Tupperware Exclusiv ThermoTup User manual

Congratulations on your choice of this ThermoTup™ Pitcher 1L by Tupperware for keeping
drinks warm or cold.Please read and follow carefully these instructions for use and care and you
will enjoy the high quality for many years.
a s l G F J D H
Use a low temperature programme on your dishwasher to save energy and protect the environment.
Use
• Always wash your new product before rst use.
• Before using the Pitcher for the rst time, please check that the central disk in the base is rmly in place
and tighten it in a clockwise direction if necessary. Check again occasionally.
• There are three markings on the cover, which allow three actions.
1. To ll – put the middle symbol in line with the handle and the cover can be placed and removed
for lling.
2. To pour - put the cup symbol in line with the handle and tilt the pitcher, the cover will open
automatically and let the liquid ow.
3. To make the Pitcher liquid tight - twist the cover with the lock symbol in line with the handle.
• It’s recommended to preheat by lling with hot (not boiling) water for warm drinks, or pre chill with cold
water for cold drinks to reduce risk of breakage of the glass liner.
• Do not overll the Pitcher; leave 2 cm space at the top as the cover goes inside for the automatic opening
and closing.
• When the Pitcher is completely lled, bring the cup close to the pouring spout and handle the Pitcher
carefully to control the ow.
Cleaning guidelines
• Wash the inside with warm water and detergent and rinse well. Drain and leave to dry.
• Wipe the outside clean with a damp cloth.
• Do not immerse the Pitcher in water.
• Avoid abrasive cleaners or bleach.
• The cover can be placed in top rack of the dishwasher.
• Always store the Pitcher open. When the Pitcher has not been used for some time, rinse the liner with
warm water before use.
• Clean the liner periodically by lling with a mixture of warm water and sodium and leaving to soak.
• Rinse well.
Important safeguards
• The glass liner is fragile so handle with care and hold the Pitcher away from you when lling with hot liquid.
• To prevent damage to the glass liner, do not stir with a metal utensil, do not store or carry ice cubes and do
not store or carry carbonated drinks.
• If the Pitcher is dropped or mishandled the glass liner may break.The contents must not be consumed as
they may contain fragments of glass.The glass liner can be replaced.
• For safety, it is important never to drink directly from an insulated container as the content could contain
broken glass especially if there are signs of leakage.
• Do not use to keep milk products or baby foods warm because of the possibility of bacterial growth.
• Keep out of reach of children.
Quality Guarantee
The ThermoTup™ Pitcher 1L is manufactured with great care and precision from the nest quality materials,
approved for use in contact with food.The Pitcher has the same Quality Guarantee as all Tupperware
products, which ensures you will receive a replacement if a product presents any manufacturing or material
defect during normal domestic use.
Please note: the glass liner is not included in the Tupperware Quality Guarantee.
Contact your Tupperware Demonstrator to purchase and replace the glass liner.
www.tupperwarebrands.com
EN
ThermoTup™

Nous vous félicitons pour l’achat de votre Verseuse ThermoTup™ 1 l Tupperware, qui maintiendra
vos boissons au frais ou au chaud.Veuillez lire et suivre attentivement ce mode d’emploi avant
l’utilisation et l’entretien an de proter d’une qualité optimum pendant de nombreuses années.
a s l G F J D H
Utilisez un programme de lave-vaisselle basse température an d’économiser de l’énergie et de préserver l’environnement.
Utilisation
• Lavez toujours votre produit neuf avant la première utilisation.
• Avant d’utiliser la Verseuse ThermoTup™ 1 l pour la première fois, veuillez-vous assurer que le disque
central situé dans la base est parfaitement en place et serrez-lesi nécessaire en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre. Vériez régulièrement.
• Vous verrez trois symboles sur le couvercle, qui représentent trois actions.
1. Pour remplir – alignez le symbole du milieu avec l’anse : le couvercle peut être ainsi placé ou retiré pour
le remplissage.
2. Pour verser – alignez le symbole de la tasse avec l’anse et inclinez la Verseuse : le couvercle s’ouvrira
automatiquement et laissera le liquide couler.
3. Pour rendre la Verseuse étanche – tournez le couvercle en alignant le symbole du verrou avec l’anse.
• Il est recommandé de la préchauer en la remplissant d’eau chaude (non bouillante) pour les boissons
chaudes, ou de la pré-refroidir avec de l’eau froide pour les boissons fraîches an de réduire le risque de
casse de la partie en verre.
• Ne remplissez pas la Verseuse à ras bord, laissez 2 cm d’espace en haut car le couvercle se positionne
à l’intérieur pour l’ouverture et la fermeture automatique.
• Lorsque la Verseuse est pleine, rapprochez la tasse du bec verseur et manipulez la Verseuse avec
précaution pour réguler le débit.
Instructions pour le nettoyage
• Lavez l’intérieur à l’eau chaude et au liquide-vaisselle et rincez abondamment. Égouttez et laissez sécher.
• Nettoyez l’extérieur à l’aide d’un chion humide.
• Ne plongez pas la Verseuse dans l’eau.
• Évitez les produits nettoyants abrasifs ou l’eau de Javel.
• Le couvercle peut être placé sur le panier supérieur du lave-vaisselle.
• Rangez toujours la Verseuse en la laissant ouverte. Si la Verseuse n’a pas été utilisée pendant un certain
temps, rincez l’intérieur à l’eau chaude avant de l’utiliser.
• Rincez l’intérieur régulièrement en la remplissant d’un mélange d’eau chaude et de sel et en laissant
tremper. Puis, rincez bien à l’eau claire.
Consignes importantes de sécurité
• La capsule interne en verre est fragile, manipulez-la avec précaution et éloignez-vous de la Verseuse
lorsque vous la remplissez de liquide chaud.
• Pour éviter d’endommager la capsule interne en verre, évitez de mélanger avec un ustensile en métal,
de stocker ou de transporter des glaçons ou des boissons gazeuses.
• Si la Verseuse est renversée ou manipulée de façon maladroite, la capsule interne en verre risque de se
casser. Dans ce cas, le contenu ne doit pas être consommé, car il peut contenir des morceaux de verre.
La capsule interne en verre peut être remplacée.
• Pour votre sécurité, il est important de ne jamais boire directement le contenu d’un récipient isotherme
car il pourrait contenir des morceaux de verre, surtout si vous constatez des traces de fuites.
• N’utilisez pas la Verseuse pour conserver des produits laitiers ou maintenir au chaud des aliments pour
nourrissons en raison de la prolifération de bactéries.
• Tenez-le hors de portée des enfants.
Garantie de qualité
La Verseuse ThermoTup™ 1 l a été fabriquée avec beaucoup de soin et de minutie à partir de matériaux
de qualité approuvés pour le contact alimentaire. La Verseuse ThermoTup™ 1 l est assortie de la même
garantie de qualité que tous les produits Tupperware ; tout produit Tupperware sera remplacé gratuitement
s’il révèle un défaut de fabrication ou une anomalie au niveau du matériau dans des conditions normales
d’utilisation.
Remarque importante : la capsule interne en verre n’est pas comprise dans la garantie de qualité de
Tupperware. Contactez votre Conseiller/ère CulinaireTupperware pour acheter et remplacer la capsule
interne en verre.
www.tupperware.fr
www.tupperware.be
www.tupperware.ch
FR
ThermoTup™

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl der ThermoTup™, Kanne 1,0 l von Tupperware, die Ihre
Getränke lange warm oder kalt hält. Damit Sie an diesem hochwertigen Qualitätsprodukt viele
Jahre Freude haben, lesen und befolgen Sie bitte die Gebrauchs- und Pegeanleitung genau.
a s l G F J D H
Sie sparen Energie und schonen die Umwelt, wenn Sie an Ihrer Spülmaschine ein Niedrigtemperaturprogramm wählen.
Gebrauchshinweise
• Reinigen Sie die Kanne vor der ersten Verwendung.
• Überprüfen Sie bitte vor dem ersten Gebrauch, dass der Boden der Kanne fest sitzt und ziehen Sie ihn -
falls notwendig - im Uhrzeigersinn fest. Das sollten Sie von Zeit zu Zeit überprüfen.
• Auf dem Deckel gibt es drei Symbole für drei verschiedene Anwendungen.
1. Füllen – wenn das mittlere Symbol mit dem Gri übereinstimmt, kann der Deckel aufgesetzt bzw. für die
Befüllung entfernt werden.
2. Ausgießen – wenn das Bechersymbol mit dem Gri übereinstimmt, kippen Sie die Kanne, der Deckel
önet sich automatisch und die Flüssigkeit kann aus der Kanne ießen.
3. Verschließen – drehen Sie den Deckel so, dass das Verschlusssymbol mit dem Gri übereinstimmt.
• Wir empfehlen, die Kanne vor dem Einfüllen heißer Getränke mit heißem (nicht kochendem) Wasser
vorzuwärmen oder - für kalte Getränke - mit kaltem Wasser vorzukühlen. Sonst könnte der Glaseinsatz
zerspringen.
• Befüllen Sie die Kanne bis maximal 2 cm unterhalb des Glashalses, damit sich der Deckel automatisch
önen und schließen kann.
Reinigungshinweise
• Das Innere mit warmen Wasser und Spülmittel reinigen und gut ausspülen. Abtropfen und trocknen lassen.
• Reinigen Sie die Außenseite mit einem weichen, feuchten Tuch.
• Bitte die Kanne nicht in Wasser tauchen.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Bleichmittel.
• Der Deckel kann in der Spülmaschine im oberen Korb gereinigt werden.
• Bewahren Sie die Kanne immer oen auf. Wenn die Kanne für einige Zeit nicht benutzt worden ist,
schwenken Sie sie vor Gebrauch mit warmem Wasser aus.
• Zum gründlichen Säubern des Glaseinsatzes eine Mischung aus warmem Wasser und Natron oder
Backpulver einfüllen und ca. 1 Stunde einwirken lassen. Anschließend gut ausspülen.
Wichtige Sicherheitshinweise
• Der Glaseinsatz ist zerbrechlich, deshalb sollten Sie vorsichtig damit umgehen und die Kanne beim
Einfüllen von heißen Getränken möglichst von sich weghalten.
• Um Schäden am Glaseinsatz zu vermeiden, nicht mit Metallgegenständen umrühren und weder Eiswürfel
noch kohlensäurehaltige Getränke darin aufbewahren oder transportieren.
• Falls die Kanne fallen gelassen oder falsch behandelt wird, kann der Glaseinsatz platzen.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit ist es wichtig, nie aus einer Isolierkanne direkt zu trinken. Der Inhalt könnte
Glasscherben enthalten, insbesondere wenn es Anzeichen für undichte Stellen gibt.
• Stellen Sie die Kanne weder auf den Herd noch auf eine Warmhalteplatte.
• Halten Sie in Ihrer ThermoTup™, Kanne 1,0 l keine Milchprodukte oder Babynahrung warm, da sich
Bakterien sonst ungehindert vermehren könnten.
• Stellen Sie die Kanne außer Reichweite von Kindern.
Garantie
Die ThermoTup™, Kanne 1,0 l unterliegt – mit Ausnahme des Glaseinsatzes – der 30-jährigen
Tupperware-Garantie (Deutschland). In Österreich und der Schweiz gilt die zeitlich nahezu unbegrenzte
Langzeit-Garantie. Produkte bzw. Einzelteile mit Materialfehlern oder Fabrikationsmängeln können Sie mit
Hilfe Ihrer Tupperware-Beraterin/Ihres Tupperware-Beraters jederzeit im Rahmen dieser Garantie kostenlos
ersetzen lassen.
Der Glaseinsatz unterliegt nicht der Tupperware-Qualitäts-Garantie, kann aber als Ersatzteil nachgekauft
werden. Einen Ersatz-Einsatz können Sie bei Ihrer Tupperware-Beraterin/Ihrem Tupperware-Berater
erwerben.
www.tupperware.de
www.tupperware.at
www.tupperware.be
www.tupperware.ch
DE
ThermoTup™

Wij danken u voor uw aankoop van de Isoleerkan Plus/ThermoTup™ Kan van Tupperware om
dranken warm of koud te houden. Lees aandachtig deze gebruiks- en onderhoudsinstructies en
volg ze zorgvuldig op om vele jaren te kunnen genieten van de uitstekende kwaliteit.
a s l G F J D H
Gebruik een vaatwasprogramma op lage temperatuur om energie te besparen en het milieu te beschermen.
Gebruik
• Was uw nieuwe product altijd af voordat u het voor de eerste keer gebruikt.
• Controleer voor het eerste gebruik van de Isoleerkan Plus/ThermoTup™ Kan of de centrale schijf
onderaan goed vast zit.Maak ze indien nodig vast door in met de klok mee te draaien. Controleer
dit regelmatig.
• Op het deksel staan drie markeringen voor drie handelingen.
1. Vullen – zet het middelste symbool in het verlengde van het handvat. Het deksel kan worden geplaatst
en verwijderd om de kan te vullen.
2. Gieten - zet het “kopje”-symbool in het verlengde van het handvat en kantel de kan. Het deksel gaat
automatisch open en laat de drank vloeien.
3. De Isoleerkan Plus/ThermoTup™ Kan hermetisch sluiten - draai het deksel met het “slot”-symbool in
het verlengde van het handvat.
• Wij raden aan om de kan voor te verwarmen door ze te vullen met heet (geen kokend) water voor warme
dranken, of om de kan te koelen met koud water voor koude dranken. Dit vermindert het risico op het
breken van de glazen binnenbekleding.
• Vul de Isoleerkan Plus / ThermoTup™ Kan niet te veel; maximaal 2 cm onder de bovenste rand, want het
deksel gaat in de kan voor de automatische opening en sluiting.
• Breng het kopje dicht bij de giettuit en wees voorzichtig bij het gieten wanneer de Isoleerkan
Plus/ThermoTup™ Kan volledig gevuld is.
Reinigingsrichtlijnen
• Reinig de binnenkant met warm water en afwasmiddel en spoel grondig. Laat de kan uitdruipen en drogen.
• Wrijf de buitenkant schoon met een vochtige doek.
• Dompel de Isoleerkan Plus/ThermoTup™ Kan niet onder in water.
• Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of bleekmiddelen.
• Het deksel mag in het bovenste gedeelte van de vaatwasmachine.
• Berg de Isoleerkan Plus / ThermoTup™ Kan altijd open op. Als u het product een tijdje niet heeft gebruikt,
moet u hem voor gebruik spoelen met warm water.
• Reinig de binnenkant regelmatig door de kan te vullen met een mengsel van warm water en jne soda en
laat weken. Spoel grondig.
Belangrijke veiligheidsrichtlijnen
• De glazen binnenbekleding is breekbaar dus wees voorzichtig en houd de Isoleerkan Plus/ThermoTup™
Kan van u af wanneer u hem vult met warme drank.
• Roer niet met metalen keukengerei, doe geen ijsblokjes in de kan of vul de kan niet met koolzuurhoudende
dranken om schade aan de glazen binnenbekleding te voorkomen.
• Als de Isoleerkan Plus / ThermoTup™ Kan valt of verkeerd wordt gebruikt, kan de glazen binnenbekleding
breken.Drink de inhoud niet meer op aangezien dit stukjes glas kan bevatten. De glazen binnenbekleding
kan worden vervangen.
• Om veiligheidsredenen is het belangrijk dat u nooit rechtstreeks uit de kan drinkt omdat de inhoud
gebroken glas kan bevatten, zeker als er tekens van lekkage zijn.
• Gebruik de kan niet om melkproducten of babyvoeding warm te houden omwille van eventuele bacteriën
in de kan.
• Houd buiten het bereik van kinderen.
Kwaliteitsgarantie
De Isoleerkan Plus/ThermoTup™ Kan werd met de grootste zorg en nauwkeurigheid gemaakt uit de beste
materialen, en werd goedgekeurd voor gebruik met voedsel. De Isoleerkan Plus / ThermoTup™ Kan valt
onder dezelfde Kwaliteitsgarantie als alle andere Tupperware-producten.
Opmerking: de glazen binnenbekleding maakt geen deel uit van de Kwaliteitsgarantie van Tupperware.
Neem contact op met uw Tupperware-consulent(e) / Demonstratrice/teur om de glazen binnenbekleding
te kopen en te vervangen.
www.tupperware.be
www.tupperware.nl
NL
ThermoTup™

Congratulazioni per avere scelto Termocaraa Tupperware per Conservare bevande calde o
fredde. Leggere e seguire attentamente le istruzioni per l’uso e la manutenzione, per usufruire
dell’alta qualità del prodotto per molti anni.
a s l G F J D H
Per risparmiare energia e proteggere l’ambiente, utilizzare un programma a bassa temperatura della lavastoviglie.
Uso
• Lavare sempre il prodotto nuovo prima dell’uso.
• Al primo utilizzo della caraa, controllare che il disco centrale della base sia ben posizionato ed
eventualmente stringerlo ruotando in senso orario. Controllare periodicamente.
• I tre segni sul coperchio indicano le tre azioni consentite.
1. Riempire – allineare il simbolo intermedio con l’impugnatura in modo da potere posizionare e rimuovere
il coperchio per riempire la caraa.
2. Versare – allineare il simbolo della tazza con l’impugnatura e inclinare la caraa; il coperchio si aprirà
automaticamente lasciando uscire il liquido.
3. Rendere la caraa ermetica – avvitare il coperchio allineando il simbolo della serratura con
l’impugnatura.
• Si consiglia di preriscaldare riempiendo con acqua calda (non bollente) prima di versare bevande
calde o prerareddare con acqua fredda per le bevande fredde in modo da ridurre il rischio di rottura
del rivestimento interno di vetro.
• Non riempire eccessivamente la caraa; lasciare uno spazio di 2 cm in alto in quanto il coperchio si
incastra all’interno per consentire l’apertura e la chiusura automatica.
• Dopo avere riempito completamente la caraa, portare la tazza vicino al beccuccio e maneggiare la
caraa con cautela per controllare il usso.
Istruzioni per la pulizia
• Lavare la parte interna con acqua saponata e sciacquare bene. Svuotare e lasciare asciugare.
• Pulire esternamente con un panno umido.
• Non immergere la caraa in acqua.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o candeggina.
• Si può posizionare il coperchio nel cestello superiore della lavastoviglie.
• Riporre la caraa aperta. In caso di inutilizzo prolungato della caraa, sciacquare il rivestimento interno
con acqua tiepida prima dell’uso.
• Pulire periodicamente riempiendo con una miscela di acqua calda e sodio e lasciandola agire.
Sciacquare bene.
Consigli importanti
• Il rivestimento interno di vetro è fragile e deve essere quindi maneggiato con cura; allontanare la caraa
da sé quando si riempie con liquido caldo.
• Per evitare danni al rivestimento interno di vetro, non mescolare con utensili di metallo, non conservare
né versare cubetti di ghiaccio o bevande gassate.
• Maneggiare con cura la caraa e non lasciarla cadere in quanto rivestimento interno di vetro potrebbe
rompersi. Non consumare il contenuto, in quanto potrebbe contenere frammenti di vetro. Il rivestimento
interno di vetro può essere sostituito.
• Per sicurezza, è importante non bere direttamente da un contenitore isolato in quanto il contenuto
potrebbe contenere vetro rotto specialmente se ci sono segni di perdite.
• Non conservare prodotti lattiero-caseari o alimenti per l’infanzia al caldo data la possibilità di
proliferazione batterica.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Garanzia di qualità
Termocaraa è prodotta con grande cura e precisione con materiali della migliore qualità approvati per l’uso
a contatto con gli alimenti. Possiede la stessa garanzia di qualità di tutti i prodotti Tupperware, che assicura
la spedizione di un dispositivo sostitutivo qualora un prodotto presentasse difetti di fabbricazione o di
materiale durante il normale utilizzo domestico.
N.B.: la Garanzia di qualità Tupperware non comprende il rivestimento interno di vetro. Contattare la
dimostratrice Tupperware per acquistarlo e sostituirlo.
www.tupperwareitalia.it
www.tupperware.ch
IT
Termocaraa

Felicidades por elegir la Jarra Termo Estilo de Tupperware, idónea para mantener las bebidas
frías o calientes. Lea atentamente las instrucciones de uso y cuidado, para asegurarla máxima
calidad del producto.
a s l G F J D H
Utilice un programa de baja temperatura en su lavavajillas para ahorrar electricidad y proteger el medio ambiente.
Uso
• Lave siempre el producto antes de utilizarlo por primera vez.
• Antes de utilizar la jarra por primera vez, compruebe que el disco central de su base está correctamente
colocado en su posición y, si fuera necesario, apriételo en sentido de las agujas del reloj.
Vuelva a comprobar su ajuste puntualmente.
• Existen tres marcas en la tapa, que permiten realizar tres acciones distintas.
1. Llenar: sitúe el símbolo central en línea con el asa a n de poder colocar y retirar la tapa para llenar
la jarra.
2. Servir: sitúe el símbolo de la taza en línea con el asa e incline la jarra; la tapa se abrirá
automáticamente, permitiendo la salida del contenido.
3. Ajuste hermético de la Jarra Termo Estilo: gire la tapa hasta situar el símbolo de cierre en línea con
el asa.
• Se recomienda precalentar la jarra con agua caliente (no hirviendo) antes de llenarla con líquidos
calientes, o enfriarla con agua en caso contrario, para reducir el riesgo de rotura del componente
de cristal.
• No llene la jarra en exceso; deje 2 cm en la parte superior, ya que la tapa ocupará ese espacio para las
acciones de cierre y apertura automáticas.
• Una vez que la Jarra Termo Estilo esté totalmente llena, acerque el vaso al pico vertedor y utilícela con
cuidado para controlar el ujo de líquido.
Instrucciones de limpieza
• Lavar el interior con agua templada y jabón;aclarar bien y secar en profundidad.
• Limpiar la supercie exterior con un paño húmedo.
• No sumergir la jarra en agua.
• Evitar el uso de limpiadores abrasivos o lejía.
• La tapa debe colocarse en la bandeja superior del lavavajillas.
• Guardar siempre la jarra abierta. Cuando la jarra no vaya a utilizarse durante un tiempo, aclararla con agua
templada antes de utilizarla de nuevo.
• Limpiar periódicamente el revestimiento dejándolo en remojo en una solución de agua templada y sodio.
Aclarar bien.
Protecciones de seguridad importantes
• El componente de cristal es frágil, por lo que recomendamos manipular la jarra con cuidado y mantenerla
alejada cuando la llene con líquidos calientes.
• Para evitar daños en el componente de cristal, no introduzca utensilios metálicos en la jarra, no la utilice
para almacenar ni transportar cubitos de hielo ni bebidas carbonatadas.
• Si la Jarra se cae y, se rompe el cristal, no ingiera el contenido, ya que podría contener fragmentos de
cristal.
• Por motivos de seguridad, es importante no beber directamente de un recipiente con aislamiento térmico,
puesto que podría contener fragmentos de cristal, especialmente si existen indicios de que se ha
producido una sura.
• No utilice este producto para mantener calientes productos lácteos o comida infantil, debido al riesgo de
proliferación de bacterias.
• Mantener fuera del alcance de los niños.
Garantía de calidad
La Jarra Termo Estilo ha sido fabricada con sumo cuidado y precisión con materiales de la más alta calidad,
aprobados para su uso con alimentos.La Jarra Termo Estilo dispone de la misma garantía de calidad
que el resto de productos Tupperware que asegura que, si algún producto presenta cualquier defecto de
fabricación material durante el uso doméstico normal, será sustituido por otro.
Tenga en cuenta que: el componentre de cristal no está cubierto por la garantía de calidad Tupperware.
Póngase en contacto con su Distribuidor Tupperware autorizado para sustituir y adquirir recambios del
componente de cristal.
www.tupperware.es
ES
Jarra Termo Estilo

Parabéns por ter escolhido o ThermoTuptm da Tupperware para manter as bebidas quentes ou
frias. Por favor, leia e siga atentamente estas instruções de utilização e de cuidados e poderá
desfrutar da alta qualidade por muitos anos.
a s l G F J D H
Utilize um programa de temperatura baixa na máquina de lavar louça para poupar energia e proteger o ambiente.
Utilização
• Lave sempre o produto novo antes da primeira utilização.
• Antes de usar o Jarro pela primeira vez, verique se o disco central da base está rmemente no lugar
e aperte-o no sentido dos ponteiros do relógio, se necessário. Volte a vericar ocasionalmente.
• Há três marcas na tampa que permitem três acções.
1. Para encher - alinhe o símbolo do meio com a asa. A tampa pode ser colocada e retirada para
o enchimento.
2. Para deitar - alinhe o símbolo da chávena com a asa e incline o jarro, a tampa abre-se
automaticamente e deixa passar o líquido.
3. Para não deixar entrar/sair líquidos do ThermoTup™ - rode a tampa alinhando o símbolo do cadeado
com a asa.
• Recomendamos um pré-aquecimento, enchendo o jarro com água quente (não a ferver) para bebidas
quentes, ou um pré-arrefecimento com água fria para bebidas frias, para reduzir o risco de quebra do
revestimento de vidro.
• Não encha o Jarro em demasia; deixe uma margem de 2 cm no cimo, porque a tampa vai para dentro,
na abertura e fecho automáticos.
• Se o ThermoTup estiver completamente cheio, aproxime o copo do bico do jarro e manuseie o jarro com
cuidado para controlar uxo de líquido que sai pelo bico.
Instruções de limpeza
• Lave o interior com água morna e detergente, enxagúe bem. Escorra e deixe secar.
• Limpe o exterior com um pano húmido.
• Não mergulhe o jarro em água.
• Evite produtos de limpeza abrasivos ou lixívia.
• A tampa pode ser colocada no cesto superior da máquina de lavar a loiça.
• Guarde sempre o Jarro aberto. Se o jarro não for utilizado durante algum tempo, lave o revestimento
com água morna antes de usar.
• Limpe periodicamente o revestimento, enchendo-o com uma mistura de água morna e sódio e
deixando-o de molho. Enxagúe bem.
Observações de segurança importantes
• O revestimento de vidro é frágil, por isso, manuseie-o com cuidado e segure o Jarro afastando-o de si
durante o enchimento com líquidos quentes.
• Para evitar danos no revestimento de vidro, não mexa com um utensílio de metal, não guarde ou
transporte cubos de gelo e não guarde ou transporte bebidas gaseicadas.
• Se deixar cair o Jarro ou se não o manusear devidamente, o revestimento de vidro pode partir.
• Os conteúdos não devem ser consumidos, pois podem conter fragmentos de vidro. O revestimento de
vidro pode ser substituído.
• Por razões de segurança, é importante nunca beber directamente de um recipiente isolado, dado que
o conteúdo pode ter vidros partidos, especialmente se existirem sinais de fuga.
• Não utilize o jarro para manter derivados de leite ou alimentos para bebés quentes, devido à possibilidade
de crescimento bacteriano.
• Manter fora do alcance das crianças.
Garantia de qualidade
O Jarro ThermoTup™ é fabricado com grande cuidado e precisão a partir de materiais da maior qualidade,
aprovados para o uso em contacto com alimentos. O ThermoTup™ tem a mesma garantia de qualidade que
têm todos os produtos Tupperware, o que signica que irá receberá um substituto se um produto apresentar
qualquer defeito de fabrico ou de material durante o uso doméstico normal.
Nota: o revestimento de vidro não está incluído na Garantia da Qualidade Tupperware. Contacte a sua
Demonstradora Tupperware para comprar e substituir o revestimento de vidro.
www.tupperware.pt
PT
ThermoTup™

Tillykke med dit valg af denne ThermoTup™ fra Tupperware, som er beregnet til kolde og varme
drikke. For at få glæde af din ThermoTup™ i mange år, bør du læse brugsanvisningen nøje, så
du ved, hvordan den virker og skal behandles.
a s l G F J D H
Brug et lavtemperaturprogram på din opvaskemaskine for at spare energi og for at beskytte miljøet.
Brug
• Vask altid dit nye produkt, inden det tages i brug første gang.
• Inden termokanden tages i brug første gang, er det vigtigt at midterskiven i bunden er skruet ordentlig fast.
Skru den fast ved at skrue i urets retning, hvis ikke den sidder helt fast. Tjek med jævne mellemrum, at
skiven er skruet fast.
• Der er tre symboler på låget:
1. Påfyldning– yt det midterste symbol, så det ugter med håndtaget. Låget kan derefter tages af, så
termokanden kan fyldes.
2. Ophældning – yt kopsymbolet så det ugter med håndtaget og vip termokanden. Låget åbnes
automatisk og væsken yder ud.
3. Gøre ThermoTup™ væsketæt – drej låget, indtil låsesymbolet ugter med håndtaget.
• Det anbefales, at termokanden forvarmes med varmt vand (ikke kogende vand), når den skal bruges til
varme drikke, eller afkøles med koldt vand, når den skal bruges til kolde drikke, for at reducere risikoen
for brud på glasindsatsen.
• Termokanden må ikke overfyldes. Der skal være 2 cm fri plads i toppen, da låget går ned i kanden for
automatisk åbning og lukning.
• Når termokanden er fyldt helt op, skal koppen holdes tæt på hældetuden, og kanden skal håndteres
forsigtigt, så owet kan kontrolleres.
Rengøring
• Termokanden gøres ren indvendigt med varmt vand og opvaskemiddel. Skyl grundigt efter med vand.
Lad den dryppe af og stil den derefter til tørre.
• Udvendigt tørres den af med en fugtig klud.
• Dyp den ikke i vand.
• Undgå brug af slibende rengøringsmidler og blegemidler.
• Låget kan anbringes på den øverste hylde i opvaskemaskinen.
• Opbevar altid termokanden uden låg, når den ikke er i brug. Hvis den ikke har været i brug i et stykke tid,
bør den skylles med varmt vand før brug.
• Rens indsatsen jævnligt med en blanding af varmt vand og natrium, og lad blandingen være i kanden i et
stykket tid. Skyl grundigt.
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger
• Glasindsatsen er skrøbelig, så vær forsigtig og hold termokanden på afstand, når du fylder den med varm
væske.
• For at undgå at glasindsatsen går i stykker, bør du undlade at bruge metalredskaber til at røre rundt med.
Du bør heller ikke opbevare isterninger i termokanden eller fylde den med kulsyreholdige læskedrikke.
• Hvis termokanden tabes eller håndteres forkert, kan glasindsatsen gå i stykker. Indholdet bør ikke drikkes,
da det kan indeholde små stykker glas. Glasindsatsen kan udskiftes.
• For en sikkerheds skyld, bør der aldrig drikkes direkte af en termokande, da der kan være ituslået glas
i indholdet, især hvis der er tegn på lækage.
• Termokanden bør ikke bruges til at holde mælkeprodukter eller babymad varm, da der er risiko for
bakterievækst.
• Termokanden bør opbevares utilgængeligt for børn.
Kvalitetsgaranti
ThermoTup™ er fremstillet med stor omhu og præcision af de neste råmaterialer og er godkendt til at
komme i kontakt med madvarer. ThermoTup™ har den samme kvalitetsgaranti som alle andre Tupperware
produkter, hvilket sikrer udskiftning hvis et produkt har defekter, der skyldes fremstillings- eller materialefejl
opstået ved normal husholdningsbrug.
Bemærk: Glasindsatsen er ikke omfattet af Tupperwares normale kvalitetsgaranti. Kontakt din Tupperware-
distributør, hvis du vil købe en ny glasindsats til kanden.
www.tupperware.dk
DA
ThermoTup™

Tack för att du valt en ThermoTup™ från Tupperware som du kan använda för att hålla drycker
varma eller kalla. Läs noga igenom och följ de här anvisningarna för användning och skötsel, så
kommer du att kunna dra fördel av produktens höga kvalitet i många år.
a s l G F J D H
Spara energi och skydda miljön genom att använda ett maskindiskprogram med låg temperatur.
Användning
• Diska produkten innan du använder den första gången.
• Innan du använder kannan första gången ska du kontrollera att mittskivan i basen sitter ordentligt på plats.
Dra åt den medurs om den inte sitter helt fast.Kontrollera igen då och då.
• Det nns tre märken på:
1. Påfyllning: Placera mittsymbolen i linje med handtaget så kan locket sättas på plats och tas bort
för påfyllning.
2. Upphällning: Placera koppsymbolen i linje med handtaget och luta kannan.Locket öppnas
automatiskt och vätskan hälls ut.
3. Göra ThermoTup™ vätsketät: Vrid locket så att låssymbolen hamnar i linje med handtaget.
• Du bör förvärma kannan genom att fylla den med varmt (inte kokhett) vatten för varma drycker, eller kyla
den med kallt vatten för kalla drycker. På så vis minskar risken för att glasinsatsen går sönder.
• Fyll inte på kannan för mycket. Lämna två cm högst upp, för locket hamnar inuti kannan när det öppnas
och stängs automatiskt.
• När ThermoTup™-kannan är helt full placerar du koppen nära pipen. Häll försiktigt så att ödet hålls
under kontroll.
Rengöring
• Diska insidan med varmt vatten och diskmedel, och skölj noga. Låt torka.
• Torka rent utsidan med en fuktig trasa.
• Sänk inte ned kannan i vatten.
• Använd inte rengöringsmedel som repar eller blekmedel.
• Locket kan placeras högst upp i diskmaskinen.
• Förvara alltid kannan öppen. När kannan inte har använts på ett tag ska du skölja insatsen med varmt
vatten före användning.
• Rengör insatsen regelbundet genom att fylla kannan med en blandning av varmt vatten och diskmedel.
Låt stå och skölj sedan noga.
Viktiga försiktighetsanvisningar
• Glasinsatsen är känslig och ska hanteras försiktigt. Håll kannan i riktning bort från dig när du fyller
den med varm vätska.
• Förhindra skador på glasinsatsen genom att inte röra med metallföremål och inte använda kannan
till isbitar eller kolsyrad dryck.
• Om du tappar eller missköter kannan kan glasinsatsen gå sönder. Innehållet bör då inte drickas
eftersom det kan nnas glasbitar i kannan. Glasinsatsen kan bytas ut. Du kan köpa en ny av din
Tupperware-konsulent.
• Av säkerhetsskäl ska du aldrig dricka direkt ur en isolerad behållare eftersom den kan innehålla
glasskärvor, särskilt om det nns tecken på läckage.
• Använd inte för att hålla mjölkprodukter eller barnmat varmt. Det nns risk för bakterietillväxt.
• Förvara utom räckhåll för barn.
Kvalitetsgaranti
ThermoTup™ tillverkas med stor omsorg och precision av material av högsta kvalitet som godkänts för att
komma i kontakt med livsmedel.ThermoTup™ omfattas av samma kvalitetsgaranti som alla produkter från
Tupperware, vilket garanterar att du får en ersättningsprodukt om den här produkten uppvisar tillverknings-
eller materialfel vid normalt hushållsbruk.
Obs! Glasinsatsen omfattas inte av Tupperwares kvalitetsgaranti. Kontakta din Tupperware-distributör om
du vill köpa en ny glasinsats till kannan.
www.tupperware.se
SV
ThermoTup™

Gratulerer med valget av denne ThermoTup™ fra Tupperware, som er beregnet til kalde og
varme drikkevarer. Vennligst les og følg instruksjonene for bruk og vedlikehold av ThermoTup™
nøye, og du vil kunne nyte den høye kvaliteten i mange år.
a s l G F J D H
Bruk et lavtemperaturprogram på oppvaskmaskinen for å spare energi og beskytte miljøet.
Bruk
• Vask alltid det nye produktet før første bruk.
• Før du bruker termokannen første gang, kontroller at den midtre disken i bunnen er skrudd ordentlig fast.
Skru den fast ved å skru den med klokken dersom dette er nødvendig. Sjekk med jevne mellomrom, at
den er skrudd fast.
• Det er tre symboler på lokket:
1. Til å fylle på – ytt det midterste symbolet på linje med håndtaket, og lokket kan tas av, så termokannen
kan fylles opp.
2. Til å helle - plasser krus symbolet på linje med håndtaket og hell termokannen. Lokket vil åpnes
automatisk og la væsken yte ut.
3. Gjør ThermoTup™ kannen væsketett - vri lokket inntil lås-symbolet er på linje med håndtaket.
• Det anbefales å forvarme termokannen ved å fylle med varmt (ikke kokende) vann når den skal brukes til
varm drikke, eller kjøle den ned med kaldt vann når den skal brukes til kald drikke, for å redusere risikoen
for å sprekke glasset på innsiden.
• Ikke overfyll termokannen, la det være 2 cm igjen på toppen ettersom lokket går på innsiden for automatisk
åpning og lukking.
• Når termokannen er helt full, før koppen nær helletuten, og hell forsiktig fra kannen for å kontrollere yten.
Rengjøring
• Vask innsiden med varmt vann og vaskemiddel og skyll godt. Tøm ut vannet og la den tørke.
• Tørk utsiden ren med en fuktig klut.
• Ikke senk kannen ned i vann.
• Unngå skurende rengjøringsmidler eller blekemiddel.
• Lokket kan plasseres i øverste hylle i oppvaskmaskinen.
• Oppbevar alltid kannen uten lokk når den ikke er i bruk. Hvis kannen ikke har vært brukt på en stund, skyll
innsiden med varmt vann før bruk.
• Rengjør glasset på innsiden jevnlig ved å fylle den med en blanding av varmt vann og oppvaskmiddel, og
la det stå en stund. Skyll godt.
Viktige beskyttelsestiltak
• Glasset på innsiden er skjørt, så håndter kannen med forsiktighet og hold den unna deg når du fyller den
med varm væske.
• For å hindre skade på glasset, ikke rør med et metallredskap i kannen, ikke oppbevar eller bruk den til
isbiter, og ikke oppbevar eller bruk den til kullsyreholdige drikkevarer.
• Om termokannen faller ned eller blir feilaktig håndtert, kan glasset på innsiden sprekke. Innholdet må ikke
drikkes da det kan inneholde glassbiter. Glasset på innsiden kan skiftes ut.
• Av sikkerhetsgrunner er det viktig å aldri drikke direkte fra en termokanne ettersom innholdet kan
inneholde knust glass, spesielt hvis det er tegn til lekkasje.
• Ikke bruk termokannen til å holde melkeprodukter eller barnemat varm på grunn av risikoen for
bakterievekst.
• Oppbevares utilgjengelig for barn.
Kvalitetsgaranti
ThermoTup™ produseres omhyggelig av de neste materialer, godkjent for bruk i kontakt med næringsmidler.
ThermoTup™ har samme kvalitetsgaranti som alle Tupperware produktene, noe som betyr at du får
et erstatningsprodukt hvis det viser seg at et produkt har produksjons- eller materialfeil under normal
hjemmebruk.
Vennligst merk: glasset på innsiden er ikke inkludert i Tupperwares kvalitetsgaranti. Kontakt din Tupperware
distributør hvis du vil kjøpe nytt glass til innsiden av kannen.
www.tupperware.no
NO
ThermoTup™

Onnittelumme valinnastasi ostaessasi tämän Tupperwaren ThermoTup™-termoskannun, joka
pitää juomat lämpiminä tai kylminä. Lue käyttö- ja hoito-ohjeet huolellisesti ja noudata niitä
tarkkaan, jotta voit nauttia laadukkaasta ThermoTup-tuotteesta useita vuosia.
a s l G F J D H
Käytä astianpesukoneessa alhaista pesulämpötilaa energian säästämiseksi ja ympäristön suojelemiseksi.
Käyttö
• Pese uusi tuote aina ennen ensimmäistä käyttökertaa.
• Tarkista ennen termoskannun käyttöönottoa, että pohjassa oleva keskiölevy on paikallaan, ja kiristä sitä
tarvittaessa kiertämällä sitä myötäpäivään.Tarkasta levy ajoittain.
• Kannessa on kolme merkintää:
1. Täyttö – aseta keskimmäinen merkki kohdakkain kahvan kanssa, ja kansi voidaan poistaa täyttöä
varten.
2. Kaataminen - aseta kupin merkki kohdakkain kahvan kanssa ja kallista kannua. Kansi avautuu
automaattisesti, ja neste valuu pois termoskannusta.
3. Sulje ThermoTup-termoskannu - kierrä kantta, niin että lukitusmerkki on kohdakkain kahvan kanssa.
• Suosittelemme esilämmittämään termoskannu lämpimällä vedellä (ei kiehuvalla), ennen kuin se täytetään
kuumalla juomalla, tai esijäähdyttämään se kylmällä vedellä kylmien juomien säilyttämiseksi. Näin voidaan
vähentää lasisisustan rikkoutumisen riskiä.
• Älä täytä termoskannua liian täyteen. Jätä yläreunaan 2 cm tilaa, sillä kansi painuu sisään automaattista
avautumis- ja sulkeutumistoimintoa varten.
• Kun termoskannu on täysi, laita kuppi lähelle kaatonokkaa ja käsittele termoskannua varoen nesteen
kaatamisen hallitsemiseksi.
Puhdistusohjeet
• Puhdista termoskannu sisäpuolelta lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella ja huuhtele se huolellisesti.
Valuta vesi pois ja anna termoskannun kuivua.
• Pyyhi termoskannu ulkopuolelta kostealla liinalla.
• Älä upota termoskannua veteen.
• Vältä hankaavia puhdistusaineita ja valkaisuaineita.
• Kansi voidaan sijoittaa astianpesukoneen ylätelineeseen.
• Säilytä termoskannua aina avoimena. Mikäli termoskannu on ollut jonkin aikaa käyttämättömänä, huuhtele
lasisisus lämpimällä vedellä ennen käyttöä.
• Puhdista lasisisus säännöllisin väliajoin lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Huuhtele huolellisesti.
Tärkeitä suojatoimia
• Lasisisus on hauras, joten käsittele sitä varoen ja älä pidä termoskannua lähellä itseäsi, kun täytät sitä
kuumalla nesteellä.
• Jotta lasisisus ei vaurioidu, älä sekoita termoskannun sisältöä metallisilla välineillä, älä säilytä tai kuljeta
kannussa jääkuutioita tai hiilihappoa sisältäviä juomia.
• Mikäli termoskannu putoaa tai sitä käsitellään virheellisesti, lasisisus saattaa rikkoontua. Jos lasisisus on
rikkoontunut, sisältöä ei saa juoda, sillä se saattaa sisältää lasinsirpaleita. Lasisisuksen voi vaihtaa.
• Turvallisuussyistä on tärkeää, että termoskannusta ei juoda suoraan, sillä sisältö saattaa sisältää
särkynyttä lasia etenkin, jos on merkkejä vuodosta.
• Älä käytä termoskannua pitämään maitotuotteita tai vauvanruokaa lämpimänä, sillä termoskannussa
saattaa syntyä bakteerikasvustoa.
• Pidä termoskannu poissa lasten ulottuvilta.
Laatutakuu
ThermoTup™-termoskannu on valmistettu hyvin huolellisesti ja tarkasti huippulaatuisista materiaaleista,
jotka on hyväksytty elintarvikekäyttöön.ThermoTup™-termoskannulla on sama laatutakuu kuin kaikilla
Tupperware-tuotteilla. Mikäli tuotteessa ilmenee valmistus- tai materiaalivirheitä normaalissa kotikäytössä,
voit vaihtaa tuotteen.
Huom.: lasisisus ei kuulu Tupperwaren laatutakuun piiriin. Ota yhteyttä Tupperware-konsulenttiisi, mikäli
haluat ostaa uuden lasisisustan termoskannuusi.
www.tupperware.
FI
ThermoTup™

Συγχαρητήρια που επιλέξατε αυτή την Νέα Κανάτα Θερμός της Tupperware για να διατηρείτε
τα ροφήματα ζεστά ή κρύα. Παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες
χρήσης που ακολουθούν και είναι βέβαιο ότι θα μείνετε ευχαριστημένη για πολλά χρόνια με
την υψηλή ποιότητα που διαθέτει.
a s l G F J D H
Χρησιμοποιήστε ένα πρόγραμμα χαμηλής θερμοκρασίας στο πλυντήριο πιάτων για εξοικονόμηση ενέργειας και προστασία
του περιβάλλοντος.
Χρήση
• Πάντοτε πλένετε το νέο σας προιόν πριν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
• Πριν χρησιμοποιήσετε την Κανάτα Θερμός για πρώτη φορά, ελέγξτε αν ο κεντρικός δίσκος στη
• βάση είναι σταθερά στερεωμένος στη θέση του. Αν κρίνεται αναγκαίο, στρίψτε τον δεξιόστροφα.
Ανά διαστήματα επαναλάβετε τον έλεγχο.
• Υπάρχουν τρεις ενδείξεις στο καπάκι, οι οποίες σας επιτρέπουν τρεις ενέργειες.
1. Για να γεμίσετε – τοποθετήστε το μεσαίο σύμβολο σε ευθεία με τη λαβή. Μπορείτε να βάζετε και
να βγάζετε το καπάκι για να γεμίσετε την κανάτα.
2. Για να ρίξετε – τοποθετήστε το σύμβολο του φλιτζανιού σε ευθεία με τη λαβή και γείρετε την κανάτα.
Το καπάκι θα ανοίξει αυτόματα αφήνοντας το υγρό να πέσει στο φλιτζάνι σας.
3. Για να ασφαλίσετε την Νέα Κανάτα Θερμός – στρέψτε το καπάκι με το σύμβολο ασφαλείας ώστε να
είναι σε ευθεία με τη λαβή.
• Συνιστάται να προθερμάνετε την Κανάτα Θερμός, γεμίζοντάς την με ζεστό νερό (όχι καυτό).
Κατ΄αυτόν τον τρόπο ελαχιστοποιούνται οι πιθανότητες να σπάσει η εσωτερική γυάλινη επένδυση.
Παρόμοια ενεργήστε και στα κρύα ροφήματα, κρυώνοντάς την προηγουμένως με κρύο νερό.
• Μη γεμίζετε υπερβολικά την Κανάτα. Αφήστε περιθώριο 2 cm από επάνω καθώς το καπάκι μπαίνει
μέσα για να ανοίγει και να κλείνει αυτόματα.
• Όταν έχετε γεμίσει εντελώς την Κανάτα Θερμός, βάλτε το φλιτζάνι κοντά στο στόμιο και κρατήστε
την Κανάτα με προσοχή ώστε να ελέγχετε τη ροή του υγρού.
Οδηγίες καθαρισμού
• Πλύνετε το εσωτερικό με ζεστό νερό και ξεβγάλετε καλά. Σκουπίστε και αφήστε να στεγνώσει.
• Σκουπίστε την εξωτερική επιφάνεια με ένα νωπό πανί.
• Μη βυθίζετε την Κανάτα σε νερό.
• Αποφύγετε σκληρά καθαριστικά.
• Μπορείτε να τοποθετήσετε το καπάκι στο πάνω ράφι του πλυντηρίου των πιάτων.
• Πάντοτε να αποθηκεύετε την Κανάτα ανοιχτή. Αν θέλετε να την χρησιμοποιήσετε μετά από πολύ
καιρό, καθαρίστε την προηγουμένως με ζεστό νερό.
• Καθαρίζετε την Κανάτα περιοδικά, γεμίζοντάς την με μείγμα ζεστού νερού και μαγειρικής σόδας
και αφήστε την να μουσκέψει. Ξεπλύνετε καλά.
Σημαντικές προφυλάξεις
• Η εσωτερική γυάλινη επένδυση είναι εύθραυστη, γι΄αυτό μεταχειριστείτε την με προσοχή.
• Για να αποφύγετε ζημιά στη γυάλινη επένδυση, μην ανακατεύετε με μεταλλικό εργαλείο, μη
μεταφέρετε ή αποθηκεύετε παγάκια και μην αποθηκεύετε ή μεταφέρετε αεριούχα ποτά.
• Εάν η Κανάτα πέσει κάτω ή δεν τη μεταχειριστείτε σωστά, μπορεί να σπάσει η γυάλινη επένδυση.
Σ΄αυτήν την περίπτωση το περιεχόμενο δεν πρέπει να καταναλωθεί, γιατί μπορεί να περιέχει
θραύσματα γυαλιού. Η γυάλινη επένδυση μπορεί να αντικατασταθεί.
• Για λόγους ασφαλείας, είναι σημαντικό να μην πίνετε ποτέ κατευθείαν από μονωμένο δοχείο καθώς
το περιεχόμενο μπορεί να περιέχει θραύσματα γυαλιού ειδικά εάν υπάρχουν ενδείξεις διαρροής.
• Μη χρησιμοποιείτε την Κανάτα για να κρατάτε ζεστά γαλακτοκομικά προϊόντα ή παιδική τροφή γιατί
υπάρχει πιθανότητα ανάπτυξης βακτηρίων.
• Κρατήστε την Κανάτα Θερμός μακριά από παιδιά.
Εγγύηση ποιότητας
Η Νέα Κανάτα Θερμός κατασκευάζεται με μεγάλη φροντίδα και ακρίβεια από υλικά της υψηλότερης
ποιότητας, εγκεκριμένα για χρήση σε επαφή με τρόφιμα. Η Νέα Κανάτα Θερμός διαθέτει την ίδια
Εγγύηση Ποιότητας όπως όλα τα προϊόντα της Tupperware, η οποία εξασφαλίζει ότι θα αντικατασταθεί
το προϊόν σας εάν παρουσιάσει οποιοδήποτε ελάττωμα κατασκευής ή υλικών κατά την κανονική
οικιακή χρήση.
Παρακαλούμε προσέξτε: στην εγγύηση Tupperware δεν περιλαμβάνεται η γυάλινη εσωτερική επένδυση.
Επικοινωνήστε με την συνεργάτιδα της Tupperware για να αγοράσετε και να αντικαταστήσετε τη γυάλινη
επένδυση.
www.tupperware.gr
EL
Νέα Κανάτα Θερμός

Поздравляем с выбором кувшина ThermoTup™ производства Tupperware для хранения
холодных или горячих напитков. Внимательно прочтите и выполняйте инструкции по
использованию и уходу, и он прослужит вам многие годы.
a s l G F J D H
Используйте низкий температурный режим посудомоечной машины, чтобы сэкономить энергию и защитить
окружающую среду.
Использование
• Обязательно вымойте новое изделие перед первым использованием.
• Перед первым использованием кувшина проверьте, чтобы центральный диск в основании
был надежно закреплен. При необходимости затяните его по часовой стрелке. Проверяйте
периодически.
• На крышке есть три отметки для выполнения трех действий.
1. Наполнение — установите средний символ вровень с ручкой. В таком положении крышку
можно снимать и надевать, чтобы наполнить кувшин.
2. Наливание — установите рисунок чашки вровень с ручкой и наклоните кувшин. Крышка
автоматически откроется, и жидкость начнет выливаться.
3. Герметичное закрывание кувшина — поверните крышку так, чтобы символ замка был вровень
с ручкой.
• Рекомендуется прогревать горячей (не кипящей) водой перед тем, как заливать горячие напитки,
или охлаждать перед заливом холодных напитков. Это уменьшит вероятность появления трещин
в стеклянной внутренней колбе.
• Не переполняйте кувшин; оставляйте расстояние 2 см до верхнего края, так как крышка заходит
внутрь при автоматическом открывании и закрывании.
• Если кувшин наполнен до краев, то при наливании жидкости подносите кружку близко к наливному
носику и крепко держите кувшин, чтобы контролировать поток жидкости.
Способ очистки
• Промойте внутри теплой водой и моющим средством и тщательно сполосните. Слейте воду
и оставьте сушиться.
• Протрите снаружи влажной тряпкой.
• Не погружайте кувшин в воду.
• Не пользуйтесь абразивными очистителями или отбеливателями.
• Крышку можно мыть в верхнем отделении посудомоечной машины.
• Всегда храните кувшин открытым. Если кувшин долгое время не использовался, перед
использованием внутреннюю поверхность нужно сполоснуть теплой водой.
• Периодически очищайте внутреннюю поверхность, заполняя кувшин раствором соды в теплой
воде. Тщательно споласкивайте.
Важные меры предосторожности
• Стеклянная внутренняя колба может быть легко повреждена. Обращайтесь с ней осторожно
и держите кувшин на расстоянии от себя, наполняя его горячей жидкостью.
• Во избежание повреждения стеклянной внутренней колбы не перемешивайте содержимое
металлическими предметами, не храните и не переносите в кувшине кубики льда и газированные
напитки.
• При падении или неправильном обращении с кувшином стеклянная внутренняя колба может
разбиться. Содержимое в таком случае нельзя употреблять, так как в нем могут быть осколки
стекла. Стеклянную внутреннюю колбу можно заменить.
• Из соображений безопасности важно никогда не пить прямо из изолирующего контейнера,
поскольку туда могли попасть осколки стекла, особенно при наличии признаков утечки.
• Не используйте для хранения молочных продуктов или детского питания, так как возможен рост
бактерий.
• Храните в недоступном для детей месте.
Гарантия качества
Кувшин ThermoTup™ изготавливается в соответствии с высокими стандартами качества и точности
из первоклассных материалов, разрешенных для использования в контакте с пищевыми продуктами.
На кувшин распространяется та же гарантия качества, что и на всю продукцию Tupperware, которая
обеспечивает получение замены в том случае, если при обычном использовании изделия в домашних
условиях были выявлены дефекты изготовления или материала.
Помните: на стеклянную внутреннюю поверхность гарантия качества Tupperware не распространяется.
Свяжитесь с консультантом Tupperware по вопросам приобретения или замены стеклянной
внутренней колбы.
www.tupperware.ru
RU
ThermoTup™

Čestitamo na odabiru vrča ThermoTup™ tvrtke Tupperware koji održava toplinu i hladnoću
napitaka. Pozorno pročitajte ove upute za uporabu i održavanje te ih se pridržavajte kako biste
mnogo godina uživali u visokoj kvaliteti ovog proizvoda.
a s l G F J D H
Upotrebljavajte program pranja na niskoj temperaturi vaše perilice posuđa kako biste štedjeli energiju i pomogli
u očuvanju okoliša.
Uporaba
• Prije prve uporabe uvijek očistite novi proizvod.
• Prije prve uporabe vrča provjerite je li središnji disk na bazi učvršćen i po potrebi ga zategnite u smjeru
kazaljke na satu. Povremeno ponovno provjeravajte.
• Na poklopcu se nalaze tri oznake koje omogućavaju tri postupka.
1. Punjenje – poravnate li središnji simbol s ručkom, poklopac možete staviti i skinuti radi punjenja.
2. Izlijevanje – poravnate li simbol šalice s ručkom i nagnete vrč, poklopac će se automatski otvoriti
i omogućiti istjecanje tekućine.
3. Hermetičko zatvaranje vrča ThermoTup™ – okrenite poklopac tako da poravnate simbol lokota
s ručkom.
• Preporučujemo da vrč zagrijete ulijevanjem vruće (ne kipuće) vode za tople napitke, odnosno ohladite
hladnom vodom za hladne napitke kako ne bi došlo do loma staklene obloge.
• Ne prepunjajte vrč, ostavite 2 cm prostora na vrhu za poklopac koji mora ući radi automatskog otvaranja
i zatvaranja.
• Ako je vrč ThermoTup™ do vrha pun, približite šalicu grliću za izlijevanje i oprezno rukujte vrčem kako
biste regulirali protok.
Upute za čišćenje
• Unutrašnjost očistite toplom vodom i sredstvom za čišćenje te dobro isperite. Ispraznite i ostavite da se
osuši na zraku.
• Vanjske površine obrišite vlažnom krpom.
• Vrč ne uranjajte u vodu.
• Izbjegavajte nagrizajuća sredstva za čišćenje i izbjeljivače.
• Poklopac možete staviti u gornju ladicu perilice posuđa.
• Vrč uvijek spremite otvoren. Ako vrč niste dulje vrijeme rabili, prije uporabe očistite oblogu toplom vodom.
• Povremeno očistite oblogu tako da vrč napunite smjesom tople vode i natrija te ostavite da stoji. Dobro
isperite.
Važne sigurnosne napomene
• Staklena je obloga je lomljiva, stoga vrčem rukujte oprezno i pri ulijevanju vruće tekućine držite ga podalje
od sebe.
• Kako biste spriječili oštećenja na staklenoj oblozi, ne miješajte tekućinu metalnim priborom, ne stavljajte
i ne nosite kocke leda te ne ulijevajte i ne nosite gazirane napitke u vrču.
• Ako vrč padne na pod ili se njime pogreško rukuje, staklena bi obloga mogla puknuti. Sadržaj se ne smije
konzumirati jer bi mogao sadržavati komadiće stakla. Staklenu oblogu možete zamijeniti.
• Zbog sigurnosti je važno da nikada ne pijete izravno iz izoliranog spremnika jer bi sadržaj mogao
sadržavati slomljeno staklo, osobito ako postoje znakovi curenja.
• U vrču ne držite mliječne proizvode ili dječju hranu zbog mogućnosti razvoja bakterija.
• Držite podalje od djece.
Jamstvo kvalitete
Vrč ThermoTup™ proizveden je s velikom brigom i preciznošću od najkvalitetnijih materijala odobrenih
za uporabu s hranom. Za vrč ThermoTup™ vrijedi isto jamstvo kvalitete kao i za sve proizvode tvrtke
Tupperware, kojim se jamči zamjena ako se na proizvodu pojave nedostaci u materijalu i izvedbi tijekom
uobičajene uporabe u kućanstvu.
Napomena: staklena obloga nije obuhvaćena jamstvom kvalitete tvrtke Tupperware. Za nabavu i zamjenu
staklene obloge obratite se demonstratoru tvrtke Tupperware.
www.tupperware.hr
www.tupperware.ba
www.tupperware.rs
www.tupperware.me
www.tupperware.bg
HR
ThermoTup™

Blahopřejeme vám k výběru této Chytré konvice od společnosti Tupperware, díky které budou
mít teplé i studené nápoje vždy tu správnou teplotu. Přečtěte si následující pokyny k použití
a údržbě a důkladně je dodržujte, abyste se mohli dlouhé roky těšit z vysoké kvality tohoto
výrobku.
a s l G F J D H
Při umývání v myčce na nádobí používejte program s nízkou teplotou, abyste šetřili energii a chránili životní prostředí.
Použití
• Před prvním použitím výrobek bezpodmínečně umyjte.
• Před prvním použitím konvice zkontrolujte, že středový disk v základně pevně drží na místě a v případě
potřeby jej dotáhněte otočením ve směru hodinových ručiček. Dotáhnutí pravidelně kontrolujte.
• Na krytu jsou tři značky, které označují tři možné činnosti.
1. Naplnění: Zarovnejte prostřední symbol s držadlem, poté můžete nasadit či případně sejmut víko
pro naplnění.
2. Nalévání: Zarovnejte symbol hrnečku s držadlem a konvici nakloňte. Víko se automaticky otevře
a umožní vám tak nápoj nalít.
3. Vodotěsné uzavření Chytré konvice: Otočením víka zarovnejte symbol zámku s držadlem.
• Před nalitím teplých nápojů doporučujeme předehřát konvici horkou (ne vařící) vodou a před nalitím
studených nápojů ji vychladit. Snížíte tak riziko prasknutí skleněné vnitřní části konvice.
• Konvice nepřeplňujte. Od horního okraje ponechte alespoň 2 cm místa, protože se víko při otevírání
a zavírání zasunuje i do vnitřní části konvice.
• Když je Chytrá konvice zcela naplněna, při nalévání nápoje přiložte hrnek k otvoru pro nalévání
a opatrným nakláněním konvice regulujte průtok.
Pokyny pro čištění
• Vnitřek konvice vymývejte teplou vodou s prostředkem na mytí nádobí a důkladně jej opláchněte.
Přebytečnou vodu vylijte a konvici nechte oschnout.
• Vnější část otřete vlhkým hadříkem.
• Konvici neponořujte do vody.
• Nepoužívejte drsné čisticí přípravky ani odbarvovací prostředky.
• Víko lze umývat v horní části myčky.
• Konvici vždy skladujte otevřenou. Pokud jste konvici delší dobu nepoužívali, vnitřek před použitím
opláchněte teplou vodou.
• Vnitřní část konvice pravidelně čistěte tak, že ji naplníte směsí teplé vody a jedlé sody, kterou necháte
působit. Důkladně opláchněte.
Důležité bezpečnostní pokyny
• Vnitřní skleněná část je křehká, proto s ní zacházejte opatrně a při plnění konvice horkou tekutinou ji držte
směrem od sebe.
• Abyste zabránili poškození vnitřní skleněné části, nemíchejte nápoje kovovými nástroji, neuchovávejte
v nádobě kostky ledu ani do ní nelijte sycené nápoje.
• Pokud vám konvice upadne nebo s ní špatně zacházíte, skleněný vnitřek může prasknout. V takovém
případě nesmíte obsah konvice konzumovat, protože se v něm mohou nacházet části skla. Vnitřní
skleněnou část lze vyměnit.
• Pro vaši bezpečnost nikdy nepijte přímo z izolační nádoby, protože by mohla obsahovat úlomky rozbitého
skla, a to zejména, pokud jeví známky prosakování.
• Nepoužívejte pro uchování mléčných výrobků nebo dětské výživy, protože se zde mohou množit bakterie.
Uchovávejte mimo dosah dětí.
Záruka kvality
Chytrá konvice od společnosti Tupperware byla vyrobena velmi pečlivě z nejkvalitnějších materiálů a byla
schválena pro použití na potraviny. Chytrá konvice má stejnou záruku na kvalitu jako všechny další výrobky
Tupperware, což zaručuje, že v případě jakékoli výrobní závady či vady materiálu vám bude výrobek
vyměněn.
Poznámka: Vnitřní skleněná část není kryta zárukou kvality společnosti Tupperware. Chcete-li zakoupit či
vyměnit vnitřní skleněnou části, obraťte se na poradkyni společnosti Tupperware.
www.tupperware.cz
CS
Chytrá konvice

Blahoželáme vám ku kúpe tejto Múdrej kanvice od spoločnosti Tupperware, vďaka ktorej
budú mať vaše horúce a studené nápoje vždy tú správnu teplotu. Prečítajte si tieto pokyny na
používanie a starostlivosť a dôkladne ich dodržiavajte, aby ste sa mohli dlhé roky tešiť z vysokej
kvality tohto výrobku.
a s l G F J D H
Pri umývaní v umývačke riadu používajte program s nízkou teplotou, aby ste šetrili energiu a chránili životné prostredie.
Používanie
• Pred prvým použitím výrobok bezpodmienečne umyte.
• Pred prvým použitím nádoby skontrolujte, či stredový disk v spodnej časti drží pevne na mieste a v prípade
potreby ho dotiahnite otočením v smere pohybu hodinových ručičiek. Pravidelne kontrolujte dotiahnutie.
• Na kryte sa nachádzajú tri označenia, ktoré predstavujú tri možné činnosti.
1. Naplnenie: Umiestnite stredný symbol do roviny s držadlom a môžete nasadiť alebo zložiť veko
a naplniť nádobu.
2. Nalievanie: Umiestnite symbol šálky do roviny s držadlom a nakloňte nádobu. Veko sa automaticky
otvorí, aby ste mohli naliať nápoj.
3. Vodotesné uzavretie Múdrej kanvice: Otočte veko tak, aby sa symbol zámku nachádzaj v rovine
s držadlom.
• Odporúčame predhriať nádobu horúcou (nie vriacou) vodou pred naliatím horúceho nápoja alebo
ju vychladiť studenou vodou pred naliatím studeného nápoja. Znížite tak riziko prasknutia vnútornej
sklenenej časti nádoby.
• Nádobu neprepĺňajte. Od horného okraja nechajte minimálne 2 cm miesta, pretože veko kvôli funkcii
automatického otvárania a zatvárania zasahuje aj do vnútornej časti nádoby.
• Keď je Múdra kanvica úplne plná, pri nalievaní nápojov priložte šálku blízko k otvoru na nalievanie
a opatrným nakláňaním nádoby regulujte prietok.
Pokyny na čistenie
• Umyte vnútro nádoby teplou vodou a čistiacim prípravkom a dôkladne opláchnite. Vylejte prebytočnú
vodu a nádobu nechajte vysušiť.
• Vonkajšiu časť očistite navlhčenou tkaninou.
• Nádobu neponárajte do vody.
• Nepoužívajte drsné čistiace prípravky ani bielidlá.
• Veko nádoby môžete umývať v hornom priečinku umývačky na riad.
• Nádobu vždy skladujte otvorenú. Keď nádobu dlhší čas nepoužívate, pred ďalším použitím opláchnite
vnútornú časť teplou vodou.
• Vnútornú časť nádoby pravidelne čistite tak, že ju naplníte zmesou teplej vody a jedlej sódy a necháte
ju odmočiť. Dôkladne opláchnite.
Dôležité bezpečnostné informácie
• Vnútorná sklenená časť nádoby je krehká, preto s ňou zaobchádzajte opatrne a pri plnení horúcimi
tekutinami držte nádobu smerom od seba.
• Aby ste zabránili poškodeniu vnútornej sklenenej časti, nemiešajte nápoje kovovým príborom, nevkladajte
do nádoby kocky ľadu ani do nej nelejte sýtené nápoje.
• V prípade nesprávnej manipulácie alebo pádu nádoby sa môže vnútorná sklenená časť rozbiť. V takomto
prípade nekonzumujte obsah nádoby, pretože sa v ňom môžu nachádzať úlomky skla. Vnútorná sklenená
časť sa dá vymeniť.
• Kvôli bezpečnosti nikdy nepite priamo z izolačnej nádoby, v jej obsahu môžu byť úlomky rozbitého skla,
najmä ak javí známky presakovania.
• Nádobu nepoužívajte na udržiavanie správnej teploty mliečnych výrobkov alebo detskej stravy, pretože
sa v nej môžu množiť baktérie.
• Výrobok udržujte mimo dosahu detí.
Záruka kvality
Múdra kanvica bola vyrobená s veľkou starostlivosťou a presnosťou z najkvalitnejších materiálov
schválených na používanie v styku s jedlom. Na Múdru kanvicu sa vzťahuje rovnaká záruka kvality, ako
na ostatné produkty značky Tupperware, čo vám zaručí, že v prípade výskytu výrobnej chyby alebo chyby
materiálu počas bežného používania v domácnosti vám bude výrobok vymenený za nový.
Upozornenie: Na sklenenú vnútornú časť sa nevzťahuje záruka kvality od spoločnosti Tupperware.
Kvôli kúpe a výmene sklenenej vnútornej časti sa obráťte na svoju poradkyňu Tupperware.
www.tupperware.sk
SK
Múdrej kanvice

Gratulujemy zakupu dzbanka TermoTup rmy Tupperware, służącego do utrzymywania
temperatury ciepłych lub zimnych napojów. Prosimy o przeczytanie i dokładne przestrzeganie
instrukcji użytkowania i konserwacji, co pozwoli cieszyć się wysoką jakością produktu przez
wiele lat.
a s l G F J D H
W zmywarce do naczyń zalecamy wybór programu niskotemperaturowego, który pozwala oszczędzać energię i chronić
środowisko naturalne.
Użytkowanie
• Produkt należy umyć przed pierwszym użyciem.
• Należy sprawdzić, czy centralny dysk w podstawie jest osadzony stabilnie, a jeżeli jest to konieczne,
dokręcić go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Czynność tę należy wykonywać co jakiś
czas.
• Na wieczku znajdują się trzy oznaczenia, instruujące jak użytkować produkt.
1. Napełnianie – ustawić centralny symbol w jednej linii z uchwytem; wtedy można nakładać i zdejmować
wieczko w celu napełnienia dzbanka.
2. Nalewanie/wylewanie – ustawić symbol kubka w jednej linii z uchwytem i przechylić dzbanek; wieczko
otworzy się automatycznie i umożliwi wypływanie płynu.
3. Szczelne zamykanie – przekręcić wieczko do pozycji, w której symbol blokady znajduje się w jednej linii
z uchwytem.
• W przypadku, gdy chcemy wlać ciepłe napoje, zaleca się wstępne podgrzanie dzbanka poprzez
napełnienie go gorącą, ale nie wrzącą, wodą lub wstępne schłodzenie zimną wodą w przypadku
używania zimnych napojów – zmniejsza to ryzyko pęknięcia szklanej wkładki.
• Nie można dopuścić do przepełnienia dzbanka; należy pozostawić 2 cm pustej przestrzeni od góry,
ponieważ wieczko zagłębia się do środka przy automatycznym otwieraniu i zamykaniu.
• Gdy dzbanek TermoTup jest maksymalnie wypełniony, zbliżyć kubek do otworu wylotowego dzbanka
i pewnie trzymać dzbanek, by kontrolować wypływanie płynu.
Czyszczenie
• Umyć wewnątrz ciepłą wodą z detergentem i dobrze wypłukać. Osuszyć i pozostawić do wyschnięcia.
• Wyczyścić z zewnątrz przez przetarcie wilgotną ściereczką.
• Nie zanurzać dzbanka w wodzie.
• Unikać stosowania wybielacza oraz środków do czyszczenia rysujących powierzchnię.
• Wieczko można umieścić w górnej komorze zmywarki.
• Dzbanek należy zawsze przechowywać w położeniu otwartym. Jeżeli naczynie nie było używane
dłuższy czas, przed użyciem należy je przepłukać ciepłą wodą.
• Okresowo czyścić dzbanek przez nalanie do niego mieszaniny ciepłej wody z sodą i odmoczyć.
Dobrze wypłukać.
Ważne środki bezpieczeństwa
• Szklany wkład może się stłuc; należy zatem zachować ostrożność przy jego stosowaniu i podczas
nalewania gorącego płynu trzymać dzbanek w bezpiecznej odległości od siebie.
• By zapobiec uszkodzeniu szklanego wkładu, nie mieszać płynów metalowymi sztućcami, nie
przechowywać ani nie przenosić kostek lodu i napojów gazowanych.
• Jeżeli dzbanek zostanie upuszczony lub będzie niewłaściwie użytkowany, szklany wkład może się stłuc.
Nie należy wtedy spożywać zawartości dzbanka, gdyż może zawierać kawałki szkła. Szklany wkład
można zakupić jako część zamienną.
• Ze względów bezpieczeństwa ważne jest, by nigdy nie pić bezpośrednio z izolowanego pojemnika
– może on zawierać potłuczone szkło, w szczególności gdy widoczne są ślady przeciekania.
• Produkt nie nadaje się do utrzymywania temperatury ciepłych produktów mlecznych lub żywności dla
niemowląt ze względu na możliwość rozwoju bakterii.
• Należy trzymać z dala od dzieci.
Gwarancja jakości
Dzbanek TermoTup rmy Tupperware jest produkowany z ogromną starannością i precyzją z materiałów
o najwyższej jakości, dopuszczonych do kontaktu z żywnością. Posiada taką samą gwarancję jakości jak
wszystkie inne produkty rmy Tupperware, co oznacza, że w przypadku stwierdzenia wady produkcyjnej
lub materiałowej naczynia podczas jego normalnego użytkowania producent zapewnia jego wymianę.
Uwaga! Szklany wkład nie jest objęty gwarancją jakości Tupperware. W przypadku konieczności jego
zakupu bądź wymiany prosimy o kontakt z lokalnym Dystrybutorem lub Konsultantem Tupperware.
www.tupperware.pl
PL
ThermoTup™

Köszönjük, hogy a TW Okos Termoszát választotta az italok hidegen vagy melegen tartásához.
Kérjük, olvassa el alaposan és tartsa be az alábbi, használatra és kezelésre vonatkozó
utasításokat, hogy sok évig élvezhesse a kiváló minőséget.
a s l G F J D H
Energiatakarékossági és környezetvédelmi megfontolásokból alacsony hőmérsékletű programot állítson be mosogatógépén.
Használat
• Mindig mossa el az új terméket az első használat előtt.
• Mielőtt először használja a termoszt, ellenőrizze, hogy az alján lévő központi lemez szilárdan a helyén
legyen. Szükség esetén húzza meg az óramutató járásával megegyező irányba elforgatva.
• Ezt időközönként ellenőrizze.
• A fedélen három jelölés látható, melyek három különböző műveletnek felelnek meg.
1. Betöltés – állítsa a középső szimbólumot a fogantyúval egy vonalba. A fedél ilyenkor leemelhető
a betöltéshez, illetve visszahelyezhető.
2. Kiöntés – állítsa a csészeszimbólumot egy vonalba a fogantyúval, és döntse meg a termoszt. A fedél
automatikusan kinyílik, és a folyadék kiönthető.
3. A TW Okos Termosz szivárgásmentes lezárása – forgassa a fedélen lévő zárszimbólumot a fogantyúval
egy vonalba.
• Az üvegbetét eltörésének megelőzése érdekében meleg italok betöltése előtt ajánlott előmelegíteni
a termoszt forró (azonban nem forrásban lévő) vízzel, illetve hideg italok betöltése előtt előhűteni
hideg vízzel.
• Ne töltse túl a kancsót. A felső részen hagyjon 2 cm-nyi helyet, mert a fedél az automatikus nyitás és
zárás során benyomódik.
Tisztítási útmutató
• A Termosz belsejét meleg, mosogatószeres vízzel mossa ki, majd alaposan öblítse ki. Csepegtesse le,
és hagyja kiszáradni.
• A Termosz külsejét törölje tisztára puha textillel.
• Ne merítse vízbe a kancsót.
• Ne használjon hipót, vagy olyan tisztítószereket, amelyek megkarcolhatják a Termoszt.
• A fedél a mosogatógép felső tálcájára helyezhető.
• Mindig nyitott állapotban tárolja a Termoszt. Ha hosszabb ideig nem használta , öblítse át a belsejét
meleg vízzel, mielőtt folyadékot töltene bele.
• Időközönként tisztítsa ki a Termosz belsejét oly módon, hogy meleg vízben feloldott mosószódát hagy
benne állni. Ezt követően alaposan öblítse ki.
Fontos biztonsági utasítások
• Az üvegbetét törékeny, ezért óvatosan bánjon vele, és forró folyadék betöltésekor tartsa el magától
a Termoszt.
• Az üvegbetét sérülésének elkerülése érdekében ne kavarja a Termosz tartalmát fém evőeszközzel,
valamint ne tároljon vagy szállítson jégkockát, illetve szénsavas italt a Termoszban.
• Ha leejti vagy nem megfelelően kezeli a Termoszt, az üvegbetét eltörhet. Ilyenkor a Termosz tartalmát
nem szabad elfogyasztani, mert üvegszilánkok lehetnek benne. Az üvegbetét cserélhető.
• Biztonsági okokból fontos, hogy soha ne igyon közvetlenül a hőszigetelt tartályból, különösen, ha
szivárgást tapasztal, mivel annak tartalmában esetleg üvegszilánkok lehetnek.
• A baktériumok kifejlődése miatt ne használja a Termoszt tejtermékek vagy bébiétel melegen tartására.
• Gyermektől távol tartandó.
Garancia
A TW Okos Termoszt nagy gondossággal és precizitással gyártották, a legjobb minőségű, konyhai
használatra alkalmas anyagokból. A TW Okos Termoszra ugyanaz a minőséggarancia vonatkozik, mint
a többi Tupperware termékre. Ennek értelmében kicseréljük a terméket, ha normál háztartási használat
mellett bármilyen gyártási vagy anyaghiba jelentkezik.
Figyelem: a Tupperware garancia nem vonatkozik az üvegbetétre. Üvegbetét vásárlásához vagy
cseréjéhez forduljon a Tupperware kereskedőjéhez.
www.tupperware.hu
HU
Okos Termoszát

Täname, et valisite jookide soojana või külmana hoidmiseks Tupperware’i termoskannu
ThermoTup™ Pitcher! Et saaksite toote kvaliteeti mitu aastat nautida, lugege läbi järgmised
kasutus- ja hooldusjuhised ning järgige neid.
a s l G F J D H
Kasutage nõudepesumasinas madala temperatuuriga programmi – nii säästate energiat ja kaitsete keskkonda.
Kasutamine
• Uut toodet tuleb enne esmakordset kasutamist kindlasti pesta.
• Enne kannu esmakordset kasutamist kontrollige, kas keskmine ketas kannu aluses on kindlalt paigal, ja
vajaduse korral pingutage seda päripäeva keerates. Kontrollige ketast aeg-ajalt uuesti.
• Kaanel on kolm sümbolit, mis viitavad kolmele toimingule.
1. Täitmine – joondage keskmine sümbol käepidemega, misjärel saate kaant kannu täitmiseks eemaldada
ja tagasi asetada.
2. Kallamine – joondage tassisümbol käepidemega ja kallutage kannu, mispeale avaneb kaas
automaatselt ja laseb vedelikul voolata.
3. Kannu ThermoTup™ Pitcher lekkekindlaks tegemine – pöörake kaant nii, et lukusümbol joonduks
käepidemega.
• Kannu klaassisu purunemise ohu vähendamiseks on soovitatav kannu enne sooja joogiga täitmist kuuma
(mitte keeva) veega soojendada ning enne külma joogiga täitmist külma veega jahutada.
• Ärge kannu üleliia täis valage; jätke peale 2 cm jagu ruumi, sest kaas läheb automaatse avamise ja
sulgemise võimaldamiseks kannu sisse.
• Kui kann ThermoTup™ Pitcher on täis, asetage kallamisel ülevalamise vältimiseks tass tilale lähemale ja
käsitsege kannu ettevaatusega.
Puhastamine
• Peske sisemust sooja vee ja pesuainega ning loputage korralikult. Kallake kann tühjaks ja jätke kuivama.
• Pühkige välispinnad niiske lapiga puhtaks.
• Ärge kastke kannu üleni vette.
• Vältige abrasiivpesuaineid ja valgendit.
• Kaane võib pesemiseks asetada nõudepesumasina ülemisele riiulile.
• Kui te kannu parajasti ei kasuta, hoidke seda avatuna. Kui kannu pole pikka aega kasutatud, loputage
enne kasutamist selle sisemust sooja veega.
• Täitke aeg-ajalt kann sooja vee ja sooda seguga ning jätke see mõneks ajaks seisma. Seejärel loputage
korralikult.
Olulised ettevaatusabinõud
• Klaassisu on õrn, nii et käsitsege kannu hoolikalt ning hoidke seda kuuma veega täitmisel endast eemale.
• Klaassisu kahjustamise vältimiseks ärge segage kannus olevat vedelikku metallist söögiriistaga ning ärge
hoidke ega kandke kannus jääkuubikuid või gaseeritud jooke.
• Kui kann kukub maha või kui seda kasutatakse hooletult, võib klaassisu puruneda. Kannus olevat
vedelikku ei tohi siis tarbida, sest see võib sisaldada klaasikilde. Klaassisu saab asendada.
• Ohutuskaalutlustel ei tohi suletud anumast otse juua, sest selles võib olla klaasikilde, eriti kui on märgata
lekkimist.
• Ärge kasutage kannu piimatoodete või lastetoidu soojana hoidmiseks, sest eksisteerib bakterileviku oht.
• Hoidke lastele kättesaamatus kohas.
Kvaliteedigarantii
Tupperware’i toode ThermoTup™ Pitcher on valmistatud suure hoole ja täpsusega parima kvaliteediga
materjalidest, mida on lubatud kasutada toiduga kokku puutuvates toodetes. Tootel ThermoTup™ Pitcher
on samasugune kvaliteedigarantii nagu kõigil Tupperware’i toodetel, mille kohaselt garanteeritakse teile
asendustoode, kui tootel peaks ilmnema tavapärase koduse kasutamise käigus tootmis- või materjaliviga.
NB! Klaassisu ei käi Tupperware’i garantii alla. Klaassisu ostmiseks ja asendamiseks võtke ühendust
Tupperware’i esitlejaga.
www.tupperware.ee
ET
ThermoTup™

Sveikiname pasirinkus šį „Tupperware ThermoTup™“ ąsotį, kuris išlaiko jūsų gėrimus šiltus arba
šaltus. Prašome atidžiai perskaitykite ir laikykitės šių naudojimo ir priežiūros taisyklių, ir daugelį
metų galėsite mėgautis aukšta kokybe.
a s l G F J D H
Naudodami indaplovę, pasirinkite žemos temperatūros programą, kad taupytumėte energiją ir saugotumėte aplinką.
Naudojimas
• Visada išplaukite savo naują ąsotį prieš naudodami pirmą kartą.
• Prieš naudodami ąsotį pirmą kartą, įsitikinkite, kad centrinis diskas ant pagrindo būtų tvirtai užksuotas
vietoje ir jei reikia priveržkite jį laikrodžio rodyklės kryptimi. Retkarčiais jį patikrinkite ir vėliau.
• Ant dangtelio yra trys žymės, kurios leidžia atlikti tris veiksmus.
1. Pripildyti – sulygiuokite vidurinę žymę su rankena, taip galėsite atidaryti dangtelį, pripildyti ąsotį ir vėl
uždaryti.
2. Įpilti – sulygiuokite puodelio žymę su rankena ir paverskite ąsotį. Dangtelis automatiškai atsidarys ir
leis išpilti skystį.
3. Kad „Thermotup“ ąsotis taptų sandarus – sulygiuokite užrakto žymę su rankena.
• Siekiant sumažinti stiklinio tarpiklio skilimo tikimybę, ruošiant šiltus gėrimus rekomenduojama ąsotį
pašildyti įpilant karšto vandens (ne verdančio), arba atvėsinti šaltu vandeniu ruošiant šaltus gėrimus.
• Neperpildykite ąsočio, viršuje palikite 2 cm tarpą, nes atsidarydamas ar užsidarydamas dangtis šiek
tiek nusileidžia į apačią.
• Kai „Thermotup“ ąsotis yra visiškai pripildytas, norėdami įpilti į puodelį skysčio, jį laikykite prie pat
snapelio ir atsargiai palenkite ąsotį.
Valymas
• Vidų išplaukite šiltu vandeniu su plovikliu ir gerai išskalaukite. Nusausinkite ir palikite išdžiūti.
• Nuvalykite išorę drėgnu skudurėliu.
• Nemerkite ąsočio į vandenį.
• Nenaudokite abrazyvinių valiklių ir baliklių.
• Dangtelį galima dėti į viršutinę indaplovės lentyną.
• Ąsotį visada laikykite atidarytą. Kai ąsotis tam tikrą laiką nebuvo naudojamas, prieš naudodami praplaukite
tarpiklį su šiltu vandeniu.
• Periodiškai valykite tarpiklį, užpildami šilto vandens ir sodos tirpalo ir palikdami pamirkti. Gerai išskalaukite.
Svarbios apsaugos priemonės
• Stiklinis tarpiklis yra trapus, todėl elkitės atsargiai ir pildami karštą skystį laikykite ąsotį toliau nuo savęs.
• Kad nepažeistumėte stiklinio tarpiklio, nemaišykite metaliniais įrankiais, nelaikykite ąsotyje ledo kubelių,
nelaikykite ir nenešiokite gazuotų gėrimų.
• Jei ąsotis nukris arba netinkamai su juo elgsitės, stiklinis tarpiklis gali sudužti. Tokiu atveju skysčio iš
ąsočio gerti negalima, nes jame gali būti stikliukų. Stiklinį tarpiklį galima pakeisti.
• Saugumo sumetimais svarbu niekada negerti tiesiai iš ąsočio, nes viduje gali būti stiklo šukių, ypač jei
esama nuotėkio požymių.
• Nenaudokite pieno produktams arba kūdikių maistui laikyti šiltai, nes ąsotyje gali daugintis bakterijos.
• Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Kokybės garantija
„ThermoTup™“ ąsotis yra pagamintas itin kruopščiai ir atidžiai, iš aukščiausios kokybės medžiagų ir
patvirtintas kaip tinkamas sąlyčiui su maisto produktais. „ThermoTup™“ ąsočiui teikiama tokia pati kokybės
garantija, kaip ir visiems kitiems Tupperware gaminiams, kuri užtikrina, kad galėsite jį pakeisti, jei naudojant
įprastomis sąlygomis namuose produktas turėtų gamybos arba medžiagų defektų.
Atkreipkite dėmesį: stiklinio tarpiklio Tupperware kokybės garantiją neapima.
www.tupperware.lt
LT
ThermoTup™
Table of contents
Languages:
Other Tupperware Fitness Equipment manuals