Tyco Electronics EPP-0001-INT-4/10 User manual

Installation Instruction
EPP-0001-INT-4/10
Tubing for Power Cables
Tyco Electronics Raychem GmbH
Energy Division
Finsinger Feld 1
85521 Ottobrunn/Germany
0049-89-6089-0 tel
0049-89-6096-345 fax
http://energy.tycoelectronics.com
1
2
3

General Instructions
Raychem tubing is supplied in an expanded form. When heated above 125°C they attempt to shrink back to their original dimensions,
conforming to the objects they cover. Use a propane (preferred) or butane gas torch.
Adjust the torch to obtain a soft blue ame with a yellow tip. Pencil-like blue ames should be avoided. Keep the torch aimed in the shrink
direction to preheat the material. Keep the ame moving continuously to avoid scorching the material. Tubing should be cut smoothly with a
sharp knife leaving no jagged edges. Clean and degrease cable and parts that will come into contact with the tubing. When installing multiple
tubing make sure that the surface of the last tube is still warm before positioning and shrinking the next tube. If installed tube has cooled, reheat
the entire surface.
Thin wall tubing (wall thickness up to 1 mm): Use a hot air gun and follow the General Instructions as appropriate.
Industrial scale production using uncoated tubing:
It is recommended to use a forced circulation hot air oven.
1. Vertical installation: Place tubing over the relevant area. Start shrinking at the lower end working towards the top.
2. Horizontal installation: Place tubing over the relevant area. Start shrinking in the centre working towards the ends.
3. Properly installed tubing should be smooth and conform to the inner components. On coated tubing adhesive should be visible at both
ends.
Note: Allow to cool before applying mechanical strain.
Allgemeines
Raychem wärmeschrumpfende Schläuche werden in expandierter Form geliefert. Bei Erwärmung auf Temperaturen über 125°C schrumpfen
sie auf ihre vorbestimmte Größe (Herstellungszustand) und passen sich ganz der Form des darunterliegenden Körpers an. Beschichtete
Teile umschließen das zu schützende Bauteil fest– und feuchtigkeitsdicht, wobei Kleber bzw. Dichtungsmasse schmilzt und alle Riefen und
Hohlräume ausfüllt.
Montagehinweise
Möglichst Propan- (wird bevorzugt) oder Butangas verwenden. Weiche, gelbe Flammenspitze einstellen. Scharfe, blaue Flammenspitze
vermeiden. Flamme beim Aufschrumpfen in Schrumpfrichtung halten, damit Schläuche entsprechend vorgewärmt werden. Brenner stetig
bewegen, um örtliche Überhitzung zu vermeiden. Metallteile gut vorwärmen (ca. 60°C).
Sämtliche zu verklebenden Teile reinigen und mit fettfreiem Lösungsmittel entfetten. Gebrauchsanweisung des Lösungsmittelherstellers ist
zu beachten. Bei Verarbeitung von dünnwandigen Schrumpfschläuchen (Wanddicke bis 1 mm) wird ein Heißluftgebläse als Wärmequelle
empfohlen. Bei industrieller Serienanfertigung von unbeschichteten Schläuchen werden Warmluftöfen mit Luftumwälzung empfohlen.
1. Schläuche in senkrechter Lage vom unteren Ende ausgehend aufschrumpfen.
2. Schläuche in waagerechter Lage von der Mitte ausgehend aufschrumpfen. Lufteinschlüsse vermeiden. Bei unter-schiedlichen
Durchmessern des zu schützenden Bauteils, Schläuche von der größeren Seite ausgehend aufschrumpfen.
3. Schläuche müssen rundum fest und faltenfrei anliegen. Schläuche vor mechanischer Belastung auf Umgebungstemperatur abkühlen
lassen.
Algemene richtlijnen
Raychem krimpkousen worden in geëxpandeerde vorm geleverd. Wanneer ze boven 125°C verwarmd worden trachten ze terug te krimpen
naar hun originele vorm en sluiten aldus perfect aan over de vormen die ze bedekken.
Gebruik een propaan- (bij voorkeur) of een butaanbrander. Regel de brander zodanig dat U een zachte blauwe vlam met gele punt verkrijgt.
Houd de vlam in de krimprichting van de stukken teneinde ze voor te verwarmen.
De vlam moet voortdurend in beweging blijven zodat het materiaal niet verbrand wordt. De krimpkousen moeten recht afgesneden worden.
Reinig en ontvet de delen die in contact komen met de krimpkous.
Indien er krimpkousen boven elkaar geïnstalleerd worden moet de oppervlakte van de laatst gekrompen krimpkous warm zijn alvorens de
volgende te installeren. Indien ze reeds afgekoeld is moet de oppervlakte herverwarmd worden.
Dunwandige krimpkousen (wanddiktes tot 1 mm): Gebruik een warmeluchtgenerator in plaats van een brander.
Industriële productie gebruik makend van krimpkousen zonder kleefstof:
Het is aangeraden een oven te gebruiken met warme luchtcirculatie.
1. Verticale installatie
Plaats de krimpkous over de te bedekken zone. Krimp ze te beginnen aan de onderzijde naar de bovenzijde toe.
2. Horizontale installatie
Plaats de krimpkous over de te bedekken zone. Krimp ze te beginnen bij het midden naar beide uiteinden toe.
3. De krimpkousen moeten na installatie glad en zonder plooien zijn. De vorm van de aldus bedekte delen moet duidelijk zichtbaar zijn. Indien
de krimpkous met lijm bekleed is moet deze zichtbaar zijn aan beide uiteinden.
Nota: Laat de krimpkousen afkoelen alvorens mechanisch te belasten.
GB
DE
BE
Instructions générales
Les fourreaux Raychem sont livrés sous forme expansée. Quand ils sont chauffés au-delà de 125° C, ils se rétreignent pour retrouver leurs
dimensions originales, se conformant aux objets qu’ils recouvrent. Utilisez une torche alimentée en propane (de préférence) ou en butane.
Réglez la torche pour obtenir une amme douce avec une extrémité jaune et non ronante. Orientez la torche dans la direction du rétreint an
de préchauffer le matériau. Maintenez la amme en mouvement de façon permanente pour éviter d’endommager le matériau. Les fourreaux
doivent être coupés proprement avec un outil bien aiguisé. Nettoyez et dégraissez les parties qui seront en contact avec le fourreau. Lors de
l’installation de fourreaux superposés, vériez que la surface du dernier fourreau est encore tiède avant de positionner et rétreindre le fourreau
suivant. Si ce n’était pas le cas, réchauffez la surface toute entière.
Fourreau à paroi mince (épaisseur de paroi inférieure à 1 mm). Utilisez un générateur à air chaud et suivez les instructions générales
appropriées.
Production en usine utilisant des fourreaux non enduits : Il est fortement recommandé d’utiliser une étuve à circulation d’air chaud.
1. Installation verticale : positionnez le fourreau et commencez le rétreint par le bas en remontant progressivement.
2. Installation horizontale : positionnez le fourreau et commencez le rétreint par le milieu et en progressant vers les extrémités.
3. Un fourreau correctement installé doit être lisse, sans plis et se conformer au substrat. Si le fourreau est enduit d’adhésif, il doit être visible
aux deux extrémités.
Note : Laissez refroidir avant d’appliquer toute contrainte mécanique.
FR

Openito
Raychem cijevi isporuuju se u ekspandiranom (proširenom) stanju. Kod zagrijavanja na temperaturi preko 125oC, skupljaju se na tono
odreenu dimenziju (datu u proizvodnji) i prilagoavaju se potpuno obliku i formi obuhvaenog predmeta. Oslojeni dijelovi obuhvate vrsto i
vodonepropusno
štieni element a ljepilo odnosno brtvena masa tope se i tako popunjavaju sve žljebove i prazne šupljine.
Upute za montažu
Upotrebljavajte propan (preporua se) ili butan plin. Podesite plamenik tako da dobijete mekano plavi plamen sa žutim vrhom.
Oštri plavi plamen, slian olovci treba izbjegavati. Držite plamenik usmjeren u pravcu skupljanja da biste predgrijali materijal.
Pomiite plamen kontinuirano da se izbjegne pregrijavanje materijala. Metalne dijelove dobro predgrijte (cca. 60oC). U sluaju da cijevi režete,
upotrebljavajte oštri nož i ravnalo. Odrezani rubovi cijevi moraju biti ravni i bez zareza po sebi.
Oistite i odmastite kabel i sve druge dijelove koji e doi u dodir s ljepilom.
Kod ugradnje kompleta od više cijevi, uvijek cijev ispod mora biti vrua prije postavljanja i skupljanja slijedee.
Ukoliko se prethodna cijev ohladi morate joj zagrijati vanjsku površinu.
Cijev sa tankom stijenkom: (debljina stijenke ispod 1 mm). Kod zagrijavanja ovih cijevi preporua se upotreba “fena” kao izvora topline. Ope
upute i ovdje vrijede.
Industrijska upotreba ljepilom neoslojenih cijevi
Kod industrijske serijske upotrebe toploskupljajuih ljepilom neoslojenih cijevi preporua se zagrijavanje sa oplahivanjem otvorenim vruim
zrakom.
1. Okomita montaža Postavite cijev preko odgovarajueg podruja. Skupljanje zaponite uvijek na donjem kraju cijevi (podnožju) a nastavite
prema vrhu.
2. Vodoravna montaža Postavite cijev preko odgovarajueg podruja. Skupljanje zaponite uvijek na sredini a nastavite istiskujui zrak
prema krajevima. Kod razliitih promjera štienih elemenata, skupljanje cijevi obavite uvijek od strane veeg promjera.
3. Skupljene cijevi moraju biti glatke i bez nabora, sa jasno ocrtanim rubovima unutrašnjih komponenti. Prije mehanikog optereenja ostavite
cijev da se ohladi na vanjsku temperaturu.
Instructiuni Generale
Tuburile termocontractibile Raychem sunt livrate sub form expandat. Atunci când sunt înclzite la temperaturi peste 125º C revin la
dimensiunile iniiale, luând forma obiectului acoperit. Folosii un arztor cu propan (preferabil) sau butan. Reglai arztorul pentru a obine
o acr uor albastr, cu un vârf galben. Flacra de un albastru intens trebuie evitat. inei arztorul îndreptat în direcia termocontractrii
pentru a preînclzi materialul. Micai acara continuu pentru a evita degradarea materialului. Tiai tubul uniform, cu un cuit bine ascuit, fr
s lsai margini. Curai i degresai toate prile care vor intra în contact cu adezivul. La montarea straticat a mai multor tuburi, înainte
de instalarea tubului urmator, asigurai-v c suprafata ultimului tub instalat este cald. În cazul în care tubul s-a rcit, reînclzii întreaga
suprafa.
Tuburi cu perei subiri (grosimea peretelui mai mic de un mm).‘
Pentru termocontractare folosii un pistol de aer cald i urmai îndeaproape instruciunile de montaj.
1. Instalare vertical: poziionai tubul în zona dorit. Începei s termocontractai de la partea de jos a tubului, continuând înspre partea de
sus.
2. Instalarea orizontal: Poziionai tubul în zona dorit. Începei s termocontractai tubul din centru, continuând înspre capete.
3. Tubul trebuie s e neted i fr cute, cu componentele interioare bine denite. În cazul tuburilor adezivate la interior, adezivul trebuie s
e vizibil la ambele capete.
Nota: Lsai tubul s se rceasc înainte de a-l supune la orice solicitri mecanice.
HR
RO
. 125°C
( ), .
.
. .
.
. ,
. .
, .
, .
( 1 mm): .
:
.
1. : . ()
.
2. : .
.
3. , . ,
.
: .
MK

EPP-0001-INT-4/10 Page 4/4
Istruzioni generali di montaggio
Le guaine termorestringenti Raychem sono fornite in forma espansa. Quando sono riscaldate ad una temperatura superiore ai 125°C esse si
restringono tendendo alle dimensioni originali e vanno così a aderire alla supercie dell’oggetto da ricoprire. Usare preferibilmente, una torcia a butano
o a propano. Regolare la amma in modo tale da ottenere una amma blu con la punta gialla. Tenere la amma orientata nella direzione di lavoro in
modo da preriscaldare il materiale. Mantenere la torcia in continuo movimento al ne di evitare di bruciare la supercie della guaina. Pulire e sgrassare
le superci che verranno a contatto con la guaina. In caso di installazione di più guaine una su l’altra procedere all’installazione della seconda quando la
prima è ancora calda. Se la guaina installata si è raffreddata scaldarne di nuovo la supercie.
Guaine a basso spessore (no a 1mm): utilizzare una pistola ad aria calda e seguire le istruzioni.
Produzioni industriali per guaine senza adesivo:
Si suggerisce di utilizzare forni ad aria calda forzata.
1. Installazione verticale: Posizionare il tubo. Iniziare a termorestringere partendo dal basso verso l’alto.
2. Installazione orizzontale: Posizionare il tubo. Iniziare a termorestringere dal centro e procedere verso le estremità.
3. La guaina correttamente installata è priva di grinze ed assume la forma dell’oggetto ricoperto. Nel caso di guaine con adesivo, questo, deve
fuoriuscire alle estremità.
Nota: Permettere il raffreddamento prima di applicare sforzi meccanici.
!
„“ .
125° ,
, . () .
, . .
. ,
.
, . ,
. , , ,
, . , .
" ( 1 ): „ “.
# $ % " :
.
1. & # : . , .
2. : . ,
.
3. . ,
. , , .
'(: , - .
Wytyczne ogólne
Rury termokurczliwe produkcji Raychem dostarczane s w stanie rozcignitym. Podgrzane w temperaturze powyej 125° C ulegaj obkurczeniu. Rury
powracaj do swojego pierwotnego ksztatu lub dopasowuj si do ksztatu
orodka, który pokrywaj. Naley uywa palnika na propan (zalecany) lub butan.
Prawidowo wyregulowany palnik powinien wytwarza agodny, niebieski pomie z ótym wierzchokiem.
Naley unika niebieskiego, stokowego pomienia. Kocówk palnika naley utrzymywa w kierunku obkurczania, co umoliwia wstpne podgrzanie
elementu. Pomie naley przemieszcza jednostajnie po powierzchni obkurczanego elementu, co eliminuje ryzyko lokalnego przegrzania. Wszystkie
elementy, które bd stykay si z klejami i szczeliwami naley oczyci i odtuci rozpuszczalnikiem nie zawierajcym tuszczu. W przypadku
obkurczania rur jedna po drugiej naley pamita, e powierzchnia ostatnio obkurczonej rury powinna pozostawa ciepa przed nasuniciem i
obkurczeniem nastpnej rury. Jeeli zainstalowana uprzednio rura jest zimna, naley j podgrza.
Rury cienko)cienne (grubo cianki do 1 mm): Stosowa dmuchaw gorcego powietrza i postpowa zgodnie z wytycznymi ogólnymi.
Produkcja na skal* przemys+ow, z zastosowaniem rur bez kleju:
Zalecane jest stosowanie pieca z wymuszonym obiegiem ciepego powietrza.
1. Monta5 pionowy: Naoy rur na orodek. Obkurczy rur, rozpoczynajc od jej dolnego koca i kontynujc w kierunku jej górnego koca.
2. Monta5 poziomy: Naoy rur na orodek. Obkurczy rur, rozpoczynajc od rodka i kontynujc w kierunku jej koców.
3. Poprawnie obkurczona rura powinna by gadka, nie pomarszczona, z wyranymi odciskami elementów, na których zostaa obkurczona. W
przypadku rury z klejem, po obkurczeniu klej powinien by widoczny na obu kocach rury.
IT
RU
PL
Splošno
Raychemove toplokrne cevi so ob dobavi v ekspandiranem stanju. Pri segrevanju nad temperaturo 125° C se skrijo na njihovo vnaprej doloeno
velikost (proizvodna velikost) in se prilagodijo obliki telesa, ki ga obdajajo. Oklopljeni deli trdo objamejo elemente v sredini in zagotavljajo vodotesno
zašito, pri emer se lepilo ali kot stopita in zapolnita vse neravnine in votlinice.
Navodila za montažo
Po možnosti uporabljajte (prednostno) ali butan. Nastavite mehak plamen z rumeno konico. Izogibajte se plamena ostre oblike in modre barve. Pri
toplotnem krenju držite plamen v smeri krenja, da pride do usteznega predogrevanja cevk. Gorilec nenehno premikajte, da bil prepreili krajevno
pregrevanje. Poskrbite za dobro predogrevanje kovinskih delov. (pribl. 60° C).
Oistite vse dele, ki jih nameravate zaliti z lepilom in jih razmastite s nemastnim razredilom. Upoštevajte navodila proitzvajalca razredila. Pri delu
s tankostenkimi toplokrnimi cevkami (debelina stene do 1 mm) priporoamo za izvor toplote vro fen. Pri industrijski serijski proizvodnji cevk brez
nanosa priporoamo toplotne pei s kroženjem zraka.
1. Cevke v navpini legi krite od spodaj navzgor
2. Cevke v vodoravni legi krite od sredine proti koncema. Prepreite, da bi v cevki ostajal zrak. Pri razlinih premerih elementa, ki ga nameravate
zašititi, zanite na delu z vejim premerom.
3. Cevke morajo nalegati trdno po vsej dolžini brez gub. Pred mehansko obremenitvijo ohladite cevke na temperaturo okolice.
SI
Table of contents
Other Tyco Electronics Industrial Equipment manuals

Tyco Electronics
Tyco Electronics KILOVAC EV200 Series User manual

Tyco Electronics
Tyco Electronics AMP-O-LECTRIC 690675-2 User manual

Tyco Electronics
Tyco Electronics FOSC-600 C User manual

Tyco Electronics
Tyco Electronics DT-3000 Reference guide

Tyco Electronics
Tyco Electronics 1752786-1 User manual

Tyco Electronics
Tyco Electronics CS 200 Reference guide

Tyco Electronics
Tyco Electronics AMP NETCONNECT MRJ21 User manual

Tyco Electronics
Tyco Electronics AMP 58246–1 User manual

Tyco Electronics
Tyco Electronics AMP-TAPETRONIC 69875 Reference guide