TZS First AUSTRIA FA-5114-5 User manual

28 29
1
2
2-1 •
•
3
•
4
•
5
•
•
6
•
•
•
•
•
•
•
200
2-1
50
300
2-1 100
2-1 75
6
2 250
150
300
400-200•60/50•240-220
.
––
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
10110 •
•
•
1
2
FA-5114-5
FOOD CHOPPER
INSTRUCTION MANUAL
ZERKLEINERER
BENUTZERHANDBUCH
REZHIK-IZMEL`HATEL`
INSTRUKCIÄ PO
QKSPLUATACII
ROZDRABNIACZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SECKALICA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SMALCINĀTĀJS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
SMULKINTUVAS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
TÃIETOR DE ALIMENTE
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
РЕЗАЧКА
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
ШАТКІВНИЦЯ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HACHOIR
MANUEL UTILISATEUR
ҰСАҚТАҒЫШ
ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕ
НҰСҚАУЛАР
PICADORA DE ALIMENTOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ENGLISH.................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 4
RUSSKIJ................. STR. 6
POLSKI............... STRONA 8
SCG/CRO/B.i.H... STRANA 10
LATVIAN.................... LPP. 12
LIETUVIU K. .................. P. 1 4
ROMANESTE ..... PAGINA 16
БЪΛГАРСКИ........... STR. 18
УКРАЇНСЬКА........ СТОР. 20
FRANÇAIS ............. PAGE 22
ҚАЗАҚ ...................... БЕТ 24
ESPAÑOL............PÁGINA 26
28

2 3
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARD
Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed
including the following:
1. Read all instructions.
2. Before use check that the voltage of wall outlet correspond to the one shown on the rating
plate.
3. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions,
or is dropped or damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or electrical
or mechanical adjustment.
4. If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or a authorized service
agent or a qualied technician in order to avoid a hazard.
5. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking o parts, and before cleaning.
6. Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
7. Do not immerse motor unit of chopper into water as this would give rise to electric shock.
8. Close supervision is necessary when your appliance is being used near children or inrm
persons.
9. Ensure ngers are kept well away from moving parts.
10. A scraper may be used but must be used only when the chopper is not running.
11. Blades are sharp. Handle carefully.
12. This appliance is intended for processing small quantities of food for immediate consumption.
This appliance is not intended to prepare large quantities of food at one time.
13. To reduce the risk of injury, never place the cutting blade on base without rst putting bowl
properly in place.
14. Be certain the cover is securely locked in place before operating the appliance.
15. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
16. The use of accessory not recommended by the manufacturer may cause injuries to persons.
17. Do not operate the appliance for other than its intended use.
18. Do not use outdoors.
19. Save these instruction.
20. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
HOUSEHOLD USE ONLY
IMPORTANT:
• Do not operate the food chopper continuously for longer than 10 seconds. Leave to cool for 1
minute in between each 10 seconds operation.
• Do not operate the food chopper if the bowl is empty.
• Never operate the food chopper with liquid in the bowl.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME:
1. Remove all packaging including the plastic blade covers from the knife blades.These covers
should be discarded as they are protect the blade during manufacture and transit only.
2. Wash the parts: see “Cleaning”
TO USE THE FOOD CHOPPER:
1. Fit the knife blade over the pin in the bowl.
2. Add your food, see processing guide.
• Cut large pieces of food into 1-2cm pieces.
• Don’t chop hard foods such as coee beans, ice cubes, spices or chocolate – you’ll damage
the blade.
3. Fit the splashguard. Make sure the slots in the splashguard t over the handles in the rim of the
bowl.
• The food chopper will not operate unless the splashguard is tted.
4. Fit the power unit.
• The power unit will only t correctly in two positions.
5. Plug in. Press down the power unit for a short period of time to produce a pulsing action – this
will avoid over processing the ingredients.
• If the machine labours, remove some of the mixture and continue processing in several
batches.
• Stop the machine and scrape down if necessary.
6. After use unplug and dismantle.
CLEANING:
• Always switch o and unplug before cleaning.
• Handle the cutting blades with care, they are extremely sharp.
• Some food will discoloured. It won’t harm the plastic or aect the avour of your food.
Power unit and non slip mat
• Wipe with a damp cloth, then dry.
Other parts
• Wash by hand then dry thoroughly.
• Or wash on the top rack of your dishwasher.
STORAGE
• Assemble the food chopper and wrap the cord around the power unit.
PROCESSING GUIDE:
FOOD MAX. CAPACITY PREPARATION
Meat 200g Remove bones, fat and gristle.
Cut into 1-2cm pieces
Herbs (eg. Parsley) 50g Remove stalks
Nuts (eg. Almonds) 300g Remove stalks
Cheese (eg. Cheddar) 100g Cut into 1-2cm pieces
Bread 75g Cut into 1-2cm pieces
Hardboiled eggs 6 Half or quarter (depending upon size)
Onions 250g Cut into approx. 2cm pieces
Biscuits 150g Break into pieces
Soft fruits (eg. Raspberries) 300g Remove stalks
SPECIFICATIONS:
220-240V • 50/60Hz • 200-400W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in
the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
ENGLISH
ENGLISH

4 5
BEDIENUNGSANLEITUNG:
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Anwendung von Elektrogeräten sollten die folgenden grundlegenden Sicherheitsvorkeh-
rungen immer befolgt werden, darunter:
1. Alle Anweisungen lesen.
2. Vor der Anwendung sicherstellen, dass die Spannung im Haushalt mit der auf dem Leistungs-
schild angegebenen Spannung übereinstimmt.
3. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, das Gerät
nicht richtig funktioniert, zu Boden gefallen oder sonst wie beschädigt ist.
Das Elektrogerät an den nächsten autorisierten Kundendienst zur Überprüfung, Reparatur
oder zur elektrischen oder mechanischen Anpassung bringen.
4. Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienst
oder einem qualizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
5. Das Gerät ausstecken wenn es nicht verwendet wird, sowie vor dem Anbringen oder Entfer-
nen von Zubehörteilen und vor der Reinigung.
6. Das Kabel darf nicht über Tischkanten hängen und keine heißen Oberächen berühren.
7. Die Motoreinheit des Hackers nicht in Wasser eintauchen, da Stromschlaggefahr besteht.
8. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern oder gebrechlichen Personen betrieben, müssen
diese unbedingt beaufsichtigt werden.
9. Immer darauf achten, dass die Finger nicht in die Nähe der beweglichen Teile kommen.
10. Ein Schaber darf verwendet werden, aber nur wenn der Mini-Hacker nicht in Betrieb ist.
11. Achtung: Hantieren Sie mit dem Messer sehr vorsichtig, da es sehr scharf ist.
12. Das Gerät ist für kleine Nahrungsmengen, die Sie möglichst bald verbrauchen sollten, ge-
macht. Mit dem Gerät dürfen keine großen Mengen auf einmal zerkleinert werden.
13. Um Verletzungen zu vermeiden, setzen sie das Messer erst ein, nachdem Sie den Behälter
richtig aufgesetzt haben.
14. Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig eingerastet ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb neh-
men.
15. Versuchen Sie keinesfalls den Verschlussmechanismus des Deckel zu umgehen.
16. Zubehörteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden, können Verletzungen zur Folge ha-
ben.
17. Dieses Gerät für keinen anderen als den vorgesehen
18. Nicht im Freien verwenden.
19. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
20. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit vermin-
derten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung
und Kenntnis geeignet, es sei denn, es wurden Anleitungen betres der Benutzung des Ge-
räts durch eine verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
21. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
NUR FÜR HAUSHALTE GEEIGNET
WICHTIGE HINWEISE:
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10sek. Lassen Sie es nach 10sek. für ca. 1min. aus-
kühlen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer leeren Schüssel.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer Flüssigkeit in der Schüssel.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH:
1. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, inklusive der Plastikabdeckung für die Messer. Diese
Abdeckung dient nur als Schutz des Messers während des Transportes.
2. Waschen Sie die Teile: siehe „Reinigung“.
DEUTSCH
DEUTSCH
VERWENDUNG:
1. Setzen Sie das Messer auf den Stift der Schüssel auf.
2. Geben Sie die Lebensmittel lt. unterer Tabelle in die Schüssel.
• Schneiden Sie große Stücke in 1-2cm Stücke.
• Geben Sie keine harten Sachen wie z.B. Kaeebohnen, Eiswürfel oder Schokolade hinein –
dadurch würden die Messer beschädigt.
3. Befestigen Sie den Deckel. Stellen Sie sicher, dass der Deckel über den Grien am Rand der
Schüssel sitzt.
• Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Deckel nicht richtig aufgesetzt ist.
4. Setzen Sie den Motorteil auf.
• Für den Motorteil gibt es zwei korrekte Positionen.
5. Stecken Sie das Gerät an. Drücken Sie den Schalter für eine kurze Zeit um eine pulsierende
Funktion zu erzeugen – dies verhindert das die Zugaben zu stark zerkleinert werden.
• Entnehmen Sie Teile der Mixtur und setzen Sie den Arbeitsvorgang dann wieder fort.
• Schalten Sie das Gerät aus und kratzen Sie die Schüssel aus, falls dies notwendig ist.
6. Stecken Sie das Gerät nach Gebrauch aus und zerlegen Sie es.
REINIGUNG:
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Vorsicht beim Hantieren mit den Messer, diese sind extrem scharf.
• Einige Lebensmittel färben ab. Dies hat keinen Einuss auf das Plastik oder auf das Aroma
der Lebensmittel.
Motorteil und Antirutschmatte
• Wischen Sie diesen Teil mit einem feuchten Tuch ab und danach Trockenwischen.
Andere Teile
• Waschen Sie diese mit der Hand und danach sorgfältig trocknen.
• Oder geben Sie die Teile zur Reinigung in die Bestecklade ihres Geschirrspülers.
LAGERUNG
• Bauen Sie das Gerät zusammen und wickeln Sie das Netzkabel um den Motorteil.
VERARBEITUNGSTABELLE
NAHRUNG MAX. FÜLLGEWICHT VERARBEITUNG
Fleisch 200g Entfernen Sie Knochen, Fett und Knor-
pel. In 1-2cm Stücke schneiden.
Kräuter (z.B. Petersilie) 50g Entfernen Sie die Stängel
Nüsse (z.B. Mandeln) 300g Entfernen Sie die Stängel
Käse (z.B. Cheddar) 100g In 1-2cm Stücke schneiden.
Brot 75g In 1-2cm Stücke schneiden.
Hartgekochte Eier 6 Halbieren od. vierteln (je nach Größe)
Zwiebel 250g In 1-2cm Stücke schneiden.
Biskuit 150g In Stücke brechen
Weiche Früchte 300g Entfernen Sie die Stängel
(z.B. Himbeeren)
TECHNISCHE DATEN:
220-240V • 50/60Hz • 200-400W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer Sam-
melstelle für Elektroaltgeräte ab.

6 7
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического устройства, основные меры предосторожности
должны быть соблюдены, которые включают следующее:
1. Прочтите все инструкции.
2. Перед использованием, проверьте, соответствует ли напряжение сети напряжению,
указанному на табличке с техническими данными.
3. Не эксплуатируйте устройство с поврежденным шнуром или штекером, или если
устройство работает со сбоями, или оно было уронено или повреждено любым другим
образом.
В таком случае, обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр для
осмотра, ремонта, электрической или механической настройки
4. Если поврежден шнур питания, то он должен быть заменен изготовителем,
авторизованным представителем или квалифицированным специалистом для
предотвращения опасности.
5. Выдерните вилку из розетки, если не используете прибор, перед снятием или
установкой частей, перед чисткой.
6. Не допускайте, чтобы шнур свисал с края стола или над горячей поверхностью.
7. Не погружайте мотор дробилки в воду, так как это приведет к поражению электрическим
током.
8. При необходимости, закройте защитную панель, если устройство используется вблизи
детей или тяжело больных людей.
9. Убедитесь, что пальцы находятся вдали от движущихся частей.
10. Можно использовать скребок, но только при выключенном режиме дробилки.
11. Lezviä pribora ohen´ ostry. Ne dotragivajtes´ do nix.
12.Dannyjpriborrashitannaprigotovlenienebol´πixkolihestvproduktov.
13.Voizbeøaniitravmbud´tepredel´noostoroønyprihistkeixraneniilezvij.
14.Peredvklüheniempriboraprover´te,plotno-lizakrytakryπka.
15.Neispol´zujtepriborsnezakrytojkryπkoj.
16. Использование неоригинальных принадлежностей может привести к травмам.
17. Не используйте устройство по другому назначению, чем оно предназначено.
18. Не используйте вне помещений.
19. Храните эти инструкции.
20. Данный прибор не рекомендуется использовать людям (включая и детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также
обладающих недостаточным опытом или знанием продукта. Данной категории лиц
рекомендуется использовать прибор только под присмотром.
21. Дети должны находится под присмотром взрослых, чтобы удостовериться, что они не
играются прибором, а используют его по назначению.
ТОЛЬКО БЫТОВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
VAØNO:
• Priperemeπivaniigustyxproduktov,vremärabotypriboranedolønoprevyπat´
10 sekund. Tak kak on moøet peregret´sä. Posle kaødogo cikla pribor doløen
oxladit´sävtehenii1minuty.
• Nevklühajtepribor,esliemkost´dläproduktovpusta.
• Neispol´zujteizmel´hitel´produktovdläperemeπivaniäøidkostej.
PERED ISPOL`ZOVANIEM PRIBORA V PERVYJ RAZ:
1. Udalite upakovku s pribora i nasadok. Ohistite lezviä nasadok ot zawitnogo
pokrytiä.
2. Pohistitehastipribora:Sm.Punktinstrukcii“Histkapribora”.
RUSSKIJ
ISPOL`ZOVANIE PRIBORA:
1. Ustanovite lezvie v pribor.
2. Dobav´teproduktovvemkost´dläproduktov.
•Bol´πie kusli produktov neobxodimo predvaritel´no porezat´ na malen´kie
(1-2sm)kusohki.
•Voizbeøaniipovreødeniäpriboranepytajtes´izmel´hit´tverdyeprodukty:
kofejnyezerna,kubikil´da,speciiiliπokolad.
3. Plotnozakrojtekryπku.
•Pribornenahnetrabotat´prineplotnozakrytojkryπke.
4. Naømiteknopkupitaniänapribore.
•Knopkapitaniämoøetnaxodit´sätol´kovdvuxpoloøeniäx.
5. Podklühitepriborksetipitaniä.Naømiteknopkupitaniänanebol´πojperiod
vremeni.Sleduetnemnogoperedvigat´ruhkuupravleniädläboleeravnomernogo
prigotovleniäprodukta.
•Eslipriborrabotaetstrudomneobxodimoegovyklühit´idobavit´øidkosti.
•Moønonemnogoperemeπat´soderøimoeemkosti.
6. Posleispol´zovaniäotklühiteotsetipitaniäirazberitepribor.
HISTKA PRIBORA:
• Vsegdaperedhistkojotklühajtepriborotsetipitaniä.
• Nikogdanedotragivajtes´doostrojpoverxnostilezvijnasadok.
• Nekotorye ovowi, naprimer morkov´, mogut okrasit´ plastikovye hasti. Dlä
udaleniätakojpokraskivospol´zujtes´rastitel´nymmaslom.
Osnovnoj blok pribora
• Histitespomow´üvlaønojträpohki,zatemvysuπite.
Drugie hasti pribora
• Mojtevrakovine.
• Moønomyt´naverxnejpolkeposudomoehnojmaπiny.
XRANENIE
• Pohistitepriboriomotajteπnurpitaniävokrugpribora.
PRIGOTOVLENIE PRODUKTOV:
Produkt Maksimal´noe Podgotovka produkta
kolihestvo
Mäso 200g Udalitekosti,øiriproøilki
Travy 50g Udalitestebel´ki
Orexi 300g Udaliteherenki
Syr 100g Nareøtenamalen´kie(1-2sm)kusohki
Xleb 75g Nareøtenamalen´kie(1-2sm)kusohki
Svarennyevkrutuüäjca 6 Poreøtepopolamilina4hasti
Luk 250g Nareøtenamalen´kie(2sm)kusohki
Biskvity 150g Izmel´hitevmelkiekusohki
Mägkiefrukty 300g Udaliteherenki
TEXNIHESKIE DANNYE:
220-240V•50/60Gc•200-400Vt
СРОК ГОДНОСТИ НЕ ОГРАНИЧЕН.
Экологическая утилизация
Вы можете помочь защитить окружающую среду! Помните о соблюдении местных правил:
Отправьте неработающее электрооборудование в соответствующие центры утилизации.
RUSSKIJ

8 9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA:
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać
następujących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa:
1. Dokładnie zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami.
2. Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że napięcie sieciowe jest zgodne z wartością
napięcia podaną na tabliczce znamionowej urządzenia.
3. Urządzenia nie należy użytkować w przypadku, gdy przewód sieciowy lub wtyczka są
uszkodzone, urządzenie nie funkcjonuje prawidłowo, spadło na ziemię lub gdy jest w
jakikolwiek inny sposób uszkodzone.
Przegląd, naprawę oraz modernizacje mechaniczne lub elektryczne urządzenia należy zlecać
autoryzowanej placówce serwisowej.
4. Ze względów bezpieczeństwa w przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego wymiany
dokonuje producent, autoryzowany punkt serwisowy lub wykwalikowany technik elektryk.
5. Jeśli urządzenie należy odłączyć od zasilania, gdy nie jest eksploatowane, a także przed
montażem i demontażem akcesoriów oraz przed czyszczeniem urządzenia, należy je
odłączyć od zasilania.
6. Przewód sieciowy nie powinien przebiegać na krawędziach mebli ani stykać się z gorącymi
powierzchniami.
7. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym części napędowej rozdrabniacza nie należy
zanurzać w wodzie.
8. Szczególną ostrożność należy zachować pracując z urządzeniem w pobliżu dzieci i osób
niepełnosprawnych.
9. Należy zwracać szczególną uwagę, aby palce nie miały kontaktu z ruchomymi częściami
urządzenia.
10. Łopatki kuchennej należy używać wyłącznie wtedy, gdy rozdrabniacz jest wyłączony.
11. Uwaga: nożem posługiwać się bardzo ostrożnie, ponieważ jest ostry.
12. Urządzenie wykonane zostało do sporządzania małych ilości jedzenia, które nadaje się do
natychmiastowego spożycia. Za pomocą tego urządzenia nie można rozdrabniać dużych
ilości.
13. Aby uniknąć zranień, należy najpierw prawidłowo nasadzić pojemnik a dopiero następnie nóż.
14. Upewnić się, że pokrywka została zatrzaśnięta przed włączeniem urządzenia do źródła prądu.
15. Pod żadnym pozorem nie należy manipulować przy mechanizmie blokady pokrywki.
16. Stosowanie akcesoriów nie zalecanych przez producenta może prowadzić do obrażeń ciała.
17. Urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
18. Nie używać na wolnym powietrzu.
19. Niniejszą instrukcję należy zachować.
20. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w tym dzieci), których zdolności zyczne,
czuciowe lub umysłowe są ograniczone lub które nie mają doświadczenia w obsłudze tego
produktu, chyba, że znajdują się pod nadzorem osoby posiadającej takie zdolności.
21. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym urządzeniem.
URZĄDZENIE PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
WAŻNE WSKAZÓWKI:
• Urządzenie nie powinno pracować dłużej niż 10 sekund. Pozostawić je na ok. 1 minutę do
ostygnięcia.
• Urządzenie nie powinno pracować przy pustej misce.
• Do miski urządzenia nie powinno się wlewać płynów.
POLSKI
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
1. Usunąć części opakowania włącznie w plastikowym opakowaniu na nóż. Opakowanie to służy
tylko jako ochrona noża podczas transportu.
2. Wymyć wszystkie części. Patrz: „czyszczenie”.
UŻYCIE:
1. Nóż nasadzić na trzpień miski.
2. Włożyć jedzenie do miski zgodnie z danymi poniższej tabeli.
• Duże części pociąć na mniejsze 1-2cm kawałki.
• Nie wkładać do miski twardych kawałków, np. ziaren kawy, kostek lodu lub czekolady –
można przez to uszkodzić nóż.
3. Przymocować pokrywkę. Upewnić się, że pokrywka została dobrze nasadzona na miskę.
• Urządzenie nie będzie funkcjonowało, jeśli pokrywka nie będzie nasadzona prawidłowo.
4. Włączyć silnik.
• Dla części silnikowej istnieją dwie prawidłowe pozycje.
5. Włączyć urządzenie. Nacisnąć włącznik na krótki czas, aby spowodować pulsacyjne
funkcjonowanie urządzenia – można przez to uniknąć za mocne rozdrobnienie jedzenia.
• Usunąć części zmiksowane i kontynuować proces rozdrabniania.
• Wyłączyć urządzenie i jeśli to konieczne dokładnie opróżnić miskę.
6. Odłączyć urządzenie po użyciu i rozłożyć je.
CZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem urządzenie zawsze odłączać od źródła prądu i wyjąć wtyczkę.
• Uważać na nóż, ponieważ jest bardzo ostry.
• Niektóre produkty farbują. Nie ma to jednak żadnego wpływu na plastik oraz na aromat potraw.
Część silnikowa i mata antypoślizgowa
• Wytrzeć tę część za pomocą wilgotnej ściereczki, a następnie wytrzeć do sucha.
Inne części
• Wymyć je w rękach a następnie dobrze osuszyć.
• Można je również włożyć do koszyka na sztućce w zmywarce.
PRZECHOWYWANIE
• Złożyć urządzenie i owinąć kabel wokół części silnikowej.
TABELA ROZDRABNIANIA
PRODUKT MAKSYMALNA PRZETWORZENIE
WAGA NAPEŁNIENIA
Mięso 200g Usunąć kości, tłuszcz i chrząstki. Pokroić
w 1-2cm kawałki
Zioła (np. pietruszka) 50g Usunąć gałązki
Orzechy (np. migdały) 300g Usunąć łupiny
Ser żółty (np. cheddar) 100g Pokroić w 1-2cm kawałki
Chleb 75g Pokroić w 1-2cm kawałki
Jaja ugotowane na twardo 6 Przekroić na pół lub na ćwiartki
(w zależności od wielkości)
Cebula 250g Pokroić w 1-2cm kawałki
Herbatniki 150g Połamać na kawałki
Miękkie owoce (np. maliny) 300g Usunąć szypułki
PARAMETRY TECHNICZNE: 220-240V • 50/60Hz • 200-400W
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska! Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów:
przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
POLSKI

10 11
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pre upotrebe elektriènih uređaja, trebalo bi da sledite osnovne sigurnosne mere, između ostalog i:
1. Proèitajte sva uputstva.
2. Pre upotrebe proverite, da napon u domaæinstvu odgovara onom naponu koji je naveden na
ploèici.
3. Nemojte da koristite uređaj ako je kabl ili utikač oštećen, ako uređaj ne funkcioniše pravilno,
ako je pao na zemlju ili ako je uređaj oštećen na drugi način. Odnesite elektrièni uređaj
najbližem ovlašæenom servisu radi provere, popravke ili da bi se uradila elektro i mehanièka
podešavanja.
4. Ako je ošteæen kabl uređaja, proizvođaè, ovlašæeni serviser ili kvalikovani tehnièar mora da
ga zameni kako bi se izbegle moguæe opasnosti.
5. Iskljuèite uređaj iz struje kada ne koristite uređaj, kao i pre stavljanja ili skidanja da njega
delova pribora u pre èišæenja.
6. Kabl ne sme da vidi preko ivica stola i ne sme da dodiruje vruæe površine.
7. Motor seckalice ne potapati u vodu, zbog opasnosti od strujnog udara.
8. Ako uređaj koristite u blizini dece ili bolesnih osoba, morate obavezno da ih nadgledate.
9. Uvek vodite raèuna o tome da prstima ne prilazite blizu pokretnih delova.
10. Možete da koristite grebalicu ali samo ako je mini seckalica iskljuèena.
11. Pažnja: Rukujte veoma pažljivo nožem jer je on jako oštar.
12. Uređaj je namenjen za male količine hrane koja treba da se što je moguće pre potroši.
Uređajem ne sme da se odjednom secka velika količina hrane.
13. Da izbegnete povrede, postavite nož tek nakon što je pravilno postavljena posuda.
14. Uverite se, da se poklopac pravilno uklopio pre nego što pustite uređaj u rad.
15. Nemojte nikako da pokušavate da zaobiđete mehanizam zatvaranja poklopca.
16. Delovi pribora koji nisu preporuèeni od strane proizvođaèa mogu za posledicu da imaju
povrede korisnika.
17. Ovaju uređaj ne sme se upotrebljavati u drugu svrhu od predviđene.
18. Ne koristiti na otvorenom.
19. Dobro èuvajte ovo uputstvo.
20. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim
zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja, osim u slučaju
kada ih prilikom upotrebe uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe odgovorne za njihovu
bezbednost.
21. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa uređajem.
SAMO ZA DOMAÆINSTVA
VAŽNA UPUTSTVA:
• Nemojte da koristite uređaj duže od 10 sekundi. Posle 10 sekundi rada ostavite ga oko 1 minut
da se ohladi.
• Nemojte da koristite uređaj sa praznom činijom.
• Nemojte da koristite uređaj ako se u činiji nalazi tečnost.
PRE PRVE UPOTREBE:
1. Uklonite sve delove ambalaže, naročito plastičnu oplatu noža. Ova oplata služi samo kao
zaštita noža u toku transporta.
2. Operite delove: vidi „Čišćenje“.
UPOTREBA:
1. Postavite nož na osovinu činije.
2. Stavite namirnice u činiju prema donjoj tabeli.
• Iseckajte velike komade na komadiće od 1-2cm.
• Nemojte unutra da stavljate tvrde stvari kao npr. zrna kafe, kockice leda ili čokoladu – jer će
time da se ošteti nož.
SCG/CRO/B.i.H.
3. Pričvrstite poklopac. Proverite da li poklopac naleže preko ručica na ivicama činije.
• Uređaj ne radi ako poklopac nije pravilno postavljen.
4. Postavite deo sa motorom.
• Za deo sa motorom postoje dve ispravne pozicije.
5. Uključite uređaj. Pritisnite na kratko prekidač da postignete funkciju pulsiranja – ovo sprečava
da sastojci budu previše usitnjeni.
• Izvadite jedan deo smese i zatim ponovo produžite sa radom.
• Isključite uređaj i očistite činiju, ako je to potrebno.
6. Posle upotrebe isključite uređaj i rastavite ga.
ČIŠĆENJE:
• Pre čišćenja uređaj uvek isključite i izvucite utikač iz struje.
• Pazite prilikom rukovanja nožem, jer je on jako oštar.
• Neke namirnice puštaju boju. Ovo nema nikakvog uticaja na plastiku ili na aromu namirnica.
Deo sa motorem i podloga protiv klizanja
• Obrišite ovaj deo vlažnom krpom a zatim ga obrišite da bude suv.
Drugi delovi
• Operite ih ručno i zatim ih pažljivo osušite.
• Ili delove za čišćenje stavite u oku za escajg Vaše mašine za pranje sudova.
ČUVANJE
• Sastavite uređaj i obmotajte kabl za struju oko dela sa motorem.
TABELA ZA OBRADU
HRANA MAKS. TEŽINA OBRADA
PUNJENJA
Meso 200g Uklonite kosti, masnoću i hrskavicu.
Iseckajte na komadiće od 1-2cm.
Začinske trave (npr. peršun) 50g Uklonite drškice.
Orašasti plodovi (npr. badem) 300g Uklonite drškice.
Sir (npr. Cheddar) 100g Iseckajte na komadiće od 1-2cm.
Hleb 75g Iseckajte na komadiće od 1-2cm.
Tvrdo kuvana jaja 6 Prepolovite ili isecite na četvrtine
(prema veličini)
Beli luk 250g Iseckajte na komadiće od 1-2cm.
Biskvit 150g Polomite na komadiće.
Meko voće 300g Uklonite drškice.
(npr. maline)
TEHNIČKI PODACI:
220-240V • 50/60Hz • 200-400W
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu. Odnesite pokvarenu električnu opremu u
odgovarajući centar za odlaganje otpada.
SCG/CRO/B.i.H.

12 13
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Pirms elektroierīču lietošanas noteikti jāņem vērā svarīgākās drošības prasības, tai skaitā zemāk
minētās:
1. Izlasiet visus norādījumus.
2. Pirms lietošanas pārliecinieties, ka lokālais spriegums atbilst uz aparāta norādītajam strāvas
stiprumam.
3. Aparātu nedrīkst darbināt, ja vads vai kontaktdakša ir bojāti, ja aparāts nedarbojas atbilstoši
funkciju aprakstam, ja tas nokritis uz grīdas vai ir ticis citādā veidā bojāts. Nogādājiet
elektroierīci tuvākajā ociālajā klientu apkalpošanas centrā, lai vajadzības gadījumā veiktu
aparāta pārbaudi, labošanu vai elektriskus vai mehāniskus noregulējumus.
4. Ja bojāts ir ierīces vads, tas ir jānomaina ražotājrmā, ociālā klientu apkalpošanas centrā vai
pie kvalicēta meistara, tādējādi izvairoties no riska situācijām.
5. Atslēdziet aparātu no strāvas padeves, ja tas netiek lietots, kā arī pievienojot vai noņemot
aparāta piederumus vai arī pirms aparāta tīrīšanas.
6. Vads nedrīkst šķērsot galda malas un pieskarties karstām virsmām.
7. Smalcinātāja motora daļu nedrīkst mērkt ūdenī, jo tas var izraisīt strāvas triecienu.
8. Ja aparāts tiek lietots bērnu vai nespēcīgu personu tuvumā, šīs personas noteikti jāuzrauga.
9. Vienmēr jāuzmanās, lai pirksti nenonāktu rotējošo daļu tuvumā.
10. Skrāpis var tikt izmantots tikai tad, kad mini-smalcinātājs netiek darbināts.
11. Uzmanību: Rīkojieties ar nazi ļoti uzmanīgi, jo tas ir ļoti ass.
12. Ierīce ir paredzēta nelielam pārtikas daudzumam, ko Jūs iespējami drīz patērēsiet. Ar ierīci
vienā reizē nedrīkst sasmalcināt lielu pārtikas daudzumu.
13. Lai izvairītos no savainojumiem, ielieciet nazi tikai tad, kad pareizi uzstādīts trauks.
14. Pirms sākat izmantot ierīci, pārliecinieties, lai vāks būtu pareizi noksējies.
15. Nekādā gadījumā neaizmirstiet izmantot vāka slēgmehānismu.
16. Piederumi, kuru izmantošanu nav rekomendējis ražotājs, var izraisīt savainojumu gūšanu.
17. Šo aparātu nedrīkst izmantot citiem nolūkiem, kā vien šeit aprakstītajiem.
18. Nelietojiet aparātu ārpus telpām.
19. Uzglabājiet šo instrukciju.
20. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk. bērniem), kam ir pazeminātas ziskās,
sensorās vai prāta spējas, kā arī pieredzes vai zināšanu trūkums, izņemot gadījumus, kad
viņus pieskata vai par ierīces lietošanu instruē cilvēks, kas atbild par viņu drošību.
21. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
PIEMĒROTS TIKAI LIETOŠANAI MĀJSAIMNIECĪBĀ
SVARĪGAS NORĀDES:
• Nedarbiniet ierīci ilgāk par 10sek. Pēc 10 sekundēm ļaujiet ierīcei aptuveni 1 minūti atdzist.
• Nedarbiniet ierīci, ja ir tukša bļoda.
• Nedarbiniet ierīci, ja bļodā ir šķidrums.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS:
1. Noņemiet visas iepakojuma daļas, ieskaitot plastmasas pārsegu nažiem. Šis pārsegs kalpo
kā aizsardzības līdzeklis transportēšanas laikā.
2. Nomazgājiet detaļas: „Tīrīšana”
LIETOŠANA:
1. Uzlieciet nazi uz bļodas tapas.
2. Ielieciet bļodā pārtikas produktus saskaņā ar tabulu.
• Sagrieziet lielākus gabalus 1-2cm gabaliņos.
• Nelieciet bļodā cietas vielas kā, piemēram, kajas pupiņas, ledus gabalus vai šokolādi –
tādējādi var tikt bojāti naži.
LATVIAN
LATVIAN
3. Piestipriniet vāku. Pārliecinieties, lai vāks virs rokturiem cieši piegultu bļodas malām.
• Ierīce nedarbojas, ja vāks nav uzlikts pareizi.
4. Uzlieciet motoru.
• Motoram ir divi pareizi stāvokļi.
5. Pievienojiet ierīci strāvai. Uz īsu brīdi ieslēdziet slēdzi, lai veidotos pulsējoša darbība – tas
novērš to, lai piedevas netiktu sasmalcinātas par daudz.
• Izņemiet mikstūras daļas un turpiniet darba procesu.
• Izslēdziet ierīci un izkasiet no bļodas produktu, ja tas nepieciešams.
6. Pēc izmantošanas atvienojiet ierīci no strāvas un izjauciet.
TĪRĪŠANA:
• Pirms tīrīšanas vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu.
• Ievērojiet uzmanību, rīkojoties ar nažiem, jo tie ir īpaši asi.
• Citi pārtikas produkti krāsojas. Tas neietekmē plastmasas īpašības vai pārtikas produktu
kvalitāti.
Motors un pretslīdēšanas paklājiņš
• Nomazgājiet šīs daļas ar mitru lupatiņu un pēc tam noslaukiet sausas.
Citas daļas
• Mazgājiet tās ar rokām un pēc tam rūpīgi nosusiniet.
• Vai ievietojiet daļas mazgāšanai Jūsu trauku mazgājamās mašīnas galda piederumu
nodalījumā.
UZGLABĀŠANA
• Salieciet ierīci un aptiniet strāvas vadu ap motoru.
PĀRSTRĀDES TABULA
PĀRTIKA MAKS.UZPILDES PĀRSTRĀDE
DAUDZUMS
Gaļa 200g Atdaliet kaulus, speķi un skrimšļus.
Sagrieziet 1-2cm gabaliņos
Zaļumi (piem., pētersīļi) 50g Nogrieziet kātus
Rieksti (piem., mandeles) 300g Noņemiet čaulu
Siers (piem., Čedaras) 100g Sagrieziet 1-2cm gabaliņos
Maize 75g Sagrieziet 1-2cm gabaliņos
Cieti novārītas olas 6 Sagrieziet uz pusēm vai ceturtdaļās
(atkarībā no lieluma)
Sīpoli 250g Sagrieziet 1-2cm gabaliņos
Biskvīts 150g Salauziet gabaliņos
Mīksti augļi (piem., avenes) 300g Noņemiet kātus
TEHNISKIE DATI:
220-240V • 50/60Hz • 200-400W
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu, nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu
piemērotā atkritumu savākšanas centrā.

14 15
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
SVARBŪS NURODYMAI DĖL SAUGOS
Prieš naudodami elektrinius prietaisus visada laikykitės šių pagrindinių nurodymų dėl saugos:
1. Perskaitykite visas instrukcijas.
2. Prieš naudodami prietaisą įsitikinkite, ar jūsų namo elektros įtampa atitinka prietaiso techninių
parametrų lentelėje nurodytą elektros įtampą.
3. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo elektros laidas ar kištukas, prietaisas netinkamai veikia,
buvo nukritęs ant žemės ar dar kitaip buvo sugadintas.
Nuneškite prietaisą į artimiausią gamintojo įgaliotą klientų aptarnavimo skyrių patikrai,
remontui ir elektros ar mechaninės sistemos suderinimui.
4. Jei prietaiso elektros laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas,
įgaliotas klientų aptarnavimo skyrius ar kvalikuotas darbuotojas.
5. Jei prietaiso nenaudojate, montuojate jį ar nuimate jo priedus ir prieš valydami ištraukite
kištuką iš kištukinio lizdo.
6. Nepalikite elektros laido kaboti nuo stalo krašto ir saugokitės, kad laidas nesiliestų prie
įkaitusio paviršiaus.
7. Nenardinkite smulkintuvo variklio į vandenį, nes kyla trumpojo jungimo pavojus.
8. Nepalikite prietaiso be priežiūros, jei šalia yra vaikų ar ligotų žmonių.
9. Visada saugokitės, kad pirštai nepatektų tarp judančių detalių.
10. Grandiklį galima naudoti tik tada, kai mini smulkintuvas neveikia.
11. Dėmesio: Naudokite peilį labai atsargiai, nes jis ypač aštrus.
12. Prietaisas skirtas nedideliems greitai vartojamų maisto produktų kiekiams. Nesmulkinkite
prietaisu didelių maisto produktų kiekio vienu metu.
13. Norėdami išvengti sužalojimų, peilį naudokite tik tinkamai uždėję indą.
14. Prieš naudodami prietaisą patikrinkite, ar tvirtai užksuotas dangtis.
15. Jokiu būdu nemėginkite dirbti neužksavę dangčio.
16. Naudodami gamintojo nerekomenduotas priedų dalis galite susižeisti.
17. Šis prietaisas skirtas tik nurodytai paskirčiai.
18. Nenaudokite prietaiso lauke.
19. Laikykite šią instrukciją lengvai pasiekiamoje vietoje.
20. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę ar
protinę negalią arba patirties ir žinių neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri arba nurodo,
kaip naudotis įrenginiu, už jų saugumą atsakingas asmuo.
21. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
PRIETAISAS SKIRTAS TIK BUITIES REIKMЦMS
SVARBIOS PASTABOS:
• Prietaisą be pertraukos naudokite ne ilgiau nei 10 sekundžių. Po 10 sekundžių atvėsinkite jį
maždaug 1 minutę.
• Nenaudokite prietaiso su tuščiu indu.
• Nenaudokite prietaiso su skysčiu inde.
PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ:
1. Pašalinkite visas pakuotės medžiagas, taip pat ir plastikinę peilio apdangą. Ši apdanga skirta
tik apsaugoti peilį transportuojant.
2. Nuplaukite dalis: žr. skyrių „Valymas“.
NAUDOJIMAS:
1. Ant indo kaiščio uždėkite peilį.
2. Pagal lentelę sudėkite maisto produktus į indą.
• Didelius gabalus supjaustykite 1-2cm dydžio gabalėliais.
• Nedėkite kietų produktų, pavyzdžiui, kavos pupelių, ledo gabalėlių arba šokolado, nes galite
pažeisti peilį.
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
3. Pritvirtinkite dangtį. Įsitikinkite, kad dangtis ant kraštų virš rankenų.
Jei dangtis uždėtas neteisingai, prietaisas neveikia.
4. Uždėkite variklio bloką.
• Variklio blokas gali būti dviejose padėtyse.
5. Įjunkite prietaisą į elektros tinklą. Trumpam paspauskite jungiklį ir įjunkite pulsinį režimą, kad
produktai nebūtų per stipriai susmulkinti.
• Išimkite mišinio dalis ir tęskite darbą toliau.
• Išjunkite prietaisą, ir, jei reikia, išgrandykite indą.
6. Baigę darbą, ištraukite tinklo kištuką ir išardykite prietaisą.
VALYMAS:
• Prieš valydami prietaisą, visada ištraukite tinklo kištuką.
• Peilius naudokite labai atsargiai, nes jie ypač aštrūs.
• Kai kurie maisto produktai gali dažyti. Tačiau tai nedaro poveikio plastikui arba maisto produktų
skoniui.
Variklio blokas ir neslystantis padėklas
• Nuvalykite šias dalis drėgna, o po to sausa šluoste.
Kitos dalys
• Nuplaukite jas rankomis, o po to nuvalykite sausa šluoste.
• Šias dalis taip pat galite plauti indaplovės įrankių skyriuje.
LAIKYMAS
• Surinkite prietaisą ir apvyniokite maitinimo kabelį apie variklio bloką.
MAISTO PRODUKTŲ LENTELĖ
PRODUKTAI MAKS. KIEKIS PARUOŠIMAS
Mėsa 200g Pašalinkite kaulus, riebalus ir kremzles.
Supjaustykite 1-2cm dydžio gabalėliais.
Žolės (pvz., petražolės) 50g Pašalinkite stiebus
Riešutai (pvz., migdolai) 300g Pašalinkite stiebus
Sūris (pvz., čemerio sūris) 100g Supjaustykite 1-2cm dydžio gabalėliais.
Duona 75g Supjaustykite 1-2cm dydžio gabalėliais.
Kietai virti kiaušiniai 6
Perpjaukite pusiau arba į keturias dalis (pagal dydį)
Svogūnai 250g Supjaustykite 1-2cm dydžio gabalėliais.
Biskvitas 150g Sulaužykite gabalais
Minkšti vaisiai 300g Pašalinkite stiebus
(pvz., avietės)
TECHNINIAI DUOMENYS:
220-240V • 50/60Hz • 200-400W
Aplinkai saugus išmetimas
Jūs galite padėti saugoti aplinką!
Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros prietaisus atiduokite į atitinkamą
atliekų utilizavimo centrą.

16 17
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢÃ
Înainte de folosirea electrocasnicelor, următoarele măsuri preventive de bază trebuiesc luate
întotdeauna:
1. Citiţi toate instrucţiunile.
2. Înainte de folosire, vericaţi ca voltajul prizei din perete să corespundă cu cel înscris pe
plăcuţa aparatului.
3. Nu folosiţi nici un aparat cu cablu sau mufă defectă sau după funcţionarea defectuoasă a
aparatului sau dacă este aruncat sau avariat în orice fel.
Returnaţi aparatul la cel mai apropiat service autorizat pentru constatare, reparare sau reglaje
electrice sau mecanice.
4. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie schimbat de producător, de un
agent de service autorizat sau de un tehnician calicat pentru a evita pericolul.
5. Scoateţi din priză dacă nu este folosit, înainte de montarea sau demontarea unor părţi şi
înainte de curăţare.
6. Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei sau peste suprafeţe calde.
7. Nu scufundaţi unitatea motor al tăiterului în apă, acesta poate cauza şoc electric.
8. Este necesară supravegherea îndeaproape dacă aparatul este folosit în preajma copiilor sau
a persoanelor cu handicap.
9. Asiguraţi-vă să vă ţineţi degetele departe de părţile mişcătoare.
10. Se poate folosi o răzătoare, dar trebuie folosit doar dacă tăietorul nu funcţionează.
11. Lamele sunt ascuţite. Manipulaţi cu grijă.
12. Acest aparat este destinat procesării unei cantităţi mici de alimente pentru consum imediat.
Aparatul nu este destinat preparării unei cantităţi mari de alimente deodată.
13. Pentru a reduce riscul de accidentări, nu montaţi niciodată cuţitul pe suport fără să xaţi bolul
corespunzător.
14. Asiguraţi-vă că, capacul este blocat în siguranţă înainte de a folosi aparatul.
15. Nu încercaţi să dejucaţi mecanismul de blocare al capacului.
16. Folosirea accesoriilor nerecomandate de producător pot cauza vătămări persoanelor.
17. Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât pentru ce a fost destinat.
18. Nu-l folosiţi afară.
19. Păstraţi aceste instrucţiuni.
20. Acest aparat nu este destinat persoanelor cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse
sau lipsite de experienţa şi de cunoaşterea produsului (inclusiv copii), în afara cazului în care
acestea sunt supravegheate de o persoană în măsură să o facă.
21. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu acest aparat.
DOAR PENTRU UZ CASNIC
IMPORTANT:
• Nu folosiţi tăietorul de alimente în regim continuu pentru mai mult de 10 secunde. Lăsaţi-l
1 minut să se răcească între funcţionări de 10 secunde.
• Nu folosiţi tăietorul de alimente dacă bolul este gol.
• Nu folosiţi tăietorul de alimente cu lichid în bol.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE:
1. Îndepărtaţi tot ambalajuk, inclusiv apărătoarele de plastic de pe lamele cuţitului. Aceste
apărătoare trebuiesc aruncate, ele servesc protecţia cuţitului doar în timpul producţiei şi
transportului.
2. Spălaţi componentele: vezi „Curăţare”
PENTRU A FOLOSI TĂIETORUL DE ALIMENTE:
1. Potriviţi lamele cuţitului pe pinul din bol.
2. Adăugaţi alimentele, consultaţi ghidul de procesare.
• Tăiaţi bucăţile mari de alimente în bucăţi de 1-2cm
• Nu tăiaţi alimente tari, ca boabe de cafea, cuburi de gheaţă, condimente sau ciocolată – veţi
avaria cuţitul..
3. Montaţi apărătoare de împrăştiere. Asiguraţi-vă ca şanţurile de pe apărătoare se potrivesc cu
mănerele de pe marginea bolului.
• Tăietorul de alimente nu va funcţiona decât dacă apărătoarea este montată.
4. Montaţi unitatea motor.
• Unitatea motor se potriveşte corect doar în două poziţii.
5. Conectaţi la priză. Apăsaţi unitatea motor pentru o perioadă scurtă pentru a produce o acţiune
de pulsare – acesta va evita tăierea excesivă a ingredientelor.
• Dacă aparatul se gripează, îndepărtaţi o parte din mixtură şi continuaţi procesarea în mai
multe loturi.
• Opriţi aparatul şi curăţaţi dacă este necesar.
6. După folosire deconectaţi şi dezasamblaţi.
CURĂŢARE:
• Întotdeauna opriţi şi deconectaţi ăaninte de curăţare.
• Manipulaţi cu grijă cuţitele, sunt foarte ascuţite.
• Unele alimente se decolorează. Nu vor dăuna plasticului sau nu vor afecta gustul mâncării.
Unitatea motor şi preşul aderent
• Ştergeţi cu o cârpă umedă şi uscaţi.
Alte părţi
• Spălaţi de mână şi uscaţi bine.
• Sau spălaţi pe raftul de sus al maşinii de spălat vase.
DEPOZITARE
• Asamblaţi tăietorul de alimente şi înfăşuraţi cablul în jurul unităţii motor.
GHID DE PROCESARE
ALIMENT CAPACITATE MAX. PREGÃTIRE
Carne 200g Îndepărtaţi oasele, grăsimea şi zgârciurile
Tăiaţi în bucăţi de 1-2cm
Legume (ex. pãtrunjel) 50g Îndepãrtaţi cozile
Sâmburi (ex. migdale) 300g Îndepãrtaţi coaja
Brânzã (ex Cheddar) 100g Tãiaţi în bucãţi de 1-2cm
Pâine 75g Tãiaţi în bucãţi de 1-2cm
Ouã erte tari 6 jumãtate sau sfert (în funcţie de mãrime)
Ceapã 250g Tãiaţi în bucãţi de aprox 2cm
Biscuiţi 150g Rupeţi în bucãţi
Fructe moi (ex. coacãze) 300g Îndepãrtaţi cozile
SPECIFICAŢII:
220-240V • 50/60Hz • 200-400W
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi echipamentele electronice scoase din uz la un centru
specializat de eliminare a deşeurilor.
ROMANESTE
ROMANESTE

18 19
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ:
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди използване на електроуреда трябва да се спазят основни предпазни мерки,
включващи следното:
1. Прочетете всички указания.
2. Преди използване на уреда се убедете, че напрежението в домакинството съвпада с
напрежението, посочено на табелката с технически данни.
3. Не използвайте уреда, ако кабелът или щепселът са повредени, уредът не функционира
правилно, паднал е на пода или е повреден по друг начин. Отнесете електроуреда
в най-близкия оторизиран сервиз за проверка, ремонт или за електрическа или
механична настройка.
4. Ако захранващият кабел на уреда е повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя, от оторизиран сервиз или от квалифициран техник, за да се избегнат
опасности.
5. Изключете уреда от контакта, ако не се използва, както и преди поставяне или сваляне
на части и преди почистване.
6. Не оставяйте кабела да виси покрай ръба на масата или да се допира до гореща
повърхност.
7. Не потопявайте във вода блока с двигателя на резачката, защото съществува опасност
от токов удар.
8. Ако уредът се използва в близост до деца или немощни лица, същите трябва
непременно да бъдат под надзор.
9. Винаги внимавайте пръстите на ръцете да не се доближават до движещи се части.
10. Може да се използва стъргалка за почистване, но само когато мини резачката не
работи.
11. Внимание: Манипулирайте много внимателно с ножа, защото е много остър.
12. Уредът е предвиден за малки количества храна, които да се консумират възможно по-
скоро. С уреда не бива да се раздробяват големи количества наведнъж.
13. За да се избегнат наранявания, поставете ножа едва след като сте поставили правилно
съда.
14. Убедете се, че капакът е фиксиран правилно, преди да включите уреда.
15.
В никакъв случай не се опитвайте да заобиколите затварящия механизъм на капака.
16. Използването на аксесоари, които не са препоръчани от производителя, могат да
доведат до наранявания на лица.
17. Този уред да не се използва за друга цел, освен предвидената.
18. Уредът да не се използва на открито.
19. Запазете грижливо настоящето упътване.
20. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени способности, или с липсващи знания и опит, освен
ако не се наблюдават или не се инструктират относно употребата на уредa от лице,
отговарящо за безопасността им.
21. Децата трябва да се наблюдават, за да се уверите, че не си играят с уреда.
УРЕДЪТ ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО В ДОМАКИНСТВОТО
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ:
• Не използвайте уреда по-дълго от 10 секунди. След 10 секунди го оставете да се
охлажда около 1 минута.
• Не използвайте уреда с празна купа.
• Не използвайте уреда с течност в купата.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА:
1. Махнете всички части на опаковката, включително пластмасовия предпазител
за ножовете. Този предпазител служи само за защита на ножовете по време на
транспорта.
2. Измийте частите: виж “Почистване”.
БЪΛГАРСКИ
РАБОТА С УРЕДА:
1. Поставете ножа върху щифта на купата.
2. Сложете в купата хранителните продукти съгласно долната таблица.
• Нарежете големите парчета на по-дребни с големина 1-2cm.
• Не слагайте вътре твърди продукти, като кафе на зърна, кубчета лед или парчета
шоколад, защото това би повредило ножовете.
3. Закрепете капака. Убедете се, че капакът е легнал над дръжките по периферията на
купата.
• Уредът не функционира, ако капакът не е поставен правилно.
4. Поставете отгоре блока с двигателя.
• За блока на двигателя има две правилни положения.
5. Включете уреда в контакта. Натиснете ключа за кратко, за да задействате функцията
“пулс” - така се предотвратява твърде силното раздробяване на продуктите.
• Извадете части от сместа и после продължете работния процес.
• Изключете уреда и остържете купата, ако е необходимо.
6. След използване изключете уреда от контакта и го разглобете.
ПОЧИСТВАНЕ:
• Преди почистване винаги изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта.
• Внимавайте при манипулирането с ножовете, защото са изключително остри.
• Някои хранителни продукти оцветяват. Това не оказва влияние върху пластмасата или
върху аромата на хранителните продукти.
Блок на двигателя и подложка против хлъзгане
• Избършете тази част с влажна кърпа и след това подсушете.
Други части
• Измийте тези части на ръка и след това ги подсушете внимателно.
• Или сложете тези части за миене в отделението за прибори на вашата съдомиялна
машина.
СЪХРАНЕНИЕ
• Сглобете уреда и навийте захранващия кабел около блока с двигателя.
ТАБЛИЦА ЗА ОБРАБОТКА НА ПРОДУКТИТЕ
ПРОДУКТИ МАКС. ОБРАБОТКА
ТЕГЛО
Месо 200g Отстранете костите, мазнините и хрущялите.
Нарежете на парчета с големина 1-2cm.
Зелени подправки 50g Отстранете стъблата.
(напр. магданоз)
Черупкови плодове 300g Отстранете черупките.
(напр бадеми)
Кашкавал (напр. чедар) 100g Нарежете на парчета с големина 1-2cm.
Хляб 75g Нарежете на парчета с големина 1-2cm.
Твърдо сварени яйца 6 Нарежете на половинки или четвъртинки.
(според големината)
Лук 250g Нарежете на парчета с големина 1-2cm.
Бисквити 150g Начупете на парчета.
Меки плодове (напр. малини) 300g Отстранете дръжките
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: 220-240V • 50/60Hz • 200-400W
Съобразено с околната среда изхвърляне
Можете да помогнете да защитим околната среда! Помнете, че трябва да спазвате
местните разпоредби: Предавайте неработещото електрическо оборудване в специално
предназначените за целта центрове.
БЪΛГАРСКИ

20 21
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Перед використанням електричного приладу необхідно завжди дотримуватись наступних
застережень:
1. Прочитайте всі вказівки.
2. Перед використанням приладу перевірте, щоб напруга в розетці відповідала напрузі,
вказаній на паспортній табличці.
3. Не користуйтесь будь-яким приладом, якщо в нього пошкоджений шнур або штепсель,
або якщо в його роботі є порушення, або якщо він упав чи має будь-які пошкодження.
Віднесіть прилад у найближчий центр обслуговування для перевірки, ремонту або
електричного чи механічного налаштовування.
4. Якщо шнур живлення пошкоджений, його необхідно замінити, звернувшись до
виробника або вповноваженого представника з обслуговування, або до кваліфікованого
техніка, щоб уникнути небезпеки.
5. Вимкніть пристрій з розетки, коли він не використовується, перед тим як встановлювати
або знімати його частини та чистити його.
6. Не давайте шнуру звисати з краю столу чи над гарячою поверхнею.
7. Не занурюйте блок двигуна шатківниці у воду, оскільки це призведе до еклектичного
шоку.
8. За пристроєм необхідно пильно слідкувати, коли він використовується дітьми або
хворими людьми.
9. Слідкуйте за тим, щоб пальці не потрапляли під рухомі частини приладу.
10. Можна користуватись скребком, але тільки коли шатківниця вимкнена.
11. Ножі гострі: Поводьтесь з ними обережно.
12. Цей прилад призначений для обробки невеликої кількості їжі для негайного споживання.
Цей прилад не призначений для приготування великої кількості їжі за один раз.
13. Щоб знизити ризик травматизму, ніколи не вставляйте ніж на дно перед тим, як
правильно встановите чашку.
14. Перевірте, щоб кришка була надійно закрита перед тим, як вмикати прилад.
15. Не намагайтесь замкнути механізм блокування кришки.
16. Використання приладдя, не рекомендованого виробником, може спричинити травму.
17. Використовуйте прилад тільки за призначенням.
18. Використовуйте прилад тільки в приміщенні.
19. Збережіть цю інструкцію.
20. Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з
фізичними та розумовими вадами, або особами без належного досвіду чи знань, якщо
вони не пройшли інструктаж по користуванню цим пристроєм під наглядом особи,
відповідальної за їх безпеку.
21. Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм.
ТІЛЬКИ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
ВАЖЛИВО:
• Не користуйтесь шатківницею більш ніж 10 секунд поспіль. Давайте їй вистигати
протягом 1 хвилини через кожні 10 секунд.
• Не вмикайте шатківницю, коли чашка пуста.
• Ніколи не вмикайте шатківницю, коли в чашці знаходиться вода.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ:
1. Зніміть всю упаковку, включаючи пластикові ковпачки з металевих ножів. Ці ковпачки
необхідно зняти, оскільки вони захищають лезо тільки під час виготовлення та
перевезення приладу.
2. Помийте прилад: див. „Чищення”
ВИКОРИСТАННЯ ШАТКІВНИЦІ:
1. Закріпіть ніж на штифті чашки.
2. Покладіть в чашку продукти, див. „Вказівки до обробки”.
• Поріжте великі шматочки продуктів на менші розміром в 1-2см.
• Не шаткуйте тверді продукти такі, як кавові боби, кубики льоду, спеції чи шоколад – це
пошкодить ніж.
3. Надіньте бризковик. Перевірте, щоб пази бризковика надівались на шпильки,
розташовані по ободку чашки.
• Шатківниця не буде працювати до тих пір, поки бризковик не стане правильно.
4. Приєднайте блок двигуна.
• Блок двигуна приєднується правильно тільки в двох положеннях.
5. Увімкніть прилад в розетку. Зробіть короткочасні натискання на блок двигуна – це
дозволить уникнути надмірного шаткування продуктів.
• Якщо прилад працює натужно, вийміть частину суміші та продовжуйте обробляти її
порціями.
• Зупиніть прилад та почистіть його, якщо це необхідно.
6. Після використання, вимкніть прилад з розетки та розберіть його.
ЧИЩЕННЯ:
• Завжди вимикайте та виймайте прилад з розетки перед тим, як чистити його.
• Поводьтесь з ножами обережно, оскільки вони дуже гострі.
• Деякі продукти знебарвляться. Це не пошкодить пластик та не вплине на смак вашої
їжі.
Блок двигуна та шершавий килимок
• Витріть вологою тканиною, а потім висушіть.
Інші частини
• Вимийте вручну, а потім ретельно висушіть.
• Або мийте на верхній рамці машини для миття посуду.
ЗБЕРІГАННЯ
• Зберіть шатківницю та обмотайте шнур навколо блока двигуна.
ІНСТРУКЦІЯ ДО ОБРОБКИ
ЇЖА
MAX. ПОТУЖНІСТЬ
ПІДГОТОВКА
М’ясо 200г Видаліть кістки, жир та хрящі
Наріжне на шматочки по 1-2см
Зелень (напр. петрушка) 50г Відріжте стебла
Горіхи (напр. мигдаль) 300г Відріжте стебла
Бринза (напр. Чеддер) 100г Наріжне на шматочки по 1-2см
Хліб 75г Наріжне на шматочки по 1-2см
Яйця, зварені в круту 6 Наріжте на половинки або чверті (в
залежності від розміру)
Цибуля 250г Наріжне на шматочки, приблизно,
по 2см
Печиво 150г Поламати на шматочки
М’які фрукти (напр. малина)
300г Відріжте стебла
ХАРАКТЕРИСТИКИ: 220-240В • 50/60Гц • 200-400Вт
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
Безпечна утилізація: Ви можете допомогти захистити довкілля! Дотримуйтесь місцевих
правил утилізації: віднесіть непрацююче електричне обладнання у відповідний центр із
його утилізації.

22 23
FRANÇAIS
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI :
INDICATIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Avant d’utiliser des appareils électriques, les prescriptions de sécurités de base, dont les
suivantes, doivent toujours être suivies :
1. Lire toutes les instructions.
2. S’assurer avant utilisation que la tension domestique correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
3. Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la che secteur sont endommagés, si l’appareil
ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé sur le sol ou si il est endommagé d’une
quelconque manière. Apporter l’appareil au service après-vente agréé le plus proche pour
contrôle, réparation ou pour un ajustement électrique ou mécanique.
4. Si le câble de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service
après-vente agréé ou un technicien qualié pour éviter tout risque.
5. Débrancher l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant d’installer ou de retirer des
accessoires ou avant nettoyage.
6. Le câble ne doit pas pendre à des coins de table et toucher des surfaces chaudes.
7. Ne pas plonger le bloc moteur du hachoir dans l’eau car il existe un risque de choc électrique.
8. Si l’appareil est utilisé en présence d’enfants ou de personnes invalides, ils doivent absolument
être surveillés.
9. Toujours veiller à ce que les doigts ne soient pas à proximité de pièces mobiles.
10. Un racloir peut être utilisé mais uniquement lorsque le mini hachoir ne fonctionne pas.
11. Attention : Manipulez les lames très prudemment car elle sont très coupantes.
12. L’appareil est destiné à de petites quantités d’aliments qu’il faut consommer dès que possible.
Il ne faut pas couper de grosses quantités avec l’appareil en une seule fois.
13. Pour éviter toutes blessures, ne posez la lame que lorsque le récipient est correctement
positionné.
14. Assurez-vous que le couvercle est bien enclenché avant de mettre l’appareil en marche.
15. N’essayez en aucun cas de contourner le mécanisme de fermeture du couvercle.
16. Les accessoires non recommandés par le fabricant peuvent entraîner des blessures.
17. Ne pas utiliser l’appareil pour un autre but que celui prévu.
18. Ne pas utiliser en extérieur.
19. Conservez ces instructions.
20. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes (enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d‘expérience et de connaissance du produit,
à moins qu‘elles ne soient mises sous la garde d‘une personne pouvant les surveiller.
21. Les enfants doivent être surveillés an de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil.
UNIQUEMENT POUR UN USAGE DOMESTIQUE
INDICATIONS IMPORTANTES :
• N’utilisez pas l’appareil plus de 10sec. Laissez-le ensuite refroidir pendant environ 1min.
• N’utilisez pas l’appareil avec un plat vide.
• N’utilisez pas l’appareil avec du liquide dans le plat.
AVANT LA PREMIER UTILISATION :
1. Retirez tous les emballages, y compris le revêtement en plastique des lames. Ce revêtement
sert à protéger les lames lors du transport.
2. Nettoyez les pièces : voir “Nettoyage“.
UTILISATION :
1. Positionnez la lame sur l’axe du bol.
2. Mettez les aliments selon le tableau ci-dessous dans le plat.
• Coupez de grands morceaux de 1-2cm.
• Ne mettez aucune chose dure à l’intérieur tels que des grains de café, glaçons ou chocolat
– les lames seraient endommagées.
3. Fixez le couvercle. Assurez-vous qu’il est bien positionné sur les poignées au bord du bol
• L’appareil ne fonctionne pas si le couvercle n’est pas correctement positionné.
4. Posez la pièce moteur.
• Pour la pièce moteur, il existe deux positions correctes.
6. Branchez l’appareil. Appuyez brièvement sur l’interrupteur pour produire une impulsion – cela
évite que les ingrédients soient trop réduits.
• Retirez des morceaux de la mixture et poursuivez le processus de travail.
• Arrêtez l’appareil et raclez le plat, si cela est nécessaire.
6. Débranchez l’appareil après utilisation et démontez-le.
NETTOYAGE :
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et retirez la prise.
• Attention : Manipulez les lames très prudemment car elle sont très coupantes.
• Certains aliments se décolorent. Cela n’a aucune inuence sur le plastique ou l’arôme des
aliments.
Pièce moteur et tapis anti-dérapant
• Essuyez cette pièce avec un chion humide puis séchez.
Autres pièces
• Nettoyez-les à la main puis essuyez-les soigneusement.
• Ou placez les pièces dans le porte-couverts de votre lave-vaisselle.
STOCKAGE
• Assemblez l’appareil et enroulez le câble d’alimentation autour de la partie moteur.
TABLEAU DE TRAITEMENT
ALIMENT POIDS MAX. TRAITEMENT
Viande 200g Retirez les os, le gras et le cartilage.
Couper en morceaux de 1-2cm.
Herbes (ex persil) 50g Retirez les queues
Noix (par ex. amandes) 300g Couper en morceaux de 1-2cm.
Fromage (par ex. Cheddar) 100g Couper en morceaux de 1-2cm.
Pain 75g Couper en morceaux de 1-2cm.
Œufs durs 6 Coupés en deux ou en quatre (selon la grosseur)
Oignon 250g Couper en morceaux de 1-2cm.
Biscuit 150g Casser en morceaux
Fruits mous 300g Retirez les queues
(par ex. framboises)
DONNEES TECHNIQUES :
220-240V • 50/60Hz • 200-400W
Mise au rebut dans le respect de l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger l‘environnement ! Il faut respecter les règlementations locales.
La mise en rebut de votre appareil électrique usagé doit se faire dans un centre approprié de
traitement des déchets.

24 25
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Алғаш рет іске қосар алдында бұйымның заттаңбада көрсетілген техникалық
сипаттамалары электр желісінің параметрлеріне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Осы Пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сəйкес тек тұрмыстық мақсатта ғана пайдалану
керек. Аспап өнеркəсіптік мақсатта қолдануға арналмаған.
• Үй-жайлардан тыс жерде пайдалануға болмайды.
• Егер құрылғыны пайдаланбайтын болсаңыз, оны тазалар алдында электр желісінен
əрқашан ажыратып қойыңыз.
• Электр тогы соғуынан жəне от шығуынан аулақ болу үшін аспапты суға немесе басқа
сұйық заттарға матырмаңыз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану
үшін тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі
үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау
бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
• Токқа қосылған аспапты қараусыз қалдырмаңыз.
• Жеткізілім жинағына кірмейтін керек-жарақтарды пайдаланбаңыз.
• Қуат көзіне қосу сымына зақым келген аспапты пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге əрекет жасамаңыз. Ақаулықтар пайда болған
жағдайда Сервис орталығына хабарласыңыз.
• Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық заттарға тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
• Қуат көзіне қосу сымын тартқыламаңыз, ширатпаңыз жəне ешқандай затқа оны
орамаңыз.
• Қуат көзіне қосу сымын тартқыламаңыз, ширатпаңыз жəне ешқандай затқа оны
орамаңыз.
• ЕСКЕРТУ:Саптамаларды қосудан өшіру батырмасын басып, саптаманы шешіңіз.
• ЕСКЕРТУ: Аспапты асыра толтыруға немесе азық-түліксіз пайдалануға тыйым
салынады. Үздіксіз жұмыс істеуге рұқсат етілген уақыттан асырып жібермеңіз.
• Процессорды ыстық азық-түлік салмаңыз (> 70ºC).
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында
оны кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі
əсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу
құқығын өзінде қалдырады.
• ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Алғаш рет пайдаланар алдында алмалы-салмалы бөлшектерінің барлығын жуғыш
зат қосылған жылы сумен жуыңыз да, əбден құрғатыңыз. Қаптамасының сыртын сəл
дымқыл əрі жұмсақ матамен сүртіңіз.
• Қаптамасын кез келген сұйық затқа матыруға жəне оны сумен жууға тыйым салынады.
• Процессорды біртегіс, орнықты жерге орнатыңыз.
ТАҒАМ ӨНІМДЕРІН ҰСАҚТАУҒА АРНАЛҒАН ПЫШАҚ / ШАҒЫН УАТҚЫШ
• Шағын уатқыш асшөп пен көкөністі, ірімшікті, жаңғақ түрлерінің көпшілігін, кептірілген
жеміс-жидекті ұсақтау үшін са қолайлы. Ет, ірімшік, пияз, сəбіз сияқты ірі өнімдерді
алдын ала турап алу керек. Жаңғақтың қабығын аршу керек, етті сүйегі мен сіңірінен
ажыратып алу керек.
• Уатқыш мұзды жару үшін, кофе дəндері, мускат жаңғағы, дəнді дақылдар сияқты аса
қатты азық өнімдерін ұсақтауға жарамайды.
• Ескерту! Ұсақтауға арналған пышақтың жүзі өте өткір! Тек үстіңгі пластмасса бөлігінен
ғана ұстаңыз!
• Ұсақтауға арналған пышақты шараның ортаңғы істігіне орнатыңыз.
• Шараға азық өнімдерін салыңыз.
• Шараны шара жетегімен жабыңыз.
• Қозғалтқыш бөлікті шараның жетегіне бекігенше кіргізіңіз.
• Ұсақтау кезінде бір қолыңызбен қозғалтқыш бөлікті, екінші қолыңызбен ұсақтауға
арналған қондырманың шарасын ұста
• Пайдаланып болғаннан кейін ең бірінші кезекте қозғалтқыш бөлікті ажыратыңыз.
• Содан кейін шараның жетегін ажыратыңыз.
• Ұсақтауға арналған пышақты еппен шығарып алыңыз.
• Тек содан кейін ғана ұсақталған азық өнімдерін ұсақтауға арналған шарадан басқа
ыдысқа салып алыңыз.
ЖҰМЫС
• Жинақтауды толық əрі тиісті түрде іске асырғаныңызға көз жеткізіңіз.
• Процессорды электр желісіне қосыңыз.
• Импульстік режимнің батырмасын басыңыз да, ұстап тұрыңыз – процессор осы
батырма басулы тұрғанша жұмыс істейтін болады.
ЕСКЕРТУ: аспаптың асқын қызып кетуіне жол бермеу үшін үздіксіз жұмыс уақыты 3
минуттан аспауға тиіс. Содан кейін аспап сууы үшін жұмыста біраз уақыт үзіліс жасау
керек.
• Жұмысты аяқтағаннан кейін, азық-түлік пен қондырмаларды алып шықпас бұрын
аспапты электр желісінен ажыратыңыз да, электр қозғалтқыш толық тоқтағанша күте
тұрыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІП ҰСТАУ
• Жұмысты аяқтағаннан кейін аспапты өшіріңіз де, оны электр желісінен ажыратыңыз.
• Дереу (ұзақ уақыт суламастан) барлық алмалы-салмалы бөлшектерді сабынды жылы
сумен жуыңыз да, құрғақ таза сүлгімен сүртіңіз.
• Қаптаманы жұмсақ дымқыл матамен сүртіңіз.
• Қатқыл жөке, қырғыш жəне күшті тазартқыш құралдарды пайдаланбаңыз.
САҚТАУ
• Сақтап қояр алдында аспаптың электр желісінен ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
• ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІП ҰСТАУ бөліміндегі талаптарды орындаңыз.
• Аспапты құрғақ таза жерде сақтаңыз.
ҚАЗАҚ
ҚАЗАҚ

26 27
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Antes de usar el aparato eléctrico, se deben seguir siempre las siguientes precauciones básicas,
incluyendo éstas:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Antes de usarlo, compruebe que el voltaje de la toma de pared corresponde con el que
aparece en la placa identicativa.
3. No ponga en funcionamiento ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de
que el aparato no funcione bien, o se haya caído o presente cualquier tipo de daños. Lleve
el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste
mecánico o eléctrico.
4. En caso de que el cable de alimentación presente daños, debe sustituirlo el fabricante o un
agente del servicio técnico autorizado o un técnico cualicado para evitar cualquier riesgo.
5. Desenchúfelo de la corriente cuando no esté en uso, antes de colocar o retirar piezas y antes
de limpiarlo.
6. No deje que el cable cuelgue por el borde de mesas o sobre una supercie caliente.
7. No sumerja la unidad de propulsión de la picadora en agua ya que esto puede provocar una
descarga eléctrica.
8. Es necesaria una gran supervisión cuando se emplee el aparato cerca de niños o de personas
discapacitadas.
9. Asegúrese que mantiene los dedos alejados de las piezas móviles.
10. Se puede utilizar una espátula pero debe usarse únicamente cuando la picadora no esté en
funcionamiento.
11. Las cuchillas está muy aladas. Manéjelas con cuidado.
12. Este aparato está diseñado para procesar cantidades pequeñas de alimentos para su
consumo inmediato. Este aparato no está diseñado por preparar grandes cantidades de
alimentos a la vez.
13. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla sobre la base sin colocar primero
el bowl debidamente.
14. Asegúrese que la tapa está bien cerrada antes de poner en funcionamiento el aparato.
15. No intente retirar el mecanismo de bloqueo de la tapa.
16. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar lesiones a personas.
17. No ponga en funcionamiento el aparato para otra cosa que no sea su uso previsto.
18. No lo use en el exterior.
19. Guarde estas instrucciones.
20. Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que les falte formación o
conocimientos, salvo que se les supervise o forme respecto al uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
21. Se debe supervisor a los niños para asegurarse que no juegan con el aparato.
ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO
IMPORTANTE:
• No ponga en funcionamiento la picadora de alimentos de forma continuada durante más de 10
segundos. Deje que se enfríe durante 1 minuto entre cada 10 segundos de funcionamiento.
• No ponga en funcionamiento la picadora de alimentos si el bowl está vacío.
• No ponga en funcionamiento la picadora de alimentos con líquido en el bowl.
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ:
1. Retire todo el embalaje, incluyendo las protecciones de plástico de las cuchillas de las
cuchillas de picar. Estas protecciones deben desecharse ya que únicamente protegen las
cuchillas durante su fabricación y transporte.
2. Lavado de las piezas: véase „Limpieza“
USO DE LA PICADORA DE ALIMENTOS:
1. Ajuste la cuchilla de corte sobre el tornillo del bowl.
2. Añada los alimentos; véase la guía de procesado.
• Corte grandes trozos de alimentos en trozos de 1-2cm.
• No pique alimentos duros como granos de café, cubitos de hielo, especias o chocolate –
dañará las cuchillas.
3. Fije la protección antisalpicaduras. Asegúrese que las ranuras de la protección antisalpicaduras
se ajustan a las asas situadas en el borde del bowl.
• La picadora de alimentos no funciona si la protección antisalpicaduras no está instalada.
4. Ajuste la unidad de propulsión.
• La unidad de propulsión solo se ajusta de forma correcta en dos posiciones.
5. Enchúfela. Pulse la unidad de propulsión durante un breve periodo de tiempo para producir
una acción de pulsación – esto evita procesar en exceso los ingredientes.
• Si el aparato funciona, retire parte de la mezcla y continúe procesando en diferentes lotes.
• Detenga el aparato y utilice la espátula si es necesario.
6. Tras su uso, desenchúfelo y desmóntelo.
LIMPIEZA:
• Apáguelo y desenchúfelo siempre antes de limpiarlo.
• Maneje con cuidado las cuchillas, ya que están extremadamente aladas.
• Algunos alimentos pueden presentar decoloración. Esto no daña el plástico ni afecta al sabor
de los alimentos.
Unidad de propulsión y alfombrilla antideslizante
• Límpiela con un paño húmedo y después déjela secar.
Otras piezas
• Lávelas a mano y séquelas bien.
• O lávelas en la bandeja superior del lavavajillas.
ALMACENAMIENTO
• Monte la picadora de alimentos y enrolle el cable alrededor de la unidad de propulsión.
GUÍA DE PROCESAMIENTO:
ALIMENTO CAPACIDAD MÁXIMA PREPARACIÓN
Carne 200g Retire los huesos, grasa y ternilla.
Córtela en trozos de 1-2cm
Hierbas (por ejemplo, perejil) 50g Retire los tallos
Frutos secos (por ejemplo,
almendras) 300g Retire los tallos
Queso (por ejemplo, Cheddar) 100g Córtelo en trozos de 1-2cm
Pan 75g Córtelo en trozos de 1-2cm
Huevos cocidos 6 Mitad o cuartos (dependiendo del
tamaño)
Cebollas 250g Córtelas en trozos de
aproximadamente 2cm
Galletas 150g Despedácelas
Frutas suaves
(por ejemplo, frambuesas) 300g Retire los tallos
ESPECIFICACIONES:
220-240V • 50/60Hz • 200-400W
Eliminación cumpliendo con el medio ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio ambiente! Por favor, recuerde respetar la normativa local:
entregue los equipos eléctricos que no funcionen en un centro de reciclaje adecuado.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Food Processor manuals