only use
the jug with this appliance. The glass of the jug is very fragile, so handle
with care.
• Be careful, do not get burned by the steam which is evaporating from
the coee lter.
• Only use vinegar or a dedicated product for the removal of lime scale.
Never use ammonia or any other substance that might damage your
health.
• Make sure that the maximum level will never be exceeded.
* Competent qualied repair service: after sales department of the producer
or importer or any person who is qualied, approved and competent to
perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you
should return the appliance to this repair service.
PARTS DESCRIPTION
1. Opening watertank
2. Hotplate
3. Function selector
4. Indication light POWER
5. Indication light READY
6. On/O switch
7. Steam nozzle
8. Water level indicator
9. Filter holder
10. Special lever
11. Small lter (1 cup)
12. Large lter (2 cups)
13. Drip tray
14. Float
Instruction manual

5
BEFORE START UP
Unpack the Espresso machine carefully. Take out all the accessories and
the packing material. Wash the accessories in a sink. To clean the device,
carry out 2 3 complete cycles with clean water before brewing the rst
espresso. Proceed as described in item 1 to 7 of Making an Espresso"
without using espresso coee though.
Making an Espresso
1. Ensure that the on/o switch is in the 0 position.
2. Connect the machine to a correctly installed 230 V, 50 Hertz safety socket.
3. Place the draining grid in the indentation of the draining tray.
4. Open the lid and remove the water tank by using the handle.
5. Fill the required amount of fresh clear water into the tank.
6. Release the lter holder by turning the handle to the left (INSERT).
7. Place the lter into the lter holder. Now add one to two level measuring
spoons of coee. Distribute the coee evenly and press the coee powder
lightly with a measuring spoon or other spoon. The aim of pressing the
coee powder with the spoon is to distribute it evenly in the coee bowl
rather than compressing it. We recommend a at surface plunger, ensure
that the lter holder is rmly xed in the percolating head.
8. In order to preheat your espresso cups, place them on the warming
plate above the percolating head.
9. Switch the machine on using the on/o switch. The control lamps
located on the right and left in the function control light up.
10. When the water has reached the required temperature, the control
lamp on the right hand side (READY) switches o. Note: if the
control lamp lights up again before percolation is nished, the water
temperature is no longer high enough. Turn the function selection
switch to 0 and wait for the lamp to go out again. You can now
continue preparing the espresso.
11. Remove the espresso cup(s) from the warming plate and place them
under the percolating head.
12. Turn the function switch to the symbol showing the espresso cup.
13. The espresso is now ready and is poured into the cup(s).
14. When percolation is nished, turn the function switch back to the 0
position.
15. Switch the machine o using the on/o switch.
16. After brewing wait for a few seconds before removing the lter. Turn
the handle of the lter holder from right to left. Pay attention to the
steam! To remove the used coee, hold the lter by using the special
lever on the handle in the relevant position. Turn the lter holder and
knock out the used coee. Remove the lter holder after making an
espresso. By doing so, you will extend the service life of the rubber seal
in the brewing head. To make other espressos, ll the coee bowl with
coee powder again and carry out the brewing procedure as described
above.
Making a Cappuccino
To make a cappuccino, you must rst make an espresso. Proceed as
described under “Making an Espresso" from steps 1 to 13. To froth the milk,
proceed as follows:
1. Make sure that the function selector is in 0 position.
2. Swing the steam nozzle out so that you can position the container
(please use a heat resistant container) comfortably under the nozzle.
3. Fill the container up to a 1/3 with fresh cold milk (warm, hot or old milk
does not froth).
4. Dip the steam nozzle slightly below the surface of the milk in the
container and turn the function selector to the left (Steam symbol).
5. Move the container slightly up and down. Once the milk reaches the
desired volume, you can warm the milk more by lowering the steam
EN
Coee maker

6
nozzle to the bottom of the container. Do not make the milk boil or the
froth will be ruined.
6. Turn the function selector back to the 0 position and switch the device
o with the On/O switch.
7. Scoop out the froth into the espresso. Add liquid milk. A cappuccino is
usually composed of 1/3 coee, 1/3 hot milk and 1/3 frothed milk.
8. Your cappuccino is now ready; improve the avour by adding some
cinnamon or chocolate powder.
CLEANING
After frothing milk, the steam nozzle is to be immediately cleaned from
all milk residues. If the milk dries, it becomes dicult to remove. Soak the
steam tube in a container with water over night so that the milk residue
softens. Place a heat resistant container full of water under the nozzle so
that the nozzle is dipped in the water. Turn the function selector to Steam
position. Wipe the steam nozzle with a moist cloth to remove the residue
before it hardens.
The water tank, drip tray, drip tray cover, lter, lter holder and the
hotplate can be washed by hand in a sink with warm water. Do not use
abrasive detergents. Wash the parts regularly. lf the lter's holes are
clogged, clean it with a ne brush.
Never wash the parts or accessories in a dishwasher.
The drip tray has an overow protection. A white marked oat is found in
the tray. The more water the drip tray contains, the higher the oat rises.
To empty the tray you can remove the drip tray completely and lift the
grid.
GUARANTEE
• Tristar is not liable for damages occurred through:
o In case the appliance has fallen.
o In case the appliance has been technically changed by the owner or
another third party.
o In case of improper use of the appliance.
o In case of normal wear of the appliance.
• By executing repairs the original warranty period of 2 years will not
be extended, nor the right to a complied new warranty. This warranty
is only legal on European soil. This warranty does not overrule the
European directive 1944/44CE.
• Always keep your receipt, without this receipt you can not claim any
form of warranty whatsoever.
• Damage caused by not following the instruction manual will lead to a
void of warranty, if this results in consequential damages Tristar will not
be liable.
• Tristar will not be liable for material damage or personal injury caused
by improper use or if the safety instructions are not properly executed.
• Cleaning, as mentioned in this manual, is the only necessary
maintenance for this appliance.
• When the appliance should be repaired, make sure that this will be
performed by an authorized company.
• This appliance may not be amended or changed.
• If problems arise during the 2 years from the date of purchase, which
are covered by the factory warranty, you can go back to the point of
purchase to replace it for a new one.
• For questions or compliances please contact your retailer “point of
purchase.”
• This appliance is covered with a 24 month guarantee starting on the
date of purchase (receipt).
Instruction manual

7
• Only material or manufacturing defects are included in this warranty.
• If you wish to make a claim please return the entire machine in the
original packaging to your dealer together with the receipt.
• Damage to accessories does not mean automatic free replacement of
the whole appliance. In such cases please contact our hotline. Broken
glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
• Defects to consumables or parts subject to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of these parts are not covered by the
guarantee and hence are to be paid!
• The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
• After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the ensuing
costs.
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage
at the end of its durability, but must be oered at a central
point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This
symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute
an important push to the protection of our environment. Ask your local
authorities for information regarding the point of recollection.
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to the European Directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By
ensuring that this product will be correctly processed into waste, it will
help prevent possible negative consequences for the environment and
human health.
EC declaration of conformity
This appliance is designed to come into contact with food and is designed
in accordance with EC Directive89/109/EEC. This device is designed,
manufactured and marketed in accordance with the safety objectives of
the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC", the protection requirements of
the EMC Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the
requirement of Directive 93/68/EEC.
EN
Coee maker

8
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van dit kwaliteitsproduct. Lees de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door zodat u optimaal gebruik kunt maken van dit
apparaat. In deze handleiding vindt u alle benodigde aanwijzingen en adviezen
voor het gebruik, schoonmaak en onderhoud van het apparaat. Als u deze
aanwijzingen volgt, heeft u altijd een uitstekend resultaat, bespaart u tijd en kunt
u problemen voorkomen. Wij hopen dat u dit apparaat met plezier zult gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, het garantiecerticaat,
de verkoopbon en indien mogelijk de kartonnen doos met de binnenste
verpakking om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
• Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische
apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten.
Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze
dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar
beneden hangt.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke
ondergrond.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is, er tekenen
van schade zijn of als het lekt.
• Raak hete oppervlakken niet aan. Gebruik hendels of draaiknoppen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in werking is.
• Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het verplaatsen van een
apparaat dat hete dranken bevat
• Reparaties dienen te geschieden door een bekwame gekwaliceerde
dienst(*).
• Zorg dat het apparaat opgeborgen wordt op een droge plaats.
• Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te houden, aangezien het in
direct contact komt met eetwaren.
• Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat
aansluit. Voltage 220V-240V 50Hz. De contactdoos moet met ten
minste 16 A of 10 A traag beveiligd zijn.
• Dit apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en
volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
• Gebruik nooit accessoires die niet aanbevolen worden door de
fabrikant. Deze kunnen gevaar opleveren voor de gebruiker en schade
toebrengen aan het apparaat.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Zorg ervoor dat het apparaat afgekoeld is voordat u het schoonmaakt
en opbergt.
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.

1
13
2
8
9
3
10
14
6
51211
4
7
9
• Haal de stekker uit het stopcontact als u toebehoren wisselt en voor
onderhoudswerkzaamheden.
• Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf
beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen
door een geautoriseerd servicecentrum(*) om gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van directe hittebronnen.
• Haal het stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet
gebruikt wordt.
• Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te
monteren.
• Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen of tegen hete
oppervlakken. Plaats het product niet onder of dicht de gordijnen,
raambekleding enz.
• Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen
van het apparaat.
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van een met water gevulde
gootsteen of iets dergelijks. Pak een apparaat dat in het water is gevallen
nooit zomaar vast, maar trek eerst de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik dit toestel enkel indien de koekan geen enkele beschadiging
vertoont. Gebruik de koekan enkel met dit toestel. Wees voorzichtig
met de kan, aangezien het glas breekbaar is.
• Pas op dat u zich niet brandt aan de stoom die boven uit het koelter
ontsnapt.
• Gebruik voor het ontkalken azijn of een speciaal hiertoe bestemd
product. Gebruik geen ammoniak of andere stof die uw gezondheid
zou kunnen schaden.
• Zorg dat u het maximumpeil bij het vullen niet overschrijdt.
(*) Bekwame gekwaliceerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de
invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat
elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst
terug te brengen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Opening watertank
2. Warmteplaatje
3. Functieschakelaar
4. Controlelamp POWER
5. Controlelamp READY
6. Aan /uitschakelaar
7. Stoommond
8. Waterniveau-indicator
9. Filterhouder
10. Speciale hendel
11. Filter klein (1 kopje)
12. Filter groot (2 kopjes)
13. Druppelbakje
14. Vlotter
Koezetapparaat
NL

10
Gebruiksaanwijzing
VOOR GEBRUIK
Pak de espressomachine voorzichtig uit. Verwijder alle hulpstukken en
het verpakkingsmateriaal. Was de hulpstukken af. Laat vóór de eerste
espressobereiding 2 3 maal alleen schoon water door het apparaat lopen
(doe dit zoals beschreven onder punt 1 t/m 7 "Espresso bereiden", echter
zonder espressopoeder.)
Espresso bereiden
1. Zorg ervoor dat de aan /uitschakelaar op "0" staat.
2. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos 230 V, 50 Hz.
3. Leg het druppelrooster op de uitsparing van het druppelbakje.
4. Open het deksel en trek de watertank aan de greep naar buiten.
5. Vul de tank met de gewenste hoeveelheid helder, koud water.
6. Draai de lterhouder aan de greep naar links (INSERT) los.
7. Leg een lter in de lterhouder. Vul deze met een of twee afgestreken
maatlepels koe. Verdeel de koe gelijkmatig en druk het poeder
even aan met een lepel. Het aandrukken is bedoeld om de koe
gelijkmatig te verdelen en niet om het vast aan te drukken. Wij
adviseren het gebruik van een platte oppervlaktestamper. Let op dat
de lterhouder vast in het apparaat zit.
8. Om uw espressokopjes voor te verwarmen kunt u deze op het
warmteplaatje boven op het apparaat zetten.
9. Schakel het apparaat in via de aan /uitschakelaar. De controlelampjes
rechts en links van de functieschakelaar branden nu.
10. Zodra het water de juiste temperatuur heeft bereikt, schakelt
het controlelampje aan de rechterzijde uit. Opmerking: wanneer
het lampje weer inschakelt voordat de espresso klaar is, is de
watertemperatuur niet meer hoog genoeg. Draai de functieschakelaar
naar O en wacht tot het lampje weer dooft. Daarna kunt u weer
verdergaan met de espressobereiding.
11. Neem het espressokopje van het warmteplaatje en zet het onder de
lterhouder.
12. Draai de functieschakelaar op het symbool met het espressokopje.
13. De espresso loopt nu in het kopje.
14. Draai de functieschakelaar na de bereiding weer terug naar O.
15. Schakel het apparaat uit via de aan /uitschakelaar.
16. Wacht na de bereiding enkele seconden voordat u de lterhouder
verwijdert. Draai de greep van de lterhouder van rechts naar links.
Voorzichtig, deze staat onder druk! Om het verbruikte koepoeder te
verwijderen zet u de lter vast in de hendel met de daarvoor bestemde
vergrendeling op de hendel. Draai de lterhouder om en klop de
verbruikte koe eruit. Verwijder de lterhouder na de bereiding van
espresso. Zo verlengt u de levensduur van de rubberen ring in de
waterkop. Voor de bereiding van verdere espresso's vult u de lter weer
met koepoeder en herhaalt u de bereiding zoals hierboven beschreven.
Cappuccino bereiden
Om cappuccino te bereiden, dient u eerst espresso bereiden. Ga daarom
te werk zoals beschreven staat onder "Espresso bereiden", stap 1 t/m 13.
Voor het opschuimen van de benodigde melk gaat u als volgt te werk:
1. Zorg ervoor dat de functieschakelaar op O staat.
2. Draai de stoommond naar buiten. Zo kunt u het kannetje/de beker
(alleen hittebestendig!) gemakkelijk onder de stoommond plaatsen.
3. Vul de beker tot 1/3 met verse, koude melk (liefst volle melk). Let op:
warme, hete of oude melk schuimt niet.
4. Dompel de stoommond tot net onder het oppervlak in de melk en
draai de functieschakelaar naar links (stoomsymbool).
5. Beweeg de beker licht op en neer. Zodra de melk het gewenste volume
heeft bereikt, kunt u deze nog iets meer verhitten door de stoommond
tot op de bodem van de beker te leiden. Zorg dat de melk niet gaat
koken, want dan loopt het schuim terug.

11
6. Draai de functieschakelaar weer naar O en schakel het apparaat uit via
de aan /uitschakelaar.
7. Lepel het schuim in de espresso, Voeg melk toe. Een cappuccino
bestaat gewoonlijk uit 1/3 koe, 1/3 hete melk en 1/3 opgeschuimde
melk.
8. Uw cappuccino is nu klaar. Strooi er al naargelang uw smaak een beetje
kaneel of chocoladepoeder over.
REINIGING
Na het opschuimen van melk moet de stoommond onmiddellijk goed
worden schoongemaakt. Wanneer de melk eenmaal is opgedroogd,
wordt verwijderen moeilijk. Leg het stoompijpje in dat geval een nacht
in een bakje met water om de melkaanslag los te weken. Plaats een
hittebestendige beker zodanig onder de stoom¬mond dat deze in
het water gedompeld is. Draai vervolgens de functieschakelaar naar
de stoomstand. Veeg de stoommond af met een vochtige doek om de
melkaanslag te verwijderen.
De watertank, het druppelbakje, het druppelrooster, de lter van
de lterhouder en het warmteplaatje kunnen met de hand worden
afgewassen. Was de onderdelen regelmatig af. Wanneer de gaatjes in de
lter verstopt zijn, kunt u deze weer openen met een jne, zachte borstel.
Reinig nooit onderdelen of hulpstukken in de vaatwasmachine.
Het druppelbakje van uw apparaat heeft een overloopbeveiliging, voorin
het bakje bevindt zich een wit gemarkeerde 'vlotter'. Hoe meer water het
druppelbakje bevat, hoe hoger de vlotter stijgt. Voor het legen kunt u het
druppelbakje in zijn geheel verwijderen en het rooster eraf nemen.
GARANTIEVOORWAARDEN
• Tristar is niet verantwoordelijk voor schade:
• o Ten gevolge van een val of ongeluk.
• o Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
• o Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
• o Door normale gebruiksslijtage.
• Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode
van 2 jaar niet verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees
grondgebied. Deze garantie heft de gebruikersrechten volgens
Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
• Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u
geen aanspraak maken op enige vorm van garantie.
• Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat is Tristar niet aansprakelijk.
• Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt
door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de
veiligheidsvoorschriften is Tristar niet aansprakelijk. In dergelijke
gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
• Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is
aan dit apparaat geen onderhoud noodzakelijk.
• Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend
door een geautoriseerd bedrijf gebeuren.
• Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
• Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na
aankoopdatum, welke gedekt zijn door de fabrieksgarantie, kunt u het
apparaat ter vervanging aanbieden bij uw aankooppunt.
• Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
• Dit apparaat heeft 24 maanden garantie vanaf de datum van aankoop
(kassabon).
Koezetapparaat
NL

12
Gebruiksaanwijzing
• Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten komen in aanmerking
voor deze garantie.
• Als u gebruik wilt maken van uw garantieaanspraak, zorgt u er
dan voor dat u het volledige apparaat in zijn originele doos en
aankoopbewijs inlevert bij uw aankooppunt.
• Schade aan accessoires of onderdelen betekent niet automatisch dat
het gehele apparaat zal worden vervangen. In dit soort gevallen moet
u contact opnemen met onze serviceafdeling. Afgebroken glazen/
plastic onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en
zullen dus altijd tegen een vergoeding kunnen worden vervangen.
• Defecten aan hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, alsmede
reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet
onder de garantie en zullen dus in rekening worden gebracht!
• De garantie vervalt in geval van ongeoorloofde manipulatie.
• Na het verstrijken van de garantie kunnen reparaties worden
uitgevoerd door de bevoegde dealer of reparatieservice tegen de
betaling van de daaruit voortvloeiende kosten.
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN
HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij
het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient
bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en
elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel,
gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hierop. De gebruikte
grondstoen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van
gebruikte apparaten of grondstoen levert u een belangrijke bijdrage aan
de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het
bedoelde inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het
verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake afgedankte elektrische en elektronische
apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste
manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties
voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en
is ontworpen in overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC.
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht
in overeenstemming met de veiligheidsdoeleinden van de
“laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de beschermingsvoorschriften van
de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Elektromagnetische compatibiliteit” en de
vereiste van richtlijn 93/68/EG.

13
Cher client,
Félicitations et merci d'avoir acheté ce produit de haute qualité. Veuillez lire
ce manuel d'instructions avec attention pour pouvoir proter du meilleur de
cet appareil. Ce manuel contient toutes les instructions et avis nécessaires
pour l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Si vous suivez
ces instructions, vous avez la garantie d'un excellent résultat, ceci vous
économisera du temps et des soucis. Nous espérons que vous éprouverez
beaucoup de plaisir en utilisant cet appareil.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Veuillez lire attentivement la notice d’emploi avant l’utilisation de
l’appareil. Veuillez conserver cette notice, le certicat de garantie, le
ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage intérieur.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par ces personnes (y compris
les enfants) ayant des dicultés physiques, sensorielles ou mentales,
ou sans expérience et connaissance, à moins de leur en donner la
responsabilité ou d'être informés sur l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
• Pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques, veillez
à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il
faudra choisir un lieu de rangement pour l’appareil inaccessible aux
enfants. Veillez à ce que le cordon ne pende pas.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il apparaît endommagé ou s’il fuit.
• Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées ou les
boutons.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
• Il est recommandé d’être extrêmement prudent lors du déplacement
d’un appareil contenant des liquides chauds.
• Toutes les réparations doivent être eectuées par un Centre de
réparation qualié agréé (*).
• Veillez à ce que l’appareil soit rangé dans un lieu sec.
• Il est impératif de conserver cet appareil propre en permanence car il
est en contact direct avec des aliments.
• Vériez si la tension de l'appareil correspond à la tension du secteur de
votre domicile. Tension nominale : 220-240V CA 50Hz. La prise doit être
d’au moins 16A ou 10A et à fusible lent.
• Cet appareil est conforme à toutes les normes des champs
électromagnétiques (EMF). L’appareil est sans danger à l’utilisation
selon les preuves scientiques disponibles à ce jour, à condition de
manipulation correcte et en respectant les consignes de cette notice
d’emploi.
• L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant
peut entrainer des blessures et annulera toutes garanties en votre
possession.
• Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
• Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre
liquide an de vous éviter un choc électrique.
• Débranchez l’appareil de la prise lors du changement de pièces ou
pour l’entretien.
• Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagés
ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dégâts
quelconques. An d’éviter tous dangers, veillez à ce qu’un cordon ou
prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne
réparez pas vous-même cet appareil.
• Ne pas utiliser cet appareil à proximité de sources directes de chaleur.
Cafetière électrique
FR

1
13
2
8
9
3
10
14
6
51211
4
7
14
• Débranchez l’appareil de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Laissez refroidir l’appareil avant de retirer ou de remplacer des pièces.
• Veillez à ce que le cordon ne soit pas suspendu au bord d'une table
ou d’un comptoir, qu’il ne touche aucune surface chaude ou n'entre
pas en contact direct avec des parties brulantes de l'appareil. Ne pas
positionner l’appareil sous ou à proximité de rideaux, de tentures, etc.
• Veillez à ce que le cordon ne touche pas les parties brulantes de
l’appareil.
• Ne pas utiliser cet appareil dans la salle de bain ou à proximité d’un
évier rempli d’eau. Si cet appareil est tombé dans l’eau il ne faut en
aucun cas le saisir directement. Débranchez d’abord la che de la prise.
• Ne jamais utiliser l'appareil si des traces d’endommagement sont
visibles sur la carafe. N’utilisez la carafe qu’avec cet appareil. Le verre de
cette carafe est très fragile, manipulez-le donc avec soin.
• Soyez prudent ! Ne vous brûlez pas avec la vapeur du ltre à café.
• N’utilisez que du vinaigre ou un produit approprié pour le détartrage.
N’utilisez jamais d’ammoniaque ou d’autres substances pouvant nuire
à votre santé.
• Veillez à ne jamais dépasser le niveau maximum.
* Centre de réparation qualié agréé : Service après vente du fabricant
ou de l’importateur ou tout autre personne qualiée, agréé et apte à
eectuer ce type de réparation an d’éviter tous dangers. L'appareil
doit, dans tous les cas, être renvoyé à cet Centre de réparation.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Orice du réservoir d’eau
2. Plaque chauante
3. Sélecteur de fonction
4. Voyant lumineux POWER
5. Voyant lumineux READY
6. Bouton On/O (Marche/Arrêt)
7. Buse vapeur
8. Indicateur du niveau d’eau
9. Porte ltre
10. Levier spécial
11. Petit ltre (1 tasse)
12. Grand ltre (2 tasses)
13. Bac collecteur
14. Flotteur
Mode d’emploi

15
AVANT DE COMMENCER
Déballer soigneusement la machine Espresso. Retirez tous les accessoires
et les emballages. Lavez les accessoires dans un évier. An de nettoyer
l’appareil, eectuez 2 à 3 cycles complets avec de l'eau propre avant de
faire le premier espresso. Poursuivez tel décrit dans les instructions de 1 à
7 pour 'Faire un Espresso’ sans cependant utiliser de café espresso.
Faire un Espresso
1. Veillez à ce que le bouton on/o (marche/arrêt) soit sur la position 0.
2. Branchez l’appareil à une prise sécurisée conformément installée de
230 V, 50 Hertz.
3. Positionnez la grille d’évacuation dans les décrochements du bac
collecteur.
4. Ouvrez le couvercle et retirez le réservoir d’eau en utilisant la poignée.
5. Remplissez le réservoir de la quantité requise d'eau fraiche claire.
6. Relâchez le porte ltre en tournant la poignée vers la gauche (INSERER).
7. Mettez le ltre dans le porte ltre. Maintenant ajoutez une ou deux
cuillère(s) doseur de café. Répartissez le café uniformément et appuyez
doucement sur le café en poudre avec la cuillère doseur ou une autre
cuillère. La raison de pousser le café en poudre avec la cuillère est
de le répartir uniformément dans le récipient à café plutôt que de le
compresser. Un piston à surface plate est recommandé, veillez à ce que
le porte ltre soit fermement xé à la tête de percolation.
8. An de préchauer vos tasses d’espresso, posez-les sur la plaque
chauante au-dessus de la tête de percolation.
9. Allumez l'appareil avec le bouton on/o (marche/arrêt) Les voyants
de contrôle situés à droite et à gauche dans la commande de fonction
s’allument.
10. Lorsque l’eau a atteint la température requise, le voyant de contrôle
du côté droit (PRET) s’éteint. NB : Si le voyant de contrôle se rallume
avant que la percolation soit terminée, la température de l’eau n’est
plus susamment chaude. Tournez le sélecteur de fonction sur 0 et
attendez que le voyant s’éteigne à nouveau. Il vous est maintenant
possible de préparer l’espresso.
11. Retirez la/les tasse(s) d’espresso hors de la plaque chauante et mettez
la/les sous la tête de percolation.
12. Tournez le bouton de fonction sur le symbole indiquant la tasse
d’espresso.
13. L’espresso est maintenant prêt et est versé dans la/les tasse(s).
14. Lorsque la percolation est terminée, tournez le bouton de fonction à
nouveau sur la position 0.
15. Éteignez (o) l'appareil avec le bouton on/o (marche/arrêt)
16. Après l’avoir passé, attendez quelques secondes avant de retirer le
ltre. Tournez la poignée du porte ltre de la droite vers la gauche.
Faites attention à la vapeur ! Pour retirer le café utilisé, tenez le ltre
en utilisant le levier spécial sur la poignée en position pertinente.
Retournez le porte ltre et renversez le café utilisé. Retirez le porte
ltre après avoir fait un espresso. Ce faisant, vous prolongerez le cycle
de service du joint en caoutchouc de la tête de brassage. Pour faire
d’autres espressos, remplissez le récipient de café à nouveau avec du
café moulu et suivez la méthode de brassage telle décrite ci-dessus.
Faire un Cappuccino
Pour faire un cappuccino, il vous faut d’abord faire un espresso. Procédez
tel décrit dans ‘Faire un Espresso’ de l’étape 1 à 13. Pour faire mousser le
lait, procédez comme suit :
1. Veillez à ce que le sélecteur de fonction soit sur la position 0.
2. Oscillez la buse à vapeur an de pouvoir mettre le récipient (veuillez
utiliser un récipient résistant à la chaleur) aisément sous la buse.
3. Remplissez le récipient à 1/3 maximum de lait frais froid (lait tiède,
chaud ou périmé ne mousse pas).
4. Trempez la buse vapeur à peine au-dessous de la surface du lait dans
le récipient et tournez le sélecteur de fonction vers la gauche (symbole
de vapeur).
Cafetière électrique
FR

16
5. Déplacez le récipient doucement de haut en bas. Dès que le lait a
atteint le volume souhaité, il vous est possible de le chauer davantage
en baissant la buse vapeur au fond du récipient. Ne faites pas bouillir
le lait ou la mousse sera gâchée.
6. Remettez le sélecteur de fonction sur la position 0 et arrêtez (o)
l’appareil avec le bouton On/O (marche/arrêt).
7. Mettez la mousse avec une cuillère dans l’espresso. Ajoutez du lait
liquide. Un cappuccino consiste en général de 1/3 de chaque de café,
de lait chaud et de mousse de lait.
8. Votre cappuccino est maintenant prêt ; améliorez le goût en ajoutant
de la cannelle ou du chocolat en poudre.
NETTOYAGE
Après avoir fait mousser le lait, la buse vapeur doit être immédiatement
nettoyée de tous les résidus de lait. Si le lait sèche, il devient dicile à
enlever. Faites tremper le tube à vapeur dans un récipient d'eau pendant
toute la nuit an que les résidus de lait se ramollissent. Posez un récipient
résistant à la chaleur rempli d’eau sous la buse an que celle-ci trempe
dans l’eau. Tournez le sélecteur de fonction sur la position Vapeur. Essuyez
la buse vapeur avec un chion humide pour retirer les résidus avant qu’ils
ne durcissent.
Le réservoir d’eau, le bac collecteur, le couvercle du bac collecteur, le ltre,
le porte ltre et la plaque chauante peuvent être lavés à la main dans un
évier avec de l’eau chaude. Ne pas utiliser des détergents décapants. Lavez
régulièrement les éléments. Si les trous du ltre sont bouchés, nettoyez-les
avec une brosse ne.
Ne lavez jamais les éléments ou les accessoires dans un lave-vaisselle.
Le bac collecteur a une protection de trop-plein. Un otteur blanc
se trouve dans le bac. Le plus d’eau contenue dans le bac collecteur,
plus le otteur monte. Pour vider le bac, il vous est possible de retirer
complètement le bac collecteur et de soulever la grille.
GARANTIE
• Tristar n’est pas tenu responsable des dégâts intervenus :
• o En cas de la chute de l’appareil
• o En cas de modication technique de l’appareil par le propriétaire ou
par un tiers
• o En cas de mauvaise utilisation de l’appareil
• o En cas d’usure normale de l’appareil
• L’exécution de réparations ne prolongera pas la période originale
de garantie de 24 mois, ni ne donnera droit à une nouvelle garantie
conforme. Cette garantie n’est légale qu’en Europe. Cette garantie ne
change pas la Directive Européenne 1944/44CE.
• Conservez toujours votre reçu, il vous sera impossible de faire une
réclamation sous garantie sans ce reçu.
• Les dommages causés par le non respect de la notice d’emploi,
entraineront l’annulation de la garantie, Tristar ne sera pas tenu
responsable si des dégâts en résultent.
• Tristar ne sera pas responsable des dégâts matériels ou des blessures
physiques résultant de la mauvaise utilisation ou si les consignes de
sécurité ne sont pas correctement suivies.
• Le nettoyage mentionné dans cette notice est le seul entretien
nécessaire à cet appareil.
• Si la nition doit être réparée, veillez à ce que cela soit accompli par
une société agréée.
• Cet appareil ne peut pas être modié ou changé.
Mode d’emploi

17
• En cas de problèmes durant les 2 ans suivant la date d’achat, qui sont
couverts par la garantie du fabricant, il est possible de revenir chez le
revendeur pour un échange contre un appareil neuf.
• Veuillez contacter votre revendeur pour des questions ou des
problèmes de conformités.
• Cet appareil est couvert par une garantie de 24 mois à partir de la date
d’achat (reçu).
• Seul le matériel défectueux ou les vices de fabrication sont inclus dans
cette garantie.
• Si une réclamation doit être faite, veuillez renvoyer l’appareil complet à
votre revendeur dans l’emballage d’origine avec le reçu.
• Si les accessoires sont endommagés, cela ne signie pas que l’appareil
complet sera remplacé gratuitement. Dans de tels cas, veuillez
contacter notre assistance téléphonique. Du verre ou des pièces en
plastique cassés sont toujours sujets à des frais.
• Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles à l’usure,
ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne
sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés.
• La garantie est caduque en cas de modication non autorisée.
• Après l’expiration de la garantie, les réparations peuvent être
eectuées par un revendeur compétent ou par un réparateur contre un
paiement pour les frais occasionnés.
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à
la n de sa durée de vie, mais doit être rendu à un centre de
recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole
sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur
ce sujet important. Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables.
En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport
important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux
autorités locales pour des renseignements concernant le centre de
Recyclage.
Emballage
L’emballage est 100% recyclable, retournez-le séparément.
Produit
Cet appareil comporte un symbole conforme à la Directive Européenne
2002/96/CE relative aux Déchets d’Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE). En veillant à ce que cet appareil soit correctement
recyclé, des eets éventuellement nuisibles à l’environnement et à la santé
humaine seront évités.
Déclaration de conformité CE
Cet appareil est destiné à être en contact avec de la nourriture et est conçu
conformément à la directive CE 89/109/CEE.
Cet appareil est conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux
consignes de sécurité de "Low Voltage Directive "No 2006/95/EC, les
conditions de protection de la Directive CEM 2004/108/EC "Compatibilité
Electromagnétique" et la stipulation de la Directive 93/68/CEE.
Cafetière électrique
FR

18
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen und bedanken uns für den Kauf dieses hochwertigen Produkts.
Bitte lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung, um das Gerät bestmöglich
nutzen zu können. Diese Anleitung beinhaltet alle erforderlichen Anweisungen und
Empfehlungen für Gebrauch, Reinigung und Wartung des Geräts. Wenn Sie diese
Anweisungen befolgen, garantieren wir ein hervorragendes Ergebnis, zeitsparend
und problemlos. Wir hoen, dass Sie mit diesem Gerät viel Vergnügen haben werden.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie
das Gerät verwenden. Bitte bewahren Sie diese Anleitung , die
Garantiekarte, die Rechnung und, wenn möglich, den Karton mit dem
Verpackungsmaterial sorgfältig auf.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden,
außer wenn sie unter Beaufsichtigung oder Anleitung bezüglich des
Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen.
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
• Um Kinder vor den Gefahren eines Elektrogeräts zu schützen, müssen
Sie darauf achten, dass das Gerät niemals unbeaufsichtigt ist. Aus
diesem Grund müssen Sie für das Gerät einen Aufbewahrungsort
auswählen, den Kinder nicht erreichen können. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunter hängt.
• Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Benutzen Sie es nicht, wenn das Gerät heruntergefallen ist oder wenn
es Anzeichen von Beschädigung aufweist oder wenn es nicht dicht ist.
• Berühren Sie keine heißen Oberächen. Benutzen Sie Grie oder Knöpfe.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Extreme Aufmerksamkeit ist geboten, wenn das Gerät heiße
Flüssigkeiten enthält.
• Alle Reparaturen müssen durch einen kompetenten, qualizierten
Reparaturzentrum durchgeführt werden(*).
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einer trockenen Umgebung gelagert wird.
• Es ist absolut notwendig, dieses Gerät jederzeit sauber zu halten, da es
in direkten Kontakt mit Lebensmitteln kommt.
• Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Spannung Ihrer
Hausversorgung übereinstimmt. Betriebsspannung: AC 220 -240 V 50 Hz.
Die Anschlussdose muss mindestens mit 16A oder 10 A abgesichert sein.
• Dieses Gerät stimmt mit allen Standards elektromagnetischer Felder
(EMF) überein. Wenn das Gerät ordnungsgemäß und den Instruktionen in
dieser Bedienungsanleitung entsprechend behandelt wird, ist es sicher im
Gebrauch, da es auf aktuellen wissenschaftlichen Grundlagen basiert.
• Die Benutzung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde, kann zu Verletzungen führen und den Garantieanspruch
erlöschen lassen.
• Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und
achten Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor sie es reinigen oder lagern.
• Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Trennen Sie das Gerät vom Strom, bevor Sie Teile austauschen oder
Wartungsarbeiten durchführen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Kabel oder Stecker beschädigt
sind, oder wenn das Gerät eine Fehlfunktion aufweist, oder auf
irgendeine Weise beschädigt wurde. Um einer Gefahr vorzubeugen,
stellen Sie sicher, dass beschädigte Kabel oder Stecker von einem
autorisierten Techniker (*) ausgetauscht werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst.
Bedienungsanleitung

1
13
2
8
9
3
10
14
6
51211
4
7
19
• Verwenden Sie das Gerät niemals direkt neben einer Wärmequelle.
• Trennen Sie das Gerät vom Strom, wenn Sie es nicht verwenden.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Ersatzteile entfernen oder
ersetzen.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht über die Kante eines Tischs
oder einer Theke hängt, irgendeine heiße Oberäche berührt oder in
direkten Kontakt mit heißen Teilen des Geräts kommt. Platzieren Sie
das Gerät nicht unter oder neben Gardinen, Fenstervorhängen usw.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in
Berührung kommt.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht im Badezimmer oder in der Nähe des
Waschbeckens, das mit Wasser gefüllt ist. Wenn dieses Gerät ins Wasser
gefallen ist, greifen Sie unter keinen Umständen ins Wasser, um das
Gerät herauszuholen, sondern ziehen Sie zuerst den Stecker aus der
Steckdose.
• Benutzen Sie niemals das Gerät, wenn das Gefäß Anzeichen von
Beschädigung aufweist. Benutzen Sie das Gefäß nur zusammen mit
diesem Gerät. Das Glas des Gefäßes ist sehr zerbrechlich. Behandeln Sie
es deshalb mit Sorgfalt.
• Seien Sie vorsichtig und verbrühen Sie sich nicht am Dampf, der aus
dem Kaeelter entweicht.
• Benutzen Sie nur Essig oder ein für die Entfernung von
Kalkablagerungen vorgesehenes Produkt. Benutzen Sie niemals
Ammoniak oder irgendeine andere Substanz, die für Ihre Gesundheit
schädlich sein könnten.
• Stellen Sie sicher, dass das maximale Niveau niemals überschritten wird.
* Kompetenter, qualizierter Reparaturzentrum: nach der Verkaufsabteilung
des Herstellers oder des Importeurs oder jede Person, die qualiziert,
genehmigt und kompetent ist, um diese Art von Reparatur durchzuführen,
um alle Gefahren zu vermeiden. In jedem Falle sollten Sie das Gerät zu
diesem Reparaturzentrum zurückbringen.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Wassertankönung
2. Heizplatte
3. Funktionswahlschalter
4. Kontrollleuchte POWER
5. Kontrollleuchte READY
6. An-/Ausschalter
7. Dampfdüse
8. Wasserstandsanzeiger
9. Filterhalter
10. Spezialhebel
11. Kleiner Filter (1 Tasse)
12. Großer Filter (2 Tassen)
13. Tropfschale
14. Schwimmer
Kaeemaschine
DE

20
VOR DER INBETRIEBNAHME
Packen Sie den Espresso-Automat vorsichtig aus. Nehmen Sie alle
Zubehörteile und Verpackungsmaterialien heraus. Reinigen Sie die
Zubehörteile in einem Spülbecken. Nehmen Sie 2 – 3 komplette
Zubereitungsvorgänge mit klarem Wasser vor um das Gerät vor dem
Aufbrühen des ersten Espressos zu reinigen. Gehen Sie dazu wie unter
Punkt 1 bis 7 des Abschnitts "Espresso-Zubereitung" vor, nur dass Sie
keinen Espresso-Kaee verwenden.
Espresso-Zubereitung
1. Vergewissern Sie sich, dass sich der An-/Ausschalter auf der 0-Position
bendet.
2. Schließen Sie den Automat an eine ordnungsgemäß installierte 230 V,
50 Hertz Sicherheitssteckdose an.
3. Legen Sie das Tropfgitter in die Einkerbung der Topfschale.
4. Önen Sie den Deckel und heben Sie den Wassertank am Gri heraus.
5. Füllen Sie die erforderliche Menge frisches, klares Wasser in den
Wassertank.
6. Nehmen Sie den Filterhalter ab, indem Sie den Gri nach links drehen
(EINLEGEN).
7. Legen Sie den Filter in den Filterhalter. Geben Sie nun einen oder
zwei Messlöel Kaeepulver hinein. Verteilen Sie das Kaeepulver
gleichmäßig und drücken Sie es leicht mit dem Mess- oder einem
anderen Löel an. Das Andrücken des Kaeepulvers mit einem Löel
dient mehr der gleichmäßigen Verteilung im Kaeeschälchen als der
Kompression. Wir empfehlen einen achen Stößel. Stellen Sie sicher,
dass der Filterhalter fest im Filterkopf angebracht ist.
8. Zum Vorwärmen der Espresso-Tassen stellen Sie diese auf die
Warmhalteplatte über dem Filterkopf.
9. Schalten Sie den Automat mithilfe des An-/Ausschalters an.
Die Kontrollleuchten auf der rechten und linken Seite der
Funktionssteuerung leuchten auf.
10. Wenn das Wasser die erforderliche Temperatur erreicht hat, erlischt
die rechte Kontrollleuchte (READY). Hinweis: Falls die Kontrollleuchte
erneut aueuchtet, bevor die Filtration abgeschlossen ist, ist
die Wassertemperatur nicht mehr hoch genug. Drehen Sie den
Funktionswahlschalter auf 0 und warten Sie, bis die Leuchte wieder
erlischt. Sie können nun mit der Espresso-Zubereitung fortfahren.
11. Nehmen Sie die Espresso-Tasse(n) von der Warmhalteplatte und stellen
Sie sie unter den Filterkopf.
12. Drehen Sie den Funktionsschalter auf das Espressotassen-Symbol.
13. Der Espresso ist nun zubereitet und in die Tasse(n) gefüllt.
14. Drehen Sie den Funktionsschalter zurück auf die 0-Position, wenn die
Filterung abgeschlossen ist.
15. Schalten Sie den Automat mithilfe des An-/Ausschalters aus.
16. Warten Sie nach dem Aufbrühen einige Sekunden, bevor Sie den
Filter abnehmen. Drehen Sie die Gri des Filterhalters von rechts nach
links. Achten Sie auf den Dampf! Halten Sie zum Herausnehmen des
verwendeten Kaees den Filter unter Benutzung des Spezialhebels am
Gri in der entsprechenden Position. Drehen Sie den Filterhalter um und
klopfen Sie den Kaee heraus. Nehmen Sie den Filterhalter nach jeder
Espresso-Zubereitung ab. Auf diese Weise verlängern Sie die Lebensdauer
der Gummidichtung im Brühkopf. Befüllen Sie für die Zubereitung
weiterer Espressos das Kaeeschälchen erneut mit Kaeepulver und
führen Sie den Brühvorgang wie oben beschrieben aus.
Cappuccino-Zubereitung
Für einen Cappuccino müssen Sie zuerst einen Espresso zubereiten. Gehen
Sie wie unter den Punkten 1 bis 13 des Abschnitts "Espresso-Zubereitung"
vor. Um die Milch aufzuschäumen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Vergewissern Sie sich, dass sich der Funktionswahlschalter auf der
0-Position bendet.
2. Drehen Sie die Dampfdüse noch vorn, sodass Sie den Behälter (bitte
verwenden Sie einen hitzbeständigen Behälter) bequem unter die
Düse halten können.
Bedienungsanleitung
Other manuals for KZ - 2248
1
Table of contents
Languages:
Other TriStar Juicer manuals