TZS First AUSTRIA FA-5114-1 User manual

FA-5114-1
FOOD CHOPPER
INSTRUCTION MANUAL
ZERKLEINERER
BENUTZERHANDBUCH
TRITATUTTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
ROZDRABNIACZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SECKALICA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SMALCINĀTĀJS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
SMULKINTUVAS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
TÃIETOR DE ALIMENTE
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
РЕЗАЧКА
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
ШАТКІВНИЦЯ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HACHOIR
MANUEL UTILISATEUR
PICADORA DE ALIMENTOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
REZHIK-IZMEL`HATEL`
INSTRUKCIÄ PO
QKSPLUATACII
ENGLISH................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 4
ITALIANO ............ PAGINA 6
POLSKI............... STRONA 8
SCG/CRO/B.i.H. . STRANA 10
LATVIAN................... LPP. 12
LIETUVIU K.................. P. 14
ROMANESTE..... PAGINA 16
БЪΛГАРСКИ ............ СТР. 18
УКРАЇНСЬКА......... СТОР. 20
FRANÇAIS ............ PAGE 22
ESPAÑOL............PÁGINA 24
РУССКИЙ ................ СТР. 26
29.........................

2 3
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARD
Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed
including the following:
1. Read all instructions.
2. Before use check that the voltage of wall outlet correspond to the one shown on the rating
plate.
3. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions,
or is dropped or damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or electrical
or mechanical adjustment.
4. If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or a authorized
service agent or a qualied technician in order to avoid a hazard.
5. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
6. Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
7. Do not immerse motor unit of chopper into water as this would give rise to electric shock.
8. Close supervision is necessary when your appliance is being used near children or inrm
persons.
9. Ensure ngers are kept well away from moving parts.
10. A scraper may be used but must be used only when the chopper is not running.
11. Blades are sharp. Handle carefully.
12. This appliance is intended for processing small quantities of food for immediate consumption.
This appliance is not intended to prepare large quantities of food at one time.
13. To reduce the risk of injury, never place the cutting blade on base without rst putting bowl
properly in place.
14. Be certain the cover is securely locked in place before operating the appliance.
15. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
16. The use of accessory not recommended by the manufacturer may cause injuries to persons.
17. Do not operate the appliance for other than its intended use.
18. Do not use outdoors.
19. Save these instruction.
20. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
HOUSEHOLD USE ONLY
IMPORTANT:
• The total operation time is not more than 30 seconds. And minimum 2 minutes rest period
must be maintained after one operation cycle. At least 15 minutes rest period must be
maintained to let the appliance cool down after three operation cycles.
• Do not operate the food chopper if the bowl is empty.
• Never operate the food chopper with liquid in the bowl.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME:
1. Remove all packaging including the blade covers from the knife blades. These covers should
be discarded as they are protect the blade during manufacture and transit only.
2. Wash the parts: see “Cleaning”
TO USE THE FOOD CHOPPER:
1. Place the non slip mat onto the work-surface, rib side down.
2. Position the bowl onto the middle of the non slip mat.
3. Fit the knife blade over the pin in the bowl.
4. Add your food, see processing guide.
• Cut large pieces of food into 1-2cm pieces.
DON’T CHOP HARD FOODS SUCH AS COFFEE BEANS, ICE CUBES, SPICES OR
CHOCOLATE – YOU’LL DAMAGE THE BLADE.
5. Fit the splashguard.
6. Fit the power unit.
• The power unit will only t correctly in two positions.
7. Plug in. Press down the power unit for a short period of time to produce a pulsing action – this
will avoid over processing the ingredients.
• If the machine labours, remove some of the mixture and continue processing in several
batches.
• Stop the machine and scrape down if necessary.
8. After use unplug and dismantle.
CLEANING:
• Always switch off and unplug before cleaning.
• Handle the cutting blades with care, they are extremely sharp.
• Some food will discoloured. It won’t harm the plastic or affect the avour of your food.
Power unit and non slip mat
• Wipe with a damp cloth, then dry.
Other parts
• Wash by hand then dry thoroughly.
• Or wash on the top rack of your dishwasher.
STORAGE
• Assemble the food chopper and wrap the cord around the power unit.
PROCESSING GUIDE:
FOOD MAX. CAPACITY PREPARATION
Meat 300g Remove bones, fat and gristle.
Cut into 1-2cm pieces
Herbs (eg. Parsley) 60g Remove stalks
Nuts (eg. Almonds) 400g Remove stalks
Cheese (eg. Cheddar) 150g Cut into 1-2cm pieces
Bread 100g Cut into 1-2cm pieces
Hardboiled eggs 7 Half or quarter (depending upon size)
Onions 270g Cut into approx. 2cm pieces
Biscuits 200g Break into pieces
Soft fruits (eg. Raspberries) 350g Remove stalks
SPECIFICATIONS:
220-240V • 50Hz • 300W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in
the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
ENGLISH
ENGLISH

4 5
BEDIENUNGSANLEITUNG:
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Anwendung von Elektrogeräten sollten die folgenden grundlegenden Sicherheitsvorkeh-
rungen immer befolgt werden, darunter:
1. Alle Anweisungen lesen.
2. Vor der Anwendung sicherstellen, dass die Spannung im Haushalt mit der auf dem Lei-
stungsschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
3. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, das Gerät
nicht richtig funktioniert, zu Boden gefallen oder sonst wie beschädigt ist.
Das Elektrogerät an den nächsten autorisierten Kundendienst zur Überprüfung, Reparatur
oder zur elektrischen oder mechanischen Anpassung bringen.
4. Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienst
oder einem qualizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
5. Das Gerät ausstecken wenn es nicht verwendet wird, sowie vor dem Anbringen oder Entfer-
nen von Zubehörteilen und vor der Reinigung.
6. Das Kabel darf nicht über Tischkanten hängen und keine heißen Oberächen berühren.
7. Die Motoreinheit des Hackers nicht in Wasser eintauchen, da Stromschlaggefahr besteht.
8. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern oder gebrechlichen Personen betrieben, müssen
diese unbedingt beaufsichtigt werden.
9. Immer darauf achten, dass die Finger nicht in die Nähe der beweglichen Teile kommen.
10. Ein Schaber darf verwendet werden, aber nur wenn der Mini-Hacker nicht in Betrieb ist.
11. Achtung: Hantieren Sie mit dem Messer sehr vorsichtig, da es sehr scharf ist.
12. Das Gerät ist für kleine Nahrungsmengen, die Sie möglichst bald verbrauchen sollten, ge-
macht. Mit dem Gerät dürfen keine großen Mengen auf einmal zerkleinert werden.
13. Um Verletzungen zu vermeiden, setzen sie das Messer erst ein, nachdem Sie den Behälter
richtig aufgesetzt haben.
14. Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig eingerastet ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
15. Versuchen Sie keinesfalls den Verschlussmechanismus des Deckel zu umgehen.
16. Zubehörteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden, können Verletzungen zur Folge
haben.
17. Dieses Gerät für keinen anderen als den vorgesehenen Gebrauch bestimmt.
18. Nicht im Freien verwenden.
19. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
20. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit vermin-
derten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung
und Kenntnis geeignet, es sei denn, es wurden Anleitungen betreffs der Benutzung des
Geräts durch eine verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
21. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
NUR FÜR HAUSHALTE GEEIGNET
WICHTIGE HINWEISE:
• Die kontinuierliche Betriebszeit darf 30 Sekunden nicht übersteigen. Gönnen Sie dem Gerät
nach jedem Betriebszyklus eine Pause von 2 Minuten. Nach jeweils drei Betriebszyklen
lassen Sie das Gerät für 15 Minuten abkühlen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer leeren Schüssel.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer Flüssigkeit in der Schüssel.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH:
1. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, inklusive der Abdeckung für die Messer. Diese Abde-
ckung dient nur als Schutz des Messers während des Transportes.
2. Waschen Sie die Teile: siehe „Reinigung“.
DEUTSCH
DEUTSCH
VERWENDUNG:
1. Legen Sie die Antirutschmatte mit der Lamellenseite nach unten auf die Arbeitsäche.
2. Stellen Sie die Schüssel in die Mitte der Matte.
3. Setzen Sie das Messer auf den Stift der Schüssel auf.
4. Geben Sie die Lebensmittel lt. unterer Tabelle in die Schüssel.
• Schneiden Sie große Stücke in 1-2cm Stücke.
GEBEN SIE KEINE HARTEN SACHEN WIE Z.B. KAFFEEBOHNEN, EISWÜRFEL ODER
SCHOKOLADE HINEIN – DADURCH WÜRDEN DIE MESSER BESCHÄDIGT.
5. Befestigen Sie den Deckel.
6. Setzen Sie den Motorteil auf.
• Für den Motorteil gibt es zwei korrekte Positionen.
7. Stecken Sie das Gerät an. Drücken Sie den Schalter für eine kurze Zeit um eine pulsierende
Funktion zu erzeugen – dies verhindert das die Zugaben zu stark zerkleinert werden.
• Entnehmen Sie Teile der Mixtur und setzen Sie den Arbeitsvorgang dann wieder fort.
• Schalten Sie das Gerät aus und kratzen Sie die Schüssel aus, falls dies notwendig ist.
8. Stecken Sie das Gerät nach Gebrauch aus und zerlegen Sie es.
REINIGUNG:
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Vorsicht beim Hantieren mit den Messer, diese sind extrem scharf.
• Einige Lebensmittel färben ab. Dies hat keinen Einuss auf das Plastik oder auf das Aroma
der Lebensmittel.
Motorteil und Antirutschmatte
• Wischen Sie diesen Teil mit einem feuchten Tuch ab und danach Trockenwischen.
Andere Teile
• Waschen Sie diese mit der Hand und danach sorgfältig trocknen.
• Oder geben Sie die Teile zur Reinigung in die Bestecklade ihres Geschirrspülers.
LAGERUNG
• Bauen Sie das Gerät zusammen und wickeln Sie das Netzkabel um den Motorteil.
VERARBEITUNGSTABELLE
NAHRUNG MAX. FÜLLGEWICHT VERARBEITUNG
Fleisch 300g Entfernen Sie Knochen, Fett und Knor-
pel. In 1-2cm Stücke schneiden.
Kräuter (z.B. Petersilie) 60g Entfernen Sie die Stängel
Nüsse (z.B. Mandeln) 400g Entfernen Sie die Stängel
Käse (z.B. Cheddar) 150g In 1-2cm Stücke schneiden.
Brot 100g In 1-2cm Stücke schneiden.
Hartgekochte Eier 7 Halbieren od. vierteln (je nach Größe)
Zwiebel 270g In 1-2cm Stücke schneiden.
Biskuit 200g In Stücke brechen
Weiche Früchte 350g Entfernen Sie die Stängel
(z.B. Himbeeren)
TECHNISCHE DATEN:
220-240V • 50Hz • 300W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer Sam-
melstelle für Elektroaltgeräte ab.

6 7
MANUALE DI ISTRUZIONI
PRECAUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Prima di usare l‘unità attenersi sempre alle seguenti precauzioni di base, tra cui:
1. Leggere tutte le istruzione.
2. Prima dell‘uso controllare che la tensione della presa a muro corrisponda a quella presente
sulla targhetta delle speciche.
3. Non utilizzare l‘apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati o dopo problemi di
funzionamento dell‘apparecchio stesso, oppure se è caduto o è stato danneggiato in qualche
modo.
Riconsegnare l‘apparecchio al centro di assistenza più vicino afnché venga ispezionato,
riparato o regolato elettricamente o dal punto di vista meccanico.
4. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, agente
di assistenza autorizzato o tecnico qualicato per evitare pericoli.
5. Scollegare la spina dalla presa a muro se l‘apparecchio non è in uso, prima di montare o
togliere dei pezzi o prima di pulire.
6. Il cavo non deve penzolare dal bordo del tavolo e non deve trovarsi su una supercie calda.
7. Non immergere l‘unità del motore in acqua perché altrimenti si provocano scosse elettriche.
8. Se l‘elettrodomestico è usato in presenza di bambini o persone inferme, procedere con
estrema cautela
9. Controllare di non avvicinare le dita alle parti in movimento.
10. Usare il raschietto soltanto quando il tritatutto è fermo.
11. Le lame sono aflate. Maneggiare con cautela.
12. L‘elettrodomestico serve per lavorare piccole quantità di cibo, da consumare prontamente.
L‘elettrodomestico non è indicato per grandi quantità di cibo, da lavorare tutte insieme.
13. Per evitare di ferirsi, non posizionare mai la lame sulla base senza aver sistemato il
contenitore in modo corretto.
14. Prima di utilizzare l‘elettrodomestico accertare che il coperchio sia bloccato in posizione.
15. Non tentare di annullare la funzione del meccanismo di interblocco di coperchio.
16. L‘uso di accessori non consigliati dal produttore può provocare ferimenti.
17. Non utilizzare l‘apparecchio per usi diversi da quello previsto.
18. Non utilizzare all’esterno.
19. Conservare le istruzioni.
20. Questo apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone (compresi bambini) con
ridotte capacità mentali, siche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito,
salvo in presenza di altre persone che ne sorveglino l‘operato o ricevano istruzioni sull‘uso
dell‘apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
21. I bambini devono essere sorvegliati onde evitare che giochino con l’apparecchio.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMPORTANTE:
• Il tempo totale di funzionamento non deve superare i 30 secondi. Dopo ogni ciclo di
funzionamento attendere minimo 2 minuti. Dopo tre cicli di funzionamento occorre attendere
minimo 15 minuti per far raffreddare l‘elettrodomestico.
• Non utilizzare il tritatutto se il contenitore è vuoto.
• Non utilizzare il tritatutto se nel contenitore sono presenti liquidi.
AL PRIMO UTILIZZO:
1. togliere tutti i materiali dell‘imballaggio comprese le protezioni per le lame. Si tratta di
coperture che possono essere gettate perché servono per proteggere la lama in fase di
produzione e trasporto.
2. Lavare la parti: si veda “Cleaning”.
ITALIANO
PER USARE IL TRITATUTTO:
1. sistemare il tappetino antiscivolo sulla supercie di lavoro, col lato ruvido verso il basso.
2. Posizionare il contenitore al centro del tappetino antiscivolo.
3. Sistemare la lama sul perno presente nel contenitore.
4. Aggiungere gli alimenti, consultare la guida all‘uso.
• Tagliare i pezzi di cibo di grandi dimensioni in pezzi da 1-2 cm.
NON TRITARE ALIMENTI DURI QUALI: CAFFE, FAGIOLI, CUBETTI DI GHIACCIO,
SPEZIE O CIOCCOLATA - SI RISCHIA DI DANNEGGIARE LE LAME.
5. Montare il coperchio paraspruzzi.
6. Sistemare l‘unità di alimentazione.
• L‘unità di alimentazione presenta due posizioni corrette di montaggio.
7. Inserire la spina. Premere verso il basso l‘unità di alimentazione per un breve periodo
di tempo con una modalità a impulsi - in tal modo si evita di lavorare eccessivamente gli
ingredienti.
• Se l‘unità procede con difcoltà, togliere parte del contenuto e continuare la lavorazione in
più fasi.
• Arrestare l‘unità e raschiare se necessario.
8. Dopo l‘uso slare la spina e smontare.
PULIZIA:
• Spegnere e scollegare sempre prima della pulizia.
• Gestire con cura le lame perché sono molto aflate.
• Alcuni alimenti cambiano colore. Ciò non danneggerà la plastica e non inuirà sul sapore
degli alimenti,
Unità di alimentazione e tappetino antiscivolo
• Pulire con un panno bagnato, quindi asciugare
Altri pezzi
• Lavare a mano e asciugare con cura.
• Oppure, lavare nel ripiano superiore della lavastoviglie.
CONSERVAZIONE
• Assemblare il tritatutto e avvolgere il cavo di alimentazione attorno all‘unità di alimentazione.
GUIDA ALL‘USO
ALIMENTI MAX. CAPACITA PREPARAZIONE
Carne 300g Togliere le ossa, il grasso e la cartilagine
Tagliare in pezzetti da 1-2 cm
Erbe (per es. prezzemolo) 60g Togliere i gambi
Noci (per es. mandorle) 400g Togliere i gambi
Formaggio (per es. Cheddar) 150g Tagliare in pezzetti da 1-2 cm
Pane 100g Tagliare in pezzetti da 1-2 cm
Uova sode 7 Metà o un quarto (a seconda delle
dimensioni)
Cipolle 270g Tagliare a metà
Biscotti 200g Spezzettare
Frutti morbidi 350g Togliere i gambi
(per es. lamponi)
SPECIFICHE:
220-240V • 50Hz • 300W
Smaltimento Ecologico
Contribuiamo a proteggere l‘ambiente! Ricordare di rispettare le normative locali: consegnare il
dispositivo elettrico non funzionante a un centro di smaltimento appropriato.
ITALIANO

8 9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA:
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać
następujących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa:
1. Dokładnie zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami.
2. Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że napięcie sieciowe jest zgodne z wartością
napięcia podaną na tabliczce znamionowej urządzenia.
3. Urządzenia nie należy użytkować w przypadku, gdy przewód sieciowy lub wtyczka są
uszkodzone, urządzenie nie funkcjonuje prawidłowo, spadło na ziemię lub gdy jest w
jakikolwiek inny sposób uszkodzone.
Przegląd, naprawę oraz modernizacje mechaniczne lub elektryczne urządzenia należy
zlecać autoryzowanej placówce serwisowej.
4. Ze względów bezpieczeństwa w przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego wymiany
dokonuje producent, autoryzowany punkt serwisowy lub wykwalikowany technik elektryk.
5. Jeśli urządzenie należy odłączyć od zasilania, gdy nie jest eksploatowane, a także przed
montażem i demontażem akcesoriów oraz przed czyszczeniem urządzenia, należy je
odłączyć od zasilania.
6. Przewód sieciowy nie powinien przebiegać na krawędziach mebli ani stykać się z gorącymi
powierzchniami.
7. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym części napędowej rozdrabniacza nie należy
zanurzać w wodzie.
8. Szczególną ostrożność należy zachować pracując z urządzeniem w pobliżu dzieci i osób
niepełnosprawnych.
9. Należy zwracać szczególną uwagę, aby palce nie miały kontaktu z ruchomymi częściami
urządzenia.
10. Łopatki kuchennej należy używać wyłącznie wtedy, gdy rozdrabniacz jest wyłączony.
11. Uwaga: nożem posługiwać się bardzo ostrożnie, ponieważ jest ostry.
12. Urządzenie wykonane zostało do sporządzania małych ilości jedzenia, które nadaje się do
natychmiastowego spożycia. Za pomocą tego urządzenia nie można rozdrabniać dużych
ilości.
13. Aby uniknąć zranień, należy najpierw prawidłowo nasadzić pojemnik a dopiero następnie nóż.
14. Upewnić się, że pokrywka została zatrzaśnięta przed włączeniem urządzenia do źródła prądu.
15. Pod żadnym pozorem nie należy manipulować przy mechanizmie blokady pokrywki.
16. Stosowanie akcesoriów nie zalecanych przez producenta może prowadzić do obrażeń ciała.
17. Urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
18. Nie używać na wolnym powietrzu.
19. Niniejszą instrukcję należy zachować.
20. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w tym dzieci), których zdolności zyczne,
czuciowe lub umysłowe są ograniczone lub które nie mają doświadczenia w obsłudze tego
produktu, chyba, że znajdują się pod nadzorem osoby posiadającej takie zdolności.
21. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym urządzeniem.
URZĄDZENIE PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
WAŻNE WSKAZÓWKI:
• Całkowity czas pracy nie powinien przekraczać 30 sekund. Po jednym cyklu pracy należy
odczekać co najmniej 2 minuty. Po trzech cyklach operacji musi nastąpić przerwa, co
najmniej 15 minut, aby urządzenie ostygło.
• Urządzenie nie powinno pracować przy pustej misce.
• Do miski urządzenia nie powinno się wlewać płynów.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
1. Usunąć części opakowania włącznie w opakowaniu na nóż. Opakowanie to służy tylko jako
ochrona noża podczas transportu.
2. Wymyć wszystkie części. Patrz: „czyszczenie”.
POLSKI
UŻYCIE:
1. Pod powierzchnię roboczą podłużyć matę antypoślizgową blaszką do dołu.
2. Miskę postawić na środku maty.
3. Nóż nasadzić na trzpień miski.
4. Włożyć jedzenie do miski zgodnie z danymi poniższej tabeli.
• Duże części pociąć na mniejsze 1-2cm kawałki.
NIE WKŁADAĆ DO MISKI TWARDYCH KAWAŁKÓW, NP. ZIAREN KAWY, KOSTEK
LODU LUB CZEKOLADY – MOŻNA PRZEZ TO USZKODZIĆ NÓŻ.
5. Przymocować pokrywkę.
6. Włączyć silnik.
• Dla części silnikowej istnieją dwie prawidłowe pozycje.
7. Włączyć urządzenie. Nacisnąć włącznik na krótki czas, aby spowodować pulsacyjne
funkcjonowanie urządzenia – można przez to uniknąć za mocne rozdrobnienie jedzenia.
• Usunąć części zmiksowane i kontynuować proces rozdrabniania.
• Wyłączyć urządzenie i jeśli to konieczne dokładnie opróżnić miskę.
8. Odłączyć urządzenie po użyciu i rozłożyć je.
CZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem urządzenie zawsze odłączać od źródła prądu i wyjąć wtyczkę.
• Uważać na nóż, ponieważ jest bardzo ostry.
• Niektóre produkty farbują. Nie ma to jednak żadnego wpływu na plastik oraz na aromat
potraw.
Część silnikowa i mata antypoślizgowa
• Wytrzeć tę część za pomocą wilgotnej ściereczki, a następnie wytrzeć do sucha.
Inne części
• Wymyć je w rękach a następnie dobrze osuszyć.
• Można je również włożyć do koszyka na sztućce w zmywarce.
PRZECHOWYWANIE
• Złożyć urządzenie i owinąć kabel wokół części silnikowej.
TABELA ROZDRABNIANIA
PRODUKT MAKSYMALNA PRZETWORZENIE
WAGA NAPEŁNIENIA
Mięso 300g Usunąć kości, tłuszcz i chrząstki.
Pokroić w 1-2cm kawałki
Zioła (np. pietruszka) 60g Usunąć gałązki
Orzechy (np. migdały) 400g Usunąć łupiny
Ser żółty (np. cheddar) 150g Pokroić w 1-2cm kawałki
Chleb 100g Pokroić w 1-2cm kawałki
Jaja ugotowane na twardo 7 Przekroić na pół lub na ćwiartki
(w zależności od wielkości)
Cebula 270g Pokroić w 1-2cm kawałki
Herbatniki 200g Połamać na kawałki
Miękkie owoce (np. maliny) 350g Usunąć szypułki
PARAMETRY TECHNICZNE: 220-240V • 50Hz • 300W
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny
do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
POLSKI

10 11
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pre upotrebe elektriènih uređaja, trebalo bi da sledite osnovne sigurnosne mere, između ostalog i:
1. Proèitajte sva uputstva.
2. Pre upotrebe proverite, da napon u domaæinstvu odgovara onom naponu koji je naveden na
ploèici.
3. Nemojte da koristite uređaj ako je kabl ili utikač oštećen, ako uređaj ne funkcioniše pravilno,
ako je pao na zemlju ili ako je uređaj oštećen na drugi način. Odnesite elektrièni uređaj
najbližem ovlašæenom servisu radi provere, popravke ili da bi se uradila elektro i mehanièka
podešavanja.
4. Ako je ošteæen kabl uređaja, proizvođaè, ovlašæeni serviser ili kvalikovani tehnièar mora
da ga zameni kako bi se izbegle moguæe opasnosti.
5. Iskljuèite uređaj iz struje kada ne koristite uređaj, kao i pre stavljanja ili skidanja da njega
delova pribora u pre èišæenja.
6. Kabl ne sme da vidi preko ivica stola i ne sme da dodiruje vruæe površine.
7. Motor seckalice ne potapati u vodu, zbog opasnosti od strujnog udara.
8. Ako uređaj koristite u blizini dece ili bolesnih osoba, morate obavezno da ih nadgledate.
9. Uvek vodite raèuna o tome da prstima ne prilazite blizu pokretnih delova.
10. Možete da koristite grebalicu ali samo ako je mini seckalica iskljuèena.
11. Pažnja: Rukujte veoma pažljivo nožem jer je on jako oštar.
12. Uređaj je namenjen za male količine hrane koja treba da se što je moguće pre potroši.
Uređajem ne sme da se odjednom secka velika količina hrane.
13. Da izbegnete povrede, postavite nož tek nakon što je pravilno postavljena posuda.
14. Uverite se, da se poklopac pravilno uklopio pre nego što pustite uređaj u rad.
15. Nemojte nikako da pokušavate da zaobiđete mehanizam zatvaranja poklopca.
16. Delovi pribora koji nisu preporuèeni od strane proizvođaèa mogu za posledicu da imaju
povrede korisnika.
17. Ovaju uređaj ne sme se upotrebljavati u drugu svrhu od predviđene.
18. Ne koristiti na otvorenom.
19. Dobro èuvajte ovo uputstvo.
20. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim
zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja, osim u slučaju
kada ih prilikom upotrebe uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe odgovorne za njihovu
bezbednost.
21. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa uređajem.
SAMO ZA DOMAÆINSTVA
VAŽNA UPUTSTVA:
• Ukupno vreme rada ne sme da bude duže od 30 sekundi. Takođe, aparat mora da se odmara
najmanje 2 minuta između dva ciklusa rada. Potrebno je najmanje 15 minuta pauze nakon
tri ciklusa rada kako bi se aparat ohladio.
• Nemojte da koristite uređaj sa praznom činijom.
• Nemojte da koristite uređaj ako se u činiji nalazi tečnost.
PRE PRVE UPOTREBE:
1. Uklonite sve delove ambalaže, naročito oplatu noža. Ova oplata služi samo kao zaštita noža
u toku transporta.
2. Operite delove: vidi „Čišćenje“.
UPOTREBA:
1. Postavite podlogu protiv klizanja sa laminiranom stranom ka dole na radnu površinu.
2. Stavite činiju na sredinu podloge.
3. Postavite nož na osovinu činije.
SCG/CRO/B.i.H.
4. Stavite namirnice u činiju prema donjoj tabeli.
• Iseckajte velike komade na komadiće od 1-2cm.
NEMOJTE UNUTRA DA STAVLJATE TVRDE STVARI KAO NPR. ZRNA KAFE, KOCKICE
LEDA ILI ČOKOLADU – JER ĆE TIME DA SE OŠTETI NOŽ.
5. Pričvrstite poklopac.
6. Postavite deo sa motorom.
• Za deo sa motorom postoje dve ispravne pozicije.
7. Uključite uređaj. Pritisnite na kratko prekidač da postignete funkciju pulsiranja – ovo sprečava
da sastojci budu previše usitnjeni.
• Izvadite jedan deo smese i zatim ponovo produžite sa radom.
• Isključite uređaj i očistite činiju, ako je to potrebno.
8. Posle upotrebe isključite uređaj i rastavite ga.
ČIŠĆENJE:
• Pre čišćenja uređaj uvek isključite i izvucite utikač iz struje.
• Pazite prilikom rukovanja nožem, jer je on jako oštar.
• Neke namirnice puštaju boju. Ovo nema nikakvog uticaja na plastiku ili na aromu namirnica.
Deo sa motorem i podloga protiv klizanja
• Obrišite ovaj deo vlažnom krpom a zatim ga obrišite da bude suv.
Drugi delovi
• Operite ih ručno i zatim ih pažljivo osušite.
• Ili delove za čišćenje stavite u oku za escajg Vaše mašine za pranje sudova.
ČUVANJE
• Sastavite uređaj i obmotajte kabl za struju oko dela sa motorem.
TABELA ZA OBRADU
HRANA MAKS. TEŽINA OBRADA
PUNJENJA
Meso 300g Uklonite kosti, masnoću i hrskavicu.
Iseckajte na komadiće od 1-2cm.
Začinske trave (npr. peršun) 60g Uklonite drškice.
Orašasti plodovi (npr. badem) 400g Uklonite drškice.
Sir (npr. Cheddar) 150g Iseckajte na komadiće od 1-2cm.
Hleb 100g Iseckajte na komadiće od 1-2cm.
Tvrdo kuvana jaja 7 Prepolovite ili isecite na četvrtine
(prema veličini)
Beli luk 270g Iseckajte na komadiće od 1-2cm.
Biskvit 200g Polomite na komadiće.
Meko voće 350g Uklonite drškice.
(npr. maline)
TEHNIČKI PODACI:
220-240V • 50Hz • 300W
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu. Odnesite pokvarenu električnu opremu u
odgovarajući centar za odlaganje otpada.
SCG/CRO/B.i.H.

12 13
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Pirms elektroierīču lietošanas noteikti jāņem vērā svarīgākās drošības prasības, tai skaitā
zemāk minētās:
1. Izlasiet visus norādījumus.
2. Pirms lietošanas pārliecinieties, ka lokālais spriegums atbilst uz aparāta norādītajam strāvas
stiprumam.
3. Aparātu nedrīkst darbināt, ja vads vai kontaktdakša ir bojāti, ja aparāts nedarbojas atbilstoši
funkciju aprakstam, ja tas nokritis uz grīdas vai ir ticis citādā veidā bojāts. Nogādājiet
elektroierīci tuvākajā ociālajā klientu apkalpošanas centrā, lai vajadzības gadījumā veiktu
aparāta pārbaudi, labošanu vai elektriskus vai mehāniskus noregulējumus.
4. Ja bojāts ir ierīces vads, tas ir jānomaina ražotājrmā, ociālā klientu apkalpošanas centrā
vai pie kvalicēta meistara, tādējādi izvairoties no riska situācijām.
5. Atslēdziet aparātu no strāvas padeves, ja tas netiek lietots, kā arī pievienojot vai noņemot
aparāta piederumus vai arī pirms aparāta tīrīšanas.
6. Vads nedrīkst šķērsot galda malas un pieskarties karstām virsmām.
7. Smalcinātāja motora daļu nedrīkst mērkt ūdenī, jo tas var izraisīt strāvas triecienu.
8. Ja aparāts tiek lietots bērnu vai nespēcīgu personu tuvumā, šīs personas noteikti jāuzrauga.
9. Vienmēr jāuzmanās, lai pirksti nenonāktu rotējošo daļu tuvumā.
10. Skrāpis var tikt izmantots tikai tad, kad mini-smalcinātājs netiek darbināts.
11. Uzmanību: Rīkojieties ar nazi ļoti uzmanīgi, jo tas ir ļoti ass.
12. Ierīce ir paredzēta nelielam pārtikas daudzumam, ko Jūs iespējami drīz patērēsiet. Ar ierīci
vienā reizē nedrīkst sasmalcināt lielu pārtikas daudzumu.
13. Lai izvairītos no savainojumiem, ielieciet nazi tikai tad, kad pareizi uzstādīts trauks.
14. Pirms sākat izmantot ierīci, pārliecinieties, lai vāks būtu pareizi noksējies.
15. Nekādā gadījumā neaizmirstiet izmantot vāka slēgmehānismu.
16. Piederumi, kuru izmantošanu nav rekomendējis ražotājs, var izraisīt savainojumu gūšanu.
17. Šo aparātu nedrīkst izmantot citiem nolūkiem, kā vien šeit aprakstītajiem.
18. Nelietojiet aparātu ārpus telpām.
19. Uzglabājiet šo instrukciju.
20. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk. bērniem), kam ir pazeminātas ziskās,
sensorās vai prāta spējas, kā arī pieredzes vai zināšanu trūkums, izņemot gadījumus, kad
viņus pieskata vai par ierīces lietošanu instruē cilvēks, kas atbild par viņu drošību.
21. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
PIEMĒROTS TIKAI LIETOŠANAI MĀJSAIMNIECĪBĀ
SVARĪGAS NORĀDES:
• Kopējais darba laiks nedrīkst pārsniegt 30 sekundes. Pēc viena darbības cikla ļaujiet ierīcei
atpūsties vismaz 2 minūtes. Pēc trīs darbības cikliem ļaujiet ierīcei atpūsties un atdzist
vismaz 15 minūtes.
• Nedarbiniet ierīci, ja ir tukša bļoda.
• Nedarbiniet ierīci, ja bļodā ir šķidrums.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS:
1. Noņemiet visas iepakojuma daļas, ieskaitot pārsegu nažiem. Šis pārsegs kalpo kā
aizsardzības līdzeklis transportēšanas laikā.
2. Nomazgājiet detaļas: „Tīrīšana”
LIETOŠANA:
1. Uzlieciet uz darba virsmas pretslīdēšanas paklājiņu ar reljefo virsmu uz leju.
2. Nolieciet paklājiņa vidū bļodu.
3. Uzlieciet nazi uz bļodas tapas.
LATVIAN
LATVIAN
4. Ielieciet bļodā pārtikas produktus saskaņā ar tabulu.
• Sagrieziet lielākus gabalus 1-2cm gabaliņos.
NELIECIET BĻODĀ CIETAS VIELAS KĀ, PIEMĒRAM, KAFIJAS PUPIŅAS, LEDUS
GABALUS VAI ŠOKOLĀDI – TĀDĒJĀDI VAR TIKT BOJĀTI NAŽI.
5. Piestipriniet vāku.
6. Uzlieciet motoru.
• Motoram ir divi pareizi stāvokļi.
7. Pievienojiet ierīci strāvai. Uz īsu brīdi ieslēdziet slēdzi, lai veidotos pulsējoša darbība – tas
novērš to, lai piedevas netiktu sasmalcinātas par daudz.
• Izņemiet mikstūras daļas un turpiniet darba procesu.
• Izslēdziet ierīci un izkasiet no bļodas produktu, ja tas nepieciešams.
8. Pēc izmantošanas atvienojiet ierīci no strāvas un izjauciet.
TĪRĪŠANA:
• Pirms tīrīšanas vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu.
• Ievērojiet uzmanību, rīkojoties ar nažiem, jo tie ir īpaši asi.
• Citi pārtikas produkti krāsojas. Tas neietekmē plastmasas īpašības vai pārtikas produktu
kvalitāti.
Motors un pretslīdēšanas paklājiņš
• Nomazgājiet šīs daļas ar mitru lupatiņu un pēc tam noslaukiet sausas.
Citas daļas
• Mazgājiet tās ar rokām un pēc tam rūpīgi nosusiniet.
• Vai ievietojiet daļas mazgāšanai Jūsu trauku mazgājamās mašīnas galda piederumu
nodalījumā.
UZGLABĀŠANA
• Salieciet ierīci un aptiniet strāvas vadu ap motoru.
PĀRSTRĀDES TABULA
PĀRTIKA MAKS.UZPILDES PĀRSTRĀDE
DAUDZUMS
Gaļa 300g Atdaliet kaulus, speķi un skrimšļus.
Sagrieziet 1-2cm gabaliņos
Zaļumi (piem., pētersīļi) 60g Nogrieziet kātus
Rieksti (piem., mandeles) 400g Noņemiet čaulu
Siers (piem., Čedaras) 150g Sagrieziet 1-2cm gabaliņos
Maize 100g Sagrieziet 1-2cm gabaliņos
Cieti novārītas olas 7 Sagrieziet uz pusēm vai ceturtdaļās
(atkarībā no lieluma)
Sīpoli 270g Sagrieziet 1-2cm gabaliņos
Biskvīts 200g Salauziet gabaliņos
Mīksti augļi (piem., avenes) 350g Noņemiet kātus
TEHNISKIE DATI:
220-240V • 50Hz • 300W
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu, nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu
piemērotā atkritumu savākšanas centrā.

14 15
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
SVARBŪS NURODYMAI DĖL SAUGOS
Prieš naudodami elektrinius prietaisus visada laikykitės šių pagrindinių nurodymų dėl saugos:
1. Perskaitykite visas instrukcijas.
2. Prieš naudodami prietaisą įsitikinkite, ar jūsų namo elektros įtampa atitinka prietaiso techninių
parametrų lentelėje nurodytą elektros įtampą.
3. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo elektros laidas ar kištukas, prietaisas netinkamai
veikia, buvo nukritęs ant žemės ar dar kitaip buvo sugadintas.
Nuneškite prietaisą į artimiausią gamintojo įgaliotą klientų aptarnavimo skyrių patikrai,
remontui ir elektros ar mechaninės sistemos suderinimui.
4. Jei prietaiso elektros laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas,
įgaliotas klientų aptarnavimo skyrius ar kvalikuotas darbuotojas.
5. Jei prietaiso nenaudojate, montuojate jį ar nuimate jo priedus ir prieš valydami ištraukite
kištuką iš kištukinio lizdo.
6. Nepalikite elektros laido kaboti nuo stalo krašto ir saugokitės, kad laidas nesiliestų prie
įkaitusio paviršiaus.
7. Nenardinkite smulkintuvo variklio į vandenį, nes kyla trumpojo jungimo pavojus.
8. Nepalikite prietaiso be priežiūros, jei šalia yra vaikų ar ligotų žmonių.
9. Visada saugokitės, kad pirštai nepatektų tarp judančių detalių.
10. Grandiklį galima naudoti tik tada, kai mini smulkintuvas neveikia.
11. Dėmesio: Naudokite peilį labai atsargiai, nes jis ypač aštrus.
12. Prietaisas skirtas nedideliems greitai vartojamų maisto produktų kiekiams. Nesmulkinkite
prietaisu didelių maisto produktų kiekio vienu metu.
13. Norėdami išvengti sužalojimų, peilį naudokite tik tinkamai uždėję indą.
14. Prieš naudodami prietaisą patikrinkite, ar tvirtai užksuotas dangtis.
15. Jokiu būdu nemėginkite dirbti neužksavę dangčio.
16. Naudodami gamintojo nerekomenduotas priedų dalis galite susižeisti.
17. Šis prietaisas skirtas tik nurodytai paskirčiai.
18. Nenaudokite prietaiso lauke.
19. Laikykite šią instrukciją lengvai pasiekiamoje vietoje.
20. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę
ar protinę negalią arba patirties ir žinių neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri arba
nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už jų saugumą atsakingas asmuo.
21. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
PRIETAISAS SKIRTAS TIK BUITIES REIKMЦMS
SVARBIOS PASTABOS:
• Visas veikimo laikas turi būti ne ilgiau kaip 30 sekundžių. Po vieno naudojimo ciklo turi
būti mažiausiai 2 minučių poilsio laikotarpis. Po trijų naudojimo ciklų turi būti mažiausiai 15
minučių poilsio laikotarpis, kad įrenginys atvėstų.
• Nenaudokite prietaiso su tuščiu indu.
• Nenaudokite prietaiso su skysčiu inde.
PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ:
1. Pašalinkite visas pakuotės medžiagas, taip pat ir peilio apdangą. Ši apdanga skirta tik
apsaugoti peilį transportuojant.
2. Nuplaukite dalis: žr. skyrių „Valymas“.
NAUDOJIMAS:
1. Prietaiso naudojimo vietoje padėkite neslidų padėklą dangos puse į apačią.
2. Padėklo viduryje pastatykite indą.
3. Ant indo kaiščio uždėkite peilį.
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
4. Pagal lentelę sudėkite maisto produktus į indą.
• Didelius gabalus supjaustykite 1-2cm dydžio gabalėliais.
NEDĖKITE KIETŲ PRODUKTŲ, PAVYZDŽIUI, KAVOS PUPELIŲ, LEDO GABALĖLIŲ
ARBA ŠOKOLADO, NES GALITE PAŽEISTI PEILĮ.
5. Pritvirtinkite dangtį.
6. Uždėkite variklio bloką.
• Variklio blokas gali būti dviejose padėtyse.
7. Įjunkite prietaisą į elektros tinklą. Trumpam paspauskite jungiklį ir įjunkite pulsinį režimą, kad
produktai nebūtų per stipriai susmulkinti.
• Išimkite mišinio dalis ir tęskite darbą toliau.
• Išjunkite prietaisą, ir, jei reikia, išgrandykite indą.
8. Baigę darbą, ištraukite tinklo kištuką ir išardykite prietaisą.
VALYMAS:
• Prieš valydami prietaisą, visada ištraukite tinklo kištuką.
• Peilius naudokite labai atsargiai, nes jie ypač aštrūs.
• Kai kurie maisto produktai gali dažyti. Tačiau tai nedaro poveikio plastikui arba maisto
produktų skoniui.
Variklio blokas ir neslystantis padėklas
• Nuvalykite šias dalis drėgna, o po to sausa šluoste.
Kitos dalys
• Nuplaukite jas rankomis, o po to nuvalykite sausa šluoste.
• Šias dalis taip pat galite plauti indaplovės įrankių skyriuje.
LAIKYMAS
• Surinkite prietaisą ir apvyniokite maitinimo kabelį apie variklio bloką.
MAISTO PRODUKTŲ LENTELĖ
PRODUKTAI MAKS. KIEKIS PARUOŠIMAS
Mėsa 300g Pašalinkite kaulus, riebalus ir kremzles.
Supjaustykite 1-2cm dydžio gabalėliais.
Žolės (pvz., petražolės) 60g Pašalinkite stiebus
Riešutai (pvz., migdolai) 400g Pašalinkite stiebus
Sūris (pvz., čemerio sūris) 150g Supjaustykite 1-2cm dydžio gabalėliais.
Duona 100g Supjaustykite 1-2cm dydžio gabalėliais.
Kietai virti kiaušiniai 7
Perpjaukite pusiau arba į keturias dalis (pagal dydį)
Svogūnai 270g Supjaustykite 1-2cm dydžio gabalėliais.
Biskvitas 200g Sulaužykite gabalais
Minkšti vaisiai 350g Pašalinkite stiebus
(pvz., avietės)
TECHNINIAI DUOMENYS:
220-240V • 50Hz • 300W
Aplinkai saugus išmetimas
ūs galite padėti saugoti aplinką!
Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros prietaisus atiduokite į atitinkamą
atliekų utilizavimo centrą.

16 17
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢÃ
Înainte de folosirea electrocasnicelor, următoarele măsuri preventive de bază trebuiesc luate
întotdeauna:
1. Citiţi toate instrucţiunile.
2. Înainte de folosire, vericaţi ca voltajul prizei din perete să corespundă cu cel înscris pe
plăcuţa aparatului.
3. Nu folosiţi nici un aparat cu cablu sau mufă defectă sau după funcţionarea defectuoasă a
aparatului sau dacă este aruncat sau avariat în orice fel.
Returnaţi aparatul la cel mai apropiat service autorizat pentru constatare, reparare sau
reglaje electrice sau mecanice.
4. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie schimbat de producător, de un
agent de service autorizat sau de un tehnician calicat pentru a evita pericolul.
5. Scoateţi din priză dacă nu este folosit, înainte de montarea sau demontarea unor părţi şi
înainte de curăţare.
6. Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei sau peste suprafeţe calde.
7. Nu scufundaţi unitatea motor al tăiterului în apă, acesta poate cauza şoc electric.
8. Este necesară supravegherea îndeaproape dacă aparatul este folosit în preajma copiilor sau
a persoanelor cu handicap.
9. Asiguraţi-vă să vă ţineţi degetele departe de părţile mişcătoare.
10. Se poate folosi o răzătoare, dar trebuie folosit doar dacă tăietorul nu funcţionează.
11. Lamele sunt ascuţite. Manipulaţi cu grijă.
12. Acest aparat este destinat procesării unei cantităţi mici de alimente pentru consum imediat.
Aparatul nu este destinat preparării unei cantităţi mari de alimente deodată.
13. Pentru a reduce riscul de accidentări, nu montaţi niciodată cuţitul pe suport fără să xaţi bolul
corespunzător.
14. Asiguraţi-vă că, capacul este blocat în siguranţă înainte de a folosi aparatul.
15. Nu încercaţi să dejucaţi mecanismul de blocare al capacului.
16. Folosirea accesoriilor nerecomandate de producător pot cauza vătămări persoanelor.
17. Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât pentru ce a fost destinat.
18. Nu-l folosiţi afară.
19. Păstraţi aceste instrucţiuni.
20. Acest aparat nu este destinat persoanelor cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse
sau lipsite de experienţa şi de cunoaşterea produsului (inclusiv copii), în afara cazului în care
acestea sunt supravegheate de o persoană în măsură să o facă.
21. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu acest aparat.
DOAR PENTRU UZ CASNIC
IMPORTANT:
• Durata de funcţionare totală nu trebuie să depăşească 30 de secunde. Lăsaţi o perioadă
de 2 minute de repaus după un ciclu de funcţionare. Trebuie să se respecte o perioadă de
repaus de cel puţin 15 de minute pentru a lăsa aparatul să se răcească după trei cicluri de
funcţionare.
• Nu folosiţi tăietorul de alimente dacă bolul este gol.
• Nu folosiţi tăietorul de alimente cu lichid în bol.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE:
1. Îndepărtaţi tot ambalajuk, inclusiv apărătoarele de pe lamele cuţitului. Aceste apărătoare
trebuiesc aruncate, ele servesc protecţia cuţitului doar în timpul producţiei şi transportului.
2. Spălaţi componentele: vezi „Curăţare”
PENTRU A FOLOSI TĂIETORUL DE ALIMENTE:
1. Aşezaţi preşul aderent pe suprafaţa de lucru, cu nervurile în jos.
2. Poziţionaţi bolul pe mijlocul preşului aderent
3. Potriviţi lamele cuţitului pe pinul din bol.
4. Adăugaţi alimentele, consultaţi ghidul de procesare.
• Tăiaţi bucăţile mari de alimente în bucăţi de 1-2cm
NU TĂIAŢI ALIMENTE TARI, CA BOABE DE CAFEA, CUBURI DE GHEAŢĂ,
CONDIMENTE SAU CIOCOLATĂ – VEŢI AVARIA CUŢITUL.
5. Montaţi apărătoare de împrăştiere.
6. Montaţi unitatea motor.
• Unitatea motor se potriveşte corect doar în două poziţii.
7. Conectaţi la priză. Apăsaţi unitatea motor pentru o perioadă scurtă pentru a produce o
acţiune de pulsare – acesta va evita tăierea excesivă a ingredientelor.
• Dacă aparatul se gripează, îndepărtaţi o parte din mixtură şi continuaţi procesarea în mai
multe loturi.
• Opriţi aparatul şi curăţaţi dacă este necesar.
8. După folosire deconectaţi şi dezasamblaţi.
CURĂŢARE:
• Întotdeauna opriţi şi deconectaţi ăaninte de curăţare.
• Manipulaţi cu grijă cuţitele, sunt foarte ascuţite.
• Unele alimente se decolorează. Nu vor dăuna plasticului sau nu vor afecta gustul mâncării.
Unitatea motor şi preşul aderent
• Ştergeţi cu o cârpă umedă şi uscaţi.
Alte părţi
• Spălaţi de mână şi uscaţi bine.
• Sau spălaţi pe raftul de sus al maşinii de spălat vase.
DEPOZITARE
• Asamblaţi tăietorul de alimente şi înfăşuraţi cablul în jurul unităţii motor.
GHID DE PROCESARE
ALIMENT CAPACITATE MAX. PREGÃTIRE
Carne 300g Îndepărtaţi oasele, grăsimea şi zgârciurile
Tăiaţi în bucăţi de 1-2cm
Legume (ex. pãtrunjel) 60g Îndepãrtaţi cozile
Sâmburi (ex. migdale) 400g Îndepãrtaţi coaja
Brânzã (ex Cheddar) 150g Tãiaţi în bucãţi de 1-2cm
Pâine 100g Tãiaţi în bucãţi de 1-2cm
Ouã erte tari 7 jumãtate sau sfert (în funcţie de mãrime)
Ceapã 270g Tãiaţi în bucãţi de aprox 2cm
Biscuiţi 200g Rupeţi în bucãţi
Fructe moi (ex. coacãze) 350g Îndepãrtaţi cozile
SPECIFICAŢII:
220-240V • 50Hz • 300W
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi echipamentele electronice scoase din uz la un centru
specializat de eliminare a deşeurilor.
ROMANESTE
ROMANESTE

18 19
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ:
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди използване на електроуреда трябва да се спазят основни предпазни мерки, включващи
следното:
1. Прочетете всички указания.
2. Преди използване на уреда се убедете, че напрежението в домакинството съвпада с
напрежението, посочено на табелката с технически данни.
3. Не използвайте уреда, ако кабелът или щепселът са повредени, уредът не функционира
правилно, паднал е на пода или е повреден по друг начин. Отнесете електроуреда в
най-близкия оторизиран сервиз за проверка, ремонт или за електрическа или механична
настройка.
4. Ако захранващият кабел на уреда е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя,
от оторизиран сервиз или от квалифициран техник, за да се избегнат опасности.
5. Изключете уреда от контакта, ако не се използва, както и преди поставяне или сваляне на
части и преди почистване.
6. Не оставяйте кабела да виси покрай ръба на масата или да се допира до гореща повърхност.
7. Не потопявайте във вода блока с двигателя на резачката, защото съществува опасност от
токов удар.
8. Ако уредът се използва в близост до деца или немощни лица, същите трябва непременно
да бъдат под надзор.
9. Винаги внимавайте пръстите на ръцете да не се доближават до движещи се части.
10. Може да се използва стъргалка за почистване, но само когато мини резачката не работи.
11. Внимание: Манипулирайте много внимателно с ножа, защото е много остър.
12. Уредът е предвиден за малки количества храна, които да се консумират възможно по-
скоро. С уреда не бива да се раздробяват големи количества наведнъж.
13. За да се избегнат наранявания, поставете ножа едва след като сте поставили правилно
съда.
14. Убедете се, че капакът е фиксиран правилно, преди да включите уреда.
15. В никакъв случай не се опитвайте да заобиколите затварящия механизъм на капака.
16. Използването на аксесоари, които не са препоръчани от производителя, могат да доведат
до наранявания на лица.
17. Този уред да не се използва за друга цел, освен предвидената.
18. Уредът да не се използва на открито.
19. Запазете грижливо настоящето упътване.
20. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени способности, или с липсващи знания и опит, освен ако не
се наблюдават или не се инструктират относно употребата на уредa от лице, отговарящо за
безопасността им.
21. Децата трябва да се наблюдават, за да се уверите, че не си играят с уреда.
УРЕДЪТ ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО В ДОМАКИНСТВОТО
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ:
• Общото време за работа не трябва да надхвърля 30 секунди. Осигурете минимален период
от 2 минути за почивка след един цикъл на обработка. След три работни цикъла уредът
трябва да почива поне 15 минути, за да се охлади.
• Не използвайте уреда с празна купа.
• Не използвайте уреда с течност в купата.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА:
1. Махнете всички части на опаковката, включително предпазител за ножовете. Този
предпазител служи само за защита на ножовете по време на транспорта.
2. Измийте частите: виж “Почистване”.
БЪΛГАРСКИ
РАБОТА С УРЕДА:
1. Сложете подложката против плъзгане с пластинките надолу върху работната повърхност.
2. Сложете купата в средата на подложката.
3. Поставете ножа върху щифта на купата.
4. Сложете в купата хранителните продукти съгласно долната таблица.
• Нарежете големите парчета на по-дребни с големина 1-2cm.
НЕ СЛАГАЙТЕ ВЪТРЕ ТВЪРДИ ПРОДУКТИ, КАТО КАФЕ НА ЗЪРНА, КУБЧЕТА ЛЕД
ИЛИ ПАРЧЕТА ШОКОЛАД, ЗАЩОТО ТОВА БИ ПОВРЕДИЛО НОЖОВЕТЕ.
5. Закрепете капака.
6. Поставете отгоре блока с двигателя.
• За блока на двигателя има две правилни положения.
7. Включете уреда в контакта. Натиснете ключа за кратко, за да задействате функцията “пулс”
- така се предотвратява твърде силното раздробяване на продуктите.
• Извадете части от сместа и после продължете работния процес.
• Изключете уреда и остържете купата, ако е необходимо.
8. След използване изключете уреда от контакта и го разглобете.
ПОЧИСТВАНЕ:
• Преди почистване винаги изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта.
• Внимавайте при манипулирането с ножовете, защото са изключително остри.
• Някои хранителни продукти оцветяват. Това не оказва влияние върху пластмасата или
върху аромата на хранителните продукти.
Блок на двигателя и подложка против хлъзгане
• Избършете тази част с влажна кърпа и след това подсушете.
Други части
• Измийте тези части на ръка и след това ги подсушете внимателно.
• Или сложете тези части за миене в отделението за прибори на вашата съдомиялна машина.
СЪХРАНЕНИЕ
• Сглобете уреда и навийте захранващия кабел около блока с двигателя.
ТАБЛИЦА ЗА ОБРАБОТКА НА ПРОДУКТИТЕ
ПРОДУКТИ МАКС. ОБРАБОТКА
ТЕГЛО
Месо 300g Отстранете костите, мазнините и хрущялите.
Нарежете на парчета с големина 1-2cm.
Зелени подправки 60g Отстранете стъблата.
(напр. магданоз)
Черупкови плодове 400g Отстранете черупките.
(напр бадеми)
Кашкавал (напр. чедар) 150g Нарежете на парчета с големина 1-2cm.
Хляб 100g Нарежете на парчета с големина 1-2cm.
Твърдо сварени яйца 7 Нарежете на половинки или четвъртинки. (според
големината)
Лук 270g Нарежете на парчета с големина 1-2cm.
Бисквити 200g Начупете на парчета.
Меки плодове (напр. малини) 350g Отстранете дръжките
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: 220-240V • 50Hz • 300W
Съобразено с околната среда изхвърляне
Можете да помогнете да защитим околната среда! Помнете, че трябва да спазвате местните
разпоредби: Предавайте неработещото електрическо оборудване в специално предназначените
за целта центрове.
БЪΛГАРСКИ

20 21
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Перед використанням електричного приладу необхідно завжди дотримуватись наступних
застережень:
1. Прочитайте всі вказівки.
2. Перед використанням приладу перевірте, щоб напруга в розетці відповідала напрузі,
вказаній на паспортній табличці.
3. Не користуйтесь будь-яким приладом, якщо в нього пошкоджений шнур або штепсель,
або якщо в його роботі є порушення, або якщо він упав чи має будь-які пошкодження.
Віднесіть прилад у найближчий центр обслуговування для перевірки, ремонту або
електричного чи механічного налаштовування.
4. Якщо шнур живлення пошкоджений, його необхідно замінити, звернувшись до
виробника або вповноваженого представника з обслуговування, або до кваліфікованого
техніка, щоб уникнути небезпеки.
5. Вимкніть пристрій з розетки, коли він не використовується, перед тим як встановлювати
або знімати його частини та чистити його.
6. Не давайте шнуру звисати з краю столу чи над гарячою поверхнею.
7. Не занурюйте блок двигуна шатківниці у воду, оскільки це призведе до еклектичного
шоку.
8. За пристроєм необхідно пильно слідкувати, коли він використовується дітьми або
хворими людьми.
9. Слідкуйте за тим, щоб пальці не потрапляли під рухомі частини приладу.
10. Можна користуватись скребком, але тільки коли шатківниця вимкнена.
11. Ножі гострі. Поводьтесь з ними обережно.
12. Цей прилад призначений для обробки невеликої кількості їжі для негайного споживання.
Цей прилад не призначений для приготування великої кількості їжі за один раз.
13. Щоб знизити ризик травматизму, ніколи не вставляйте ніж на дно перед тим, як
правильно встановите чашку.
14. Перевірте, щоб кришка була надійно закрита перед тим, як вмикати прилад.
15. Не намагайтесь замкнути механізм блокування кришки.
16. Використання приладдя, не рекомендованого виробником, може спричинити травму.
17. Використовуйте прилад тільки за призначенням.
18. Використовуйте прилад тільки в приміщенні.
19. Збережіть цю інструкцію.
20. Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з
фізичними та розумовими вадами, або особами без належного досвіду чи знань, якщо
вони не пройшли інструктаж по користуванню цим пристроєм під наглядом особи,
відповідальної за їх безпеку.
21. Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм.
ТІЛЬКИ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
ВАЖЛИВО:
• Загальний час роботи не повинен перевищувати 30 секунд. Після кожного операційного
циклу слід обов‘язково дати пристрою відпочити не менше 2 хвилин. Після кожних трьох
операційних циклів слід дати пристрою охолонути не менше 15 хвилин.
• Не вмикайте шатківницю, коли чашка пуста.
• Ніколи не вмикайте шатківницю, коли в чашці знаходиться вода.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ:
1. Зніміть всю упаковку, включаючи ковпачки з металевих ножів. Ці ковпачки необхідно
зняти, оскільки вони захищають лезо тільки під час виготовлення та перевезення
приладу.
2. Помийте прилад: див. „Чищення”
ВИКОРИСТАННЯ ШАТКІВНИЦІ:
1. Покладіть неслизький килимок на робочу поверхню шершавою стороною вниз.
2. Поставте чашку посередині неслизького килимка.
3. Закріпіть ніж на штифті чашки.
4. Покладіть в чашку продукти, див. „Вказівки до обробки”.
• Поріжте великі шматочки продуктів на менші розміром в 1-2см.
НЕ ШАТКУЙТЕ ТВЕРДІ ПРОДУКТИ ТАКІ, ЯК КАВОВІ БОБИ, КУБИКИ ЛЬОДУ, СПЕЦІЇ
ЧИ ШОКОЛАД – ЦЕ ПОШКОДИТЬ НІЖ.
5. Надіньте бризковик.
6. Приєднайте блок двигуна.
• Блок двигуна приєднується правильно тільки в двох положеннях.
7. Увімкніть прилад в розетку. Зробіть короткочасні натискання на блок двигуна – це
дозволить уникнути надмірного шаткування продуктів.
• Якщо прилад працює натужно, вийміть частину суміші та продовжуйте обробляти її
порціями.
• Зупиніть прилад та почистіть його, якщо це необхідно.
8. Після використання, вимкніть прилад з розетки та розберіть його.
ЧИЩЕННЯ:
• Завжди вимикайте та виймайте прилад з розетки перед тим, як чистити його.
• Поводьтесь з ножами обережно, оскільки вони дуже гострі.
• Деякі продукти знебарвляться. Це не пошкодить пластик та не вплине на смак вашої
їжі.
Блок двигуна та шершавий килимок
• Витріть вологою тканиною, а потім висушіть.
Інші частини
• Вимийте вручну, а потім ретельно висушіть.
• Або мийте на верхній рамці машини для миття посуду.
ЗБЕРІГАННЯ
• Зберіть шатківницю та обмотайте шнур навколо блока двигуна.
ІНСТРУКЦІЯ ДО ОБРОБКИ
ЇЖА
MAX. ПОТУЖНІСТЬ
ПІДГОТОВКА
М’ясо 300г Видаліть кістки, жир та хрящі
Наріжне на шматочки по 1-2см
Зелень (напр. петрушка) 60г Відріжте стебла
Горіхи (напр. мигдаль) 400г Відріжте стебла
Бринза (напр. Чеддер) 150г Наріжне на шматочки по 1-2см
Хліб 100г Наріжне на шматочки по 1-2см
Яйця, зварені в круту 7 Наріжте на половинки або чверті (в
залежності від розміру)
Цибуля 270г Наріжне на шматочки, приблизно,
по 2см
Печиво 200г Поламати на шматочки
М’які фрукти (напр. малина)
350г Відріжте стебла
ХАРАКТЕРИСТИКИ: 220-240В • 50Гц • 300Вт
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
Безпечна утилізація
Ви можете допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації: віднесіть непрацююче електричне обладнання у
відповідний центр із його утилізації.

22 23
FRANÇAIS
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI :
INDICATIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Avant d’utiliser des appareils électriques, les prescriptions de sécurités de base, dont les
suivantes, doivent toujours être suivies :
1. Lire toutes les instructions.
2. S’assurer avant utilisation que la tension domestique correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
3. Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la che secteur sont endommagés, si l’appareil
ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé sur le sol ou si il est endommagé d’une
quelconque manière. Apporter l’appareil au service après-vente agréé le plus proche pour
contrôle, réparation ou pour un ajustement électrique ou mécanique.
4. Si le câble de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service
après-vente agréé ou un technicien qualié pour éviter tout risque.
5. Débrancher l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant d’installer ou de retirer des
accessoires ou avant nettoyage.
6. Le câble ne doit pas pendre à des coins de table et toucher des surfaces chaudes.
7. Ne pas plonger le bloc moteur du hachoir dans l’eau car il existe un risque de choc électrique.
8. Si l’appareil est utilisé en présence d’enfants ou de personnes invalides, ils doivent
absolument être surveillés.
9. Toujours veiller à ce que les doigts ne soient pas à proximité de pièces mobiles.
10. Un racloir peut être utilisé mais uniquement lorsque le mini hachoir ne fonctionne pas.
11. Attention : Manipulez les lames très prudemment car elle sont très coupantes.
12. L’appareil est destiné à de petites quantités d’aliments qu’il faut consommer dès que
possible. Il ne faut pas couper de grosses quantités avec l’appareil en une seule fois.
13. Pour éviter toutes blessures, ne posez la lame que lorsque le récipient est correctement
positionné.
14. Assurez-vous que le couvercle est bien enclenché avant de mettre l’appareil en marche.
15. N’essayez en aucun cas de contourner le mécanisme de fermeture du couvercle.
16. Les accessoires non recommandés par le fabricant peuvent entraîner des blessures.
17. Ne pas utiliser l’appareil pour un autre but que celui prévu.
18. Ne pas utiliser en extérieur.
19. Conservez ces instructions.
20. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes (enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d‘expérience et de connaissance du produit,
à moins qu‘elles ne soient mises sous la garde d‘une personne pouvant les surveiller.
21. Les enfants doivent être surveillés an de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil.
UNIQUEMENT POUR UN USAGE DOMESTIQUE
INDICATIONS IMPORTANTES :
• Le travail de pétrissage ne dure généralement pas plus de 30 secondes. Entre deux
pétrissages, laissez le moteur se refroidir au minimum 2 minutes. Après trois cycles
consécutifs, laissez le moteur se refroidir au minimum 15 minutes.
• N’utilisez pas l’appareil avec un plat vide.
• N’utilisez pas l’appareil avec du liquide dans le plat.
AVANT LA PREMIER UTILISATION :
1. Retirez tous les emballages, y compris le revêtement des lames. Ce revêtement sert à
protéger les lames lors du transport.
2. Nettoyez les pièces : voir “Nettoyage“.
UTILISATION :
1. Posez le tapis anti-dérapant avec le côté lamelles vers le bas sur la surface de travail.
2. Placez le plat au centre du tapis.
3. Positionnez la lame sur l’axe du bol.
4. Mettez les aliments selon le tableau ci-dessous dans le plat.
• Coupez de grands morceaux de 1-2cm.
NE METTEZ AUCUNE CHOSE DURE À L’INTÉRIEUR TELS QUE DES GRAINS DE
CAFÉ, GLAÇONS OU CHOCOLAT – LES LAMES SERAIENT ENDOMMAGÉES.
5. Fixez le couvercle.
6. Posez la pièce moteur.
• Pour la pièce moteur, il existe deux positions correctes.
7. Branchez l’appareil. Appuyez brièvement sur l’interrupteur pour produire une impulsion –
cela évite que les ingrédients soient trop réduits.
• Retirez des morceaux de la mixture et poursuivez le processus de travail.
• Arrêtez l’appareil et raclez le plat, si cela est nécessaire.
8. Débranchez l’appareil après utilisation et démontez-le.
NETTOYAGE :
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et retirez la prise.
• Attention : Manipulez les lames très prudemment car elle sont très coupantes.
• Certains aliments se décolorent. Cela n’a aucune inuence sur le plastique ou l’arôme des
aliments.
Pièce moteur et tapis anti-dérapant
• Essuyez cette pièce avec un chiffon humide puis séchez.
Autres pièces
• Nettoyez-les à la main puis essuyez-les soigneusement.
• Ou placez les pièces dans le porte-couverts de votre lave-vaisselle.
STOCKAGE
• Assemblez l’appareil et enroulez le câble d’alimentation autour de la partie moteur.
TABLEAU DE TRAITEMENT
ALIMENT POIDS MAX. TRAITEMENT
Viande 300g Retirez les os, le gras et le cartilage.
Couper en morceaux de 1-2cm.
Herbes (ex persil) 60g Retirez les queues
Noix (par ex. amandes) 400g Couper en morceaux de 1-2cm.
Fromage (par ex. Cheddar) 150g Couper en morceaux de 1-2cm.
Pain 100g Couper en morceaux de 1-2cm.
Œufs durs 7 Coupés en deux ou en quatre (selon la grosseur)
Oignon 270g Couper en morceaux de 1-2cm.
Biscuit 200g Casser en morceaux
Fruits mous 350g Retirez les queues
(par ex. framboises)
DONNEES TECHNIQUES :
220-240V • 50Hz • 300W
Mise au rebut dans le respect de l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger l‘environnement !
Il faut respecter les règlementations locales. La mise en rebut de votre appareil électrique usagé
doit se faire dans un centre approprié de traitement des déchets.

24 25
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Antes de usar el aparato eléctrico, se deben seguir siempre las siguientes precauciones
básicas, incluyendo éstas:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Antes de usarlo, compruebe que el voltaje de la toma de pared corresponde con el que
aparece en la placa identicativa.
3. No ponga en funcionamiento ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de
que el aparato no funcione bien, o se haya caído o presente cualquier tipo de daños.
Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para su examen, reparación o
ajuste mecánico o eléctrico.
4. En caso de que el cable de alimentación presente daños, debe sustituirlo el fabricante o un
agente del servicio técnico autorizado o un técnico cualicado para evitar cualquier riesgo.
5. Desenchúfelo de la corriente cuando no esté en uso, antes de colocar o retirar piezas y
antes de limpiarlo.
6. No deje que el cable cuelgue por el borde de mesas o sobre una supercie caliente.
7. No sumerja la unidad de propulsión de la picadora en agua ya que esto puede provocar una
descarga eléctrica.
8. Es necesaria una gran supervisión cuando se emplee el aparato cerca de niños o de
personas discapacitadas.
9. Asegúrese que mantiene los dedos alejados de las piezas móviles.
10. Se puede utilizar una espátula pero debe usarse únicamente cuando la picadora no esté en
funcionamiento.
11. Las cuchillas está muy aladas. Manéjelas con cuidado.
12. Este aparato está diseñado para procesar cantidades pequeñas de alimentos para su
consumo inmediato. Este aparato no está diseñado por preparar grandes cantidades de
alimentos a la vez.
13. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla sobre la base sin colocar
primero el bowl debidamente.
14. Asegúrese que la tapa está bien cerrada antes de poner en funcionamiento el aparato.
15. No intente retirar el mecanismo de bloqueo de la tapa.
16. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar lesiones a personas.
17. No ponga en funcionamiento el aparato para otra cosa que no sea su uso previsto.
18. No lo use en el exterior.
19. Guarde estas instrucciones.
20. Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que les falte formación o
conocimientos, salvo que se les supervise o forme respecto al uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
21. Se debe supervisor a los niños para asegurarse que no juegan con el aparato.
ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO
IMPORTANTE:
• El tiempo total de funcionamiento no es de más de 30 segundos. Y un mínimo de 2 minutos
de descanso deberá ser mantenido después de un ciclo de funcionamiento. Por lo menos,
se deberán mantener 15 minutos de descanso para que el aparato se enfríe después de tres
ciclos de funcionamiento.
• No ponga en funcionamiento la picadora de alimentos si el bowl está vacío.
• No ponga en funcionamiento la picadora de alimentos con líquido en el bowl.
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ:
1. Coloque el tapete antideslizante en la supercie de trabajo, lado de las costillas hacia abajo.
2. Coloque el recipiente en el centro de la estera antideslizante.
3. Ajuste la cuchilla de corte sobre el tornillo del bowl.
4. Añada los alimentos; véase la guía de procesado.
• Corte grandes trozos de alimentos en trozos de 1-2cm.
NO PIQUE ALIMENTOS DUROS COMO GRANOS DE CAFÉ, CUBITOS DE HIELO,
ESPECIAS O CHOCOLATE – DAÑARÁ LAS CUCHILLAS.
5. Fije la protección antisalpicaduras.
6. Ajuste la unidad de propulsión.
• La unidad de propulsión solo se ajusta de forma correcta en dos posiciones.
7. Enchúfela. Pulse la unidad de propulsión durante un breve periodo de tiempo para producir
una acción de pulsación – esto evita procesar en exceso los ingredientes.
• Si el aparato funciona, retire parte de la mezcla y continúe procesando en diferentes lotes.
• Detenga el aparato y utilice la espátula si es necesario.
8. Tras su uso, desenchúfelo y desmóntelo.
LIMPIEZA:
• Apáguelo y desenchúfelo siempre antes de limpiarlo.
• Maneje con cuidado las cuchillas, ya que están extremadamente aladas.
• Algunos alimentos pueden presentar decoloración. Esto no daña el plástico ni afecta al
sabor de los alimentos.
Unidad de propulsión y alfombrilla antideslizante
• Límpiela con un paño húmedo y después déjela secar.
Otras piezas
• Lávelas a mano y séquelas bien.
• O lávelas en la bandeja superior del lavavajillas.
ALMACENAMIENTO
• Monte la picadora de alimentos y enrolle el cable alrededor de la unidad de propulsión.
GUÍA DE PROCESAMIENTO:
ALIMENTO CAPACIDAD MÁXIMA PREPARACIÓN
Carne 300g Retire los huesos, grasa y ternilla.
Córtela en trozos de 1-2cm
Hierbas (por ejemplo, perejil) 60g Retire los tallos
Frutos secos (por ejemplo,
almendras) 400g Retire los tallos
Queso (por ejemplo, Cheddar) 150g Córtelo en trozos de 1-2cm
Pan 100g Córtelo en trozos de 1-2cm
Huevos cocidos 7 Mitad o cuartos (dependiendo del
tamaño)
Cebollas 270g Córtelas en trozos de
aproximadamente 2cm
Galletas 200g Despedácelas
Frutas suaves
(por ejemplo, frambuesas) 350g Retire los tallos
ESPECIFICACIONES:
220-240V • 50Hz • 300W
Eliminación cumpliendo con el medio ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio ambiente!
Por favor, recuerde respetar la normativa local: entregue los equipos eléctricos que no funcionen
en un centro de reciclaje adecuado.
ESPAÑOL
ESPAÑOL

26 27
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического устройства, основные меры предосторожности
должны быть соблюдены, которые включают следующее:
1. Прочтите все инструкции.
2. Перед использованием, проверьте, соответствует ли напряжение сети напряжению,
указанному на табличке с техническими данными.
3. Не эксплуатируйте устройство с поврежденным шнуром или штекером, или если
устройство работает со сбоями, или оно было уронено или повреждено любым другим
образом.
В таком случае, обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр для
осмотра, ремонта, электрической или механической настройки
4. Если поврежден шнур питания, то он должен быть заменен изготовителем,
авторизованным представителем или квалифицированным специалистом для
предотвращения опасности.
5. Выдерните вилку из розетки, если не используете прибор, перед снятием или
установкой частей, перед чисткой.
6. Не допускайте, чтобы шнур свисал с края стола или над горячей поверхностью.
7. Не погружайте мотор дробилки в воду, так как это приведет к поражению электрическим
током.
8. При необходимости, закройте защитную панель, если устройство используется вблизи
детей или тяжело больных людей.
9. Убедитесь, что пальцы находятся вдали от движущихся частей.
10. Можно использовать скребок, но только при выключенном режиме дробилки.
11. Lezviä pribora ohen´ ostry. Ne dotragivajtes´ do nix.
12.Dannyjpriborrashitannaprigotovlenienebol´πixkolihestvproduktov.
13.Voizbeøaniitravmbud´tepredel´noostoroønyprihistkeixraneniilezvij.
14.Peredvklüheniempriboraprover´te,plotno-lizakrytakryπka.
15.Neispol´zujtepriborsnezakrytojkryπkoj.
16. Использование неоригинальных принадлежностей может привести к травмам.
17. Не используйте устройство по другому назначению, чем оно предназначено.
18. Не используйте вне помещений.
19. Храните эти инструкции.
20. Данный прибор не рекомендуется использовать людям (включая и детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также
обладающих недостаточным опытом или знанием продукта. Данной категории лиц
рекомендуется использовать прибор только под присмотром.
21. Дети должны находится под присмотром взрослых, чтобы удостовериться, что они не
играются прибором, а используют его по назначению.
ТОЛЬКО БЫТОВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
VAØNO:
• Время непрерывной работы не должно превышать 30 секунд. После каждого цикла
работы необходимо делать перерыв не менее 2 минут. После трех циклов работы
необходимо сделать перерыв не менее 15 минут для остывания прибора.
• Nevklühajtepribor,esliemkost´dläproduktovpusta.
• Neispol´zujteizmel´hitel´produktovdläperemeπivaniäøidkostej.
PERED ISPOL`ZOVANIEM PRIBORA V PERVYJ RAZ:
1. Udalite upakovku s pribora i nasadok. Ohistite lezviä nasadok ot zawitnogo
pokrytiä.
2. Pohistitehastipribora:Sm.Punktinstrukcii“Histkapribora”.
ISPOL`ZOVANIE PRIBORA:
1. Priborrekomenduetsäustanavlivat´naneskol´zkuüpovrexnost´ilipodkladyvat´
podnegopolotence.
2. Postav´tepribornapolotence.
3. Ustanovite lezvie v pribor.
4. Dobav´teproduktovvemkost´dläproduktov.
•Bol´πie kusli produktov neobxodimo predvaritel´no porezat´ na malen´kie
(1-2sm)kusohki.
VO IZBEØANII POVREØDENIÄ PRIBORA NE PYTAJTESÆ IZMELÆHITÆ
TVERDYE PRODUKTY: KOFEJNYE ZERNA, KUBIKI LÆDA, SPECII ILI
ΠOKOLAD.
5. Plotnozakrojtekryπku.
6. Naømiteknopkupitaniänapribore.
•Knopkapitaniämoøetnaxodit´sätol´kovdvuxpoloøeniäx.
7. Podklühitepriborksetipitaniä.Naømiteknopkupitaniänanebol´πojperiod
vremeni.Sleduetnemnogoperedvigat´ruhkuupravleniädläboleeravnomernogo
prigotovleniäprodukta.
•Eslipriborrabotaetstrudomneobxodimoegovyklühit´idobavit´øidkosti.
•Moønonemnogoperemeπat´soderøimoeemkosti.
8. Posleispol´zovaniäotklühiteotsetipitaniäirazberitepribor.
HISTKA PRIBORA:
• Vsegdaperedhistkojotklühajtepriborotsetipitaniä.
• Nikogdanedotragivajtes´doostrojpoverxnostilezvijnasadok.
• Nekotorye ovowi, naprimer morkov´, mogut okrasit´ plastikovye hasti. Dlä
udaleniätakojpokraskivospol´zujtes´rastitel´nymmaslom.
Osnovnoj blok pribora
• Histitespomow´üvlaønojträpohki,zatemvysuπite.
Drugie hasti pribora
• Mojtevrakovine.
• Moønomyt´naverxnejpolkeposudomoehnojmaπiny.
XRANENIE
• Pohistitepriboriomotajteπnurpitaniävokrugpribora.
PRIGOTOVLENIE PRODUKTOV:
Produkt Maksimal´noe Podgotovka produkta
kolihestvo
Mäso 300g Udalitekosti,øiriproøilki
Travy 60g Udalitestebel´ki
Orexi 400g Udaliteherenki
Syr 150g Nareøtenamalen´kie(1-2sm)kusohki
Xleb 100g Nareøtenamalen´kie(1-2sm)kusohki
Svarennyevkrutuüäjca 7 Poreøtepopolamilina4hasti
Luk 270g Nareøtenamalen´kie(2sm)kusohki
Biskvity 200g Izmel´hitevmelkiekusohki
Mägkiefrukty 350g Udaliteherenki
Хранение.
Рекомендуется хранить в закрытом сухом помещении при температуре окружающего
воздуха не выше плюс 40ºС с относительной влажностью не выше 70% и отсутствии в
окружающей среде пыли, кислотных и других паров.
РУССКИЙ
РУССКИЙ

28 29
Транспортировка.
К данному прибору специальные правила перевозки не применяются. При перевозке
прибора используйте оригинальную заводскую упаковку. При перевозке следует избегать
падений, ударов и иных механических воздействий на прибор, а также прямого воздействия
атмосферных осадков и агрессивных сред.
TEXNIHESKIE DANNYE:
220-240V•50Gc•300Vt
СРОК ГОДНОСТИ НЕ ОГРАНИЧЕН.
Экологическая утилизация
Вы можете помочь защитить окружающую среду!
Помните о соблюдении местных правил: Отправьте неработающее электрооборудование
в соответствующие центры утилизации.
РУССКИЙ
––
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
230 •
315
•
•
1
2

30
1
2
3
4
2–1 •
5
6
•
7
•
•
8
•
•
•
•
•
•
•
2-1 300
60
400
2-1 150
2-1 100
7
2 270
200
350
300 •50 •240-220
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Food Processor manuals
Popular Food Processor manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SMZE 500 A1 operating instructions

Concept2
Concept2 RM 3240-50 manual

Silvercrest
Silvercrest SKM 500 B1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SMZT 500 A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SKM 550 B1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SKM 350 A1 operating instructions