TZS First AUSTRIA FA-5116-2 User manual

FOOD PROCESSOR
INSTRUCTION MANUAL
ROBOT DE CUISINE
MANUEL UTILISATEUR
КУХОННЫЙ КОМБАЙН
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
УРЕД ЗА ОБРАБОТВАНЕ НА ХРАНА
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
ENGLISH................. PAGE 2
FRANÇAIS .............. PAGE 5
РУССКИЙ .................. СТР. 9
БЪΛГАРСКИ ............ СТР. 13 17 ..................................
FA-5116-2

32
FOOD PROCESSOR
Please read all instructions carefully before
using
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances basic safety
precautions should always be followed,including
the following
1. Read and save all instructions
2. To protect against risk of electrical shock,do
not immerse base,motor, cord or plug in
water or other liquid
3. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
4. Young children should be supervised
to ensure that they do not play with this
appliance.
5. Unplug cord from outlet when not in use,
before putting on or taking off parts, and
before cleaning.
6. Avoid contacting moving parts.
7. Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or is dropped or
damaged in any manner. Call our toll-free
customer service number for information
on examination, repair or electrical or
mechanical adjustment.
8. The use of attachments not recommended
or sold by the appliance manufacturer, may
cause re, electric shock, or injury.
9. Do not use your food processor if any part is
broken.
10. Do not use appliance outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
12. Keep hands and utensils away from moving
blade and disc while processing food to
reduce the risk of severe personal injury
and/or damage to the food processor. A
rubber scraper may be used but ONLY when
the food processor is not running.
13. The blade and disc are sharp. Handle
carefully. Store out of reach of children.
14. To reduce the risk of injury, never place
cutting blade or disc on base without rst
putting bowl properly in place.
15. Be certain lid is securely locked in place
before operating appliance..
16. Never feed food into food chute by hand.
Always use food pusher.
17. Do not attempt to defeat the lid interlock
mechanism.
18. Make sure the blade or disc has come to a
full stop before removing lid.
19. To reduce the risk of injury, be sure to
insert or remove blade and disc using
hubs provided for this purpose.Use caution
when removing blade and disc from the
bowl, when emptying the bowl, and when
cleaning.
20. Be sure to turn switch to OFF (O) position
after each use. Always use the pusher to
clear the food chute. When this method
is not possible, turn the motor off and
disassemble unit to remove the remaining
food.
21. The appliance is not intended for
commercial, professional or industrial use.
It is designed and built exclusively for
household use only.
22. Never use appliance for a longer period or
with a larger amount of ingredients other
than that recommended by appliance
manufacturer.
23. With intelligent protection component, the
product will stop working with it’s automatic
protection if the power is too much. To
continue use, please wait one minute after
restart. This method will extend product life.
24. If there is an overload or stall, the product
will automatically stop. If still the same after
restart, clean up and then continue will be
suggested.
25.Do not place on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
26.Do not use appliance for other than intended
use
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
BEFORE FIRST USE
Before rst use, carefully unpack the food
processor and its attachments and remove
any package material or label or stickers.
Clean all the parts except the motor base
following the instructions in CLEANING AND
MAINTENANCE. Handle the “S” blade or circle
blade ass’y with extreme care as they are
sharp.
INSTRUCTION FOR USE
1. CHOPPING JAR
A. Put in the chopping blade in the jar, then put
the proper amount of meat into the chopping
jar and lock the cover rmly.
B. Put on the main base, open the point switch,
Pay attention to time not more than 15
seconds.
ENGLISH
ENGLISH
1. Small pushing rod
2. Big pushing rod
3. Cover
4. Transmission rod set
5. Blade
6. Cup
7. Transmission rod
8. Main base
9. Slicing dise
10. Cutting dise
11. Shreding dise
12. Dise
NOTE: The food must be cut into small size
rstly (such as 2cm*2cm*6cm for beef). During
chopping, you can add food through the feeding
funnel with the pusher, never using food or
nger to push the food into the feeding funnel.
2. MIXING JAR
A. Put the vegetable, fruit, meat, bean, or rice
in the jar, lock the cover, then open to the
high speed.
1. Measuring cup
2. Cover
3. Chopping Cup
4. Gasket
5. Blade Base
6. Main Base
NOTE: Peeled or cored the fruit or vegetables
and then cut it into small dices, put the food
piece into the jar. Usually certain amount of
puried water has to be added to facilitate the
smooth running of appliance.
NOTE: never use boiling liquids or run the
appliance empty. And the blending jar can not
be used for blending meat.
3. CITRUS JUICER
1. Cone
2. Juice Dise
3. Cup
4. Transmission rod
5. Main Base
4. SWITCH OPERATION
A. P- Pulse O- Off 1- low 2- high
“Pulse” selector: Allows the best t to the kind
of food

4 5
ENGLISH
FRANÇAIS
FUNCTION OF PARTS:
Put Juice Dise in the cup. Cut
the citrus in half, select switch
to #1, press the cut-side onto
the cone, the juice collects in
the cup underneath.
Select the blade
you wish to use
and put into the
dise. Latch the lid
and the bowl onto the processor, select switch
to #1 or #2, based on the type of food you will
be processing. Continuous working period
≤ 20mins, spacing interval ≥ 5 mins. Can not be
used for cutting hard ingredients .
Put the blade into the
Transmission rod set. Latch
the lid and the bowl onto the
processor, select switch to
#1 or #2, based on the type of food you will
be processing. Continuous working period
≤ 20mins, spacing interval ≥ 5 mins. Can not be
used for cutting hard ingredients.
Put knead dough knife into
Transmission rod set, than put
them into the transmission rod,
adding the dough ingredients
(≤ 400g) and properly water into the cup, latch
the lid and the bowl onto the processor, select
switch to #1 for kneading. Continuous working
period ≥ 10mins, spacing interval ≥ 5mins.
To chop or blend food, add
the food and water into the jug
and be sure not to exceed the
maximum line. Select #1, #2
or PULSE, based on the type
of food you will be processing.
Take care not to exceed
the maximum line (1500 ml). It must not be
operated continuously for more than 10 mins.
Spacing interval ≥ 5 mins.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug from power outlet before any
cleaning jobs.
Clean the Power Unit with a soft slightly damp
cloth. Do not wash it under running water and
do not submerge it in water or other liquids.
All accessories can be washed by hand or in
the dishwasher:
• for hand washing use tepid water and
normal washing up detergent, being careful
of the steel blade as it is very sharp;
• washing in the dishwasher-place
accessories in the upper part and make
sure the water never exceeds maximum
temperature of 50°C.
Do not use chemical or abrasive substances.
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please
remember to respect the local regulations: hand
in the non-working electrical equipments to an
appropriate waste disposal center.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
220-240V • 50/60Hz • 600W
ROBOT DE CUISINE
Lisez attentivement toutes les instructions avant
d‘utiliser votre appareil
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
respectez toujours les consignes de sécurité de
base, notamment celles qui sont indiquées ici :
1. Lisez toutes les instructions et conservez-
les.
2. Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne plongez pas le bloc-moteur, le cordon
d‘alimentation et la prise dans l‘eau ou tout
autre liquide.
3. Cet appareil n‘est pas destiné aux
personnes (enfants inclus) ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque
d‘expérience et de connaissance du produit,
à moins qu‘elles ne soient mises sous la
garde d‘une personne pouvant les surveiller.
4. Les enfants doivent être surveillés an
de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet
appareil.
5. Débranchez votre appareil du secteur
lorsque vous ne voulez plus l‘utiliser, avant
de monter/démonter des accessoires et
avant de le nettoyer.
6. Évitez de toucher l‘une quelconque des
pièces mobiles.
7. N‘utilisez pas votre appareil lorsque le
cordon d‘alimentation ou la prise est
défectueuse, lorsque l‘appareil ne fonctionne
pas correctement ou est tombé, ou après
avoir constaté tout autre défaut. Pour
toute question concernant la vérication,
la réparation ou un réglage électrique ou
mécanique, appelez notre service client
(numéro d‘appel gratuit).
8. L‘utilisation de pièces qui ne sont ni
recommandées ni vendues par le fabricant
risque de provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
9. N‘utilisez pas votre appareil lorsqu‘une ou
plusieurs pièces sont cassées.
10. N‘utilisez pas votre appareil à l‘extérieur.
11. Ne laissez pas le cordon d‘alimentation
pendre au-dessus d‘une table ou d‘un
comptoir, ou entrer en contact avec une
surface chaude.
12. N‘approchez ni vos mains ni tout ustensile
de la lame et du disque lorsque votre
robot de cuisine fonctionne ; vous risquez
sinon de vous blesser gravement et/
ou d‘endommager votre appareil. Vous
pouvez utiliser une raclette en caoutchouc
mais UNIQUEMENT lorsque le moteur est
complètement arrêté.
13. La lame et le disque sont très coupants.
Manipulez-les avec précaution. Rangez-les
dans un endroit qui est hors de portée des
enfants.
14. Pour réduire les risques de blessure, ne
xez jamais la lame ou le disque sur le
bloc-moteur sans avoir auparavant monté
correctement le bol de mixage.
15. Ne démarrez pas l‘appareil sans avoir vérié
que le couvercle du bol est bien verrouillé.
16. N‘introduisez aucun aliment dans la trémie
directement avec vos mains. Utilisez pour
cela toujours le bâton-poussoir.
17. N‘essayez pas de forcer le mécanisme de
verrouillage du couvercle.
18. Attendez l‘arrêt complet de la lame ou du
disque avant d‘ouvrir le couvercle.
19. Pour réduire le risque de blessure, insérez
et retirez la lame ou le disque uniquement
à l‘aide des ustensiles fournis à cet effet.
Faites attention au moment de retirer la
lame et le disque du bol, de vider le contenu
du bol et de nettoyer les éléments de votre
robot de cuisine.
20. N‘oubliez pas d‘éteindre votre appareil
(position O) lorsque vous ne voulez plus
l‘utiliser. Utilisez toujours le bâton-poussoir
pour vider complètement la trémie. Lorsque
cette méthode n‘est pas possible, arrêtez
le moteur et démontez les accessoires
pour terminer d‘enlever les aliments qui ont
adhéré aux parois.
21. L‘appareil ne convient pas pour un usage
commercial, professionnel ou industriel.
Il a été conçu et fabriqué pour un usage
domestique uniquement.
22.N‘utilisez jamais l‘appareil plus longtemps ou
avec de plus grandes quantités d‘ingrédients
que le fabricant ne le recommande.
23. Grâce à son dispositif de sécurité intelligent,
l‘appareil s’arrête automatiquement si la
puissance est trop élevée. Si l‘appareil
s’arrête automatiquement, attendez une
minute, avant de reprendre. C’est ainsi que
vous pouvez espérer prolonger la durée de
vie de votre appareil.
24. L‘appareil s’arrête automatiquement s’il est
surchargé ou coincé. Si un arrêt se reproduit
après le redémarrage, il est recommandé
de nettoyer l‘appareil avant de reprendre
l‘utilisation.
25. Ne placez pas l‘appareil sur ou à proximité
d‘un réchaud électrique, d‘un réchaud à gaz
ou d‘un four chaud.

6 7
FRANÇAIS
FRANÇAIS
26.N‘utilisez pas l‘appareil pour une application
autre que celle recommandée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d‘utiliser votre robot de cuisine pour
la première fois, sortez-le, avec tous ses
accessoires, de la boîte et retirez tous les
éléments d‘emballage, toutes les étiquettes
et tous les autocollants. Nettoyez toutes les
pièces, sauf le bloc-moteur, conformément
aux instructions de la section NETTOYAGE
ET ENTRETIEN. Manipulez la lame en « S »
et la lame du bol de mixage avec une grande
précaution car elles sont très coupantes.
MODE D’EMPLOI
1. BOL DE HACHAGE
A. Placez la lame dans le bol de hachage.
Ajoutez la quantité appropriée d’aliments
dans le bol de hachage et bien fermez le
couvercle.
B. Fixez le bol sur la base et allumez l‘appareil.
Le hachage continu des aliments ne doit pas
dépasser 15 secondes.
1. Poussoir pour le petit tube de remplissage
2. Poussoir pour le gros tube de remplissage
3. Couvercle
4. Tige de rotation
5. Lame
6. Bol de hachage
7. Tige de rotation
8. Bloc-moteur
9. Lame pour couper
10. Lame de coupe
11. Lame pour réduire les aliments en petits
morceaux
12. Disque support de lame
REMARQUE : Si les morceaux d‘aliment
sont trop gros, coupez-les, auparavant, en
morceaux plus petits (pour de la viande de
bœuf, 2x2x6cm). Pendant le hachage, vous
pouvez ajouter des morceaux par la trémie, les
poussant uniquement avec le pousse-aliment et
jamais avec vos doigts ou d‘autres aliments.
2. MÉLANGEUR
A. Mettez les aliments à mélanger dans le pot
du mélangeur. Fermez le couvercle, allumez
le mélangeur et mettez une vitesse élevée.
1. Verre doseur
2. Couvercle
3. Pot du mélangeur
4. Joint de la lame
5. Lame du bol de mixage
6. Base d‘alimentation électrique
REMARQUE : Épluchez ou épépinez les
fruits ou les légumes, coupez-les en petits
morceaux et placez-les dans le bol de mixage.
Généralement, le travail de mixage requiert
l‘ajout d‘une certaine quantité d‘eau épurée.
REMARQUE : ne mixez jamais avec des
liquides en ébullition et ne démarrez jamais le
moteur alors que le bol de mixage est vide. Le
bol de mixage ne convient pas pour mixer de la
viande.
3. PRESSE-AGRUMES
1. Cône
2. Passoire pour jus
3. Pot
4. Tige de rotation
5. Bloc-moteur
4. RÉGLAGES D’UTILISATION
A. P - Impulsion/O - Arrêt/1 - Faible/2 - Élevé
Le réglage «Pulse» est le meilleur choix pour la
plupart des aliments
FONCTIONS DES COMPOSANTS :
Placez la passoire de jus au
dessus du pot. Coupez
l‘agrume en deux.
Positionnez le sélecteur sur
1, pressez le côté coupé du
fruit contre le cône pour que
le jus descende dans le pot
situé en dessous.
Placez la lame
appropriée dans
le disque support.
Fixez le bol avec
le couvercle sur le moteur, sélectionnez 1 ou 2
en fonction du type d’aliments. Il ne faut pas
utiliser l‘appareil en continu pendant plus de 20
minutes. Intervalle de repos ≥ 5 minutes. À ne
pas utiliser pour hacher des aliments durs.
Placez la lame dans la tige de
rotation, xez le bol avec le
couvercle sur le moteur,
sélectionnez 1 ou 2 en
fonction du type d’aliments. Il
ne faut pas utiliser l‘appareil en continu pendant
plus de 20 minutes. Intervalle de repos ≥ 5
minutes. À ne pas utiliser pour hacher des
aliments durs.
Placez la lame de pétrissage
dans la tige de rotation. Mettez
les ingrédients pour pâte (ne
pas dépasser 400 g) et la
quantité d’eau appropriée
dans le pot. Fixez le bol avec le couvercle sur le
moteur, sélectionnez 1 pour le pétrissage. Il ne
faut pas utiliser l‘appareil en continu pendant
plus de 10 minutes. Intervalle de repos ≥ 5
minutes.
Placez les aliments à hacher
ou mélanger avec de l’eau
dans le pot en veillant à ne
pas dépasser la ligne
maximum. Sélectionnez 1, 2
ou PULSE, en fonction du type
d‘aliments. Veillez à ne pas
dépasser la ligne maximum
(1500 ml). Il ne faut pas utiliser l‘appareil en
continu pendant plus de 10 minutes. Intervalle
de repos ≥ 5 minutes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Toujours débrancher l’appareil avant de le
nettoyer.
Nettoyer le bloc moteur avec un chiffon doux,
légèrement humide. Ne pas nettoyer le bloc
moteur sous l’eau et ne pas plonger dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
Tous les accessoires peuvent être nettoyés à la
main ou au lave-vaisselle.
• si vous nettoyez les accessoires à la main,
utilisez de l’eau tiède et un produit de
nettoyage normal. Soyez prudents, la lame
en acier est très aiguisée !
• si vous nettoyez les accessoires au lave-
vaisselle, placez-les dans la zone supérieure
et assurez-vous que la température
maximale de l’eau ne dépasse jamais 50°C.
Ne pas utiliser de nettoyant chimique ou
récurant.

89
FRANÇAIS
RUSSKIJ
Mise au rebut dans le respect de
l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger
l‘environnement ! Il faut respecter les
règlementations locales. La mise en rebut de
votre appareil électrique usagé doit se faire
dans un centre approprié de traitement des
déchets.
DONNEES TECHNIQUES :
220-240V • 50/60Hz • 600W
КУХОННЫЙ КОМБАЙН
Перед эксплуатацией данного прибора
следует внимательно прочитать все
указания.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Всегда соблюдайте правила безопасности
при использовании электроприборов,
включая следующие:
1. Перед эксплуатацией данного прибора
рекомендуется прочитать инструкцию
и сохранить ее для дальнейшего
использования.
2. Во избежание поражения электрическим
током, не погружайте корпус с
двигателем, вилку или электрический
шнур в воду или другие жидкости.
3. Данный прибор не рекомендуется
использовать людям (включая и
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также обладающих
недостаточным опытом или знанием
продукта. Данной категории лиц
рекомендуется использовать прибор
только под присмотром.
4. Дети должны находится под присмотром
взрослых, чтобы удостовериться, что они
не играются прибором, а используют его
по назначению.
5. Всегда отключайте прибор от сети
перед сборкой, разборкой, чисткой или
хранением.
6. Избегайте контакта с движущимися
частями.
7. Не используйте прибор с поврежденным
электрическим шнуром или штепсельной
вилкой, после падения или с любой
другой неисправностью. Для получения
информации о проверке, ремонте,
электрической или механической
регулировке позвоните по бесплатному
номеру в Сервисный центр.
8. Использование насадок, не
предусмотренных или не поставляемых
производителем, может привести к
пожару, поражению электрическим током
или получению травмы.
9. Не используйте прибор при наличии
любых повреждений.
10. Не используйте прибор вне помещения.
11. Располагайте прибор и шнур так, чтобы
никто не смог случайно задеть его
и опрокинуть прибор, не допускайте
соприкосновения шнура с нагретыми
поверхностями.
12. При обработке продуктов для
уменьшения риска получения серьезных
травм и/или повреждений кухонного
комбайна не прикасайтесь руками или
любыми кухонными принадлежностями
к вращающемуся ножу или диску.
Использовать резиновый скребок можно
ТОЛЬКО после выключения кухонного
комбайна.
13. Нож и диск очень острые. Обращайтесь с
ними осторожно. Храните в недоступном
для детей месте.
14. Во избежание получения травм, никогда
не устанавливайте нож для резки или
диск на корпус комбайна без чаши,
установленной должным образом.
15. Перед эксплуатацией прибора проверьте
правильность установки и фиксации
крышки.
16. Никогда не проталкивайте продукты в
загрузочное отверстие крышки руками.
Всегда используйте толкатель.
17. Не прилагайте усилия при ослаблении
фиксации крышки.
18. Убедитесь, что нож или диск полностью
остановился перед тем, как снять крышку.
19. Для уменьшения риска травмирования,
следите, чтобы нож или диск был
установлен или снят со штока,
предназначенного для этой цели.
Соблюдайте осторожность, когда
вынимаете нож или диск из чаши при
чистке или опустошении.
20. После каждого использования
выключайте комбайн, переводя
переключатель в положение «О» (ВЫКЛ).
Для очистки загрузочного отверстия
всегда используйте толкатель. Если
очистить отверстие таким способом
невозможно, выключите двигатель и
разберите прибор для удаления остатков
продуктов.
21. Комбайн не предназначен для
коммерческого, профессионального
или промышленного использования.
Прибор сконструирован и предназначен
исключительно для бытового
использования.
22. Никогда не используйте его в течение
длительного времени и для переработки
большего количества продуктов, чем
рекомендовал производитель.
23. Автоматическая система безопасности
отключает устройство при перегрузке.
Подождите одну минуту, перед тем как
продолжить работу. Следование данному
указанию продлит срок службы изделия.

10 11
RUSSKIJ
RUSSKIJ
24. При перегрузке или заедании устройство
автоматически отключается. Если
после повторного запуска проблема
сохраняется, рекомендуется почистить
устройство перед продолжением работы.
25. Не располагайте комбайн вблизи
электрических или газовых конфорок, не
помещайте в разогретую духовку.
26. Не используйте кухонный комбайн не по
назначению.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ!
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед первым использованием аккуратно
распакуйте кухонный комбайн и
приспособления, снимите упаковочный
материал и удалите все этикетки и наклейки.
Очистите все части кроме силового блока
в соответствии с инструкциями в разделе
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ. Необходимо
соблюдать особую осторожность при
обращении с острым S-образным ножом и
круговым ножом.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
1. ЧАША ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ
A. Вставьте нож в чашу для измельчения.
Загрузите необходимое количество
продуктов в чашу и плотно закройте
крышку.
B. Установите чашу на основание и
включите устройство. Измельчайте
продукты в течение не более 15 секунд.
1. Толкатель малой загрузочной трубки
2. Толкатель большой загрузочной трубки
3. Крышка
4. Передаточный вал
5. Нож
6. Чаша для измельчения
7. Передаточный вал
8. Подставка
9. Нож для нарезки
10. Нож для измельчения
11. Терка для нарезки
12. Диск с креплением для ножей
ПРИМЕЧАНИЕ: Продукты должны быть
предварительно нарезаны на мелкие кусочки
(например, говядина кусочками 2 см*2
см*6 см). Во время измельчения можно
добавлять продукты через подающую трубку
толкателем. Запрещается использовать
продукты или палец для проталкивания
продуктов через подающую трубку.
2. БЛЕНДЕР
A. Загрузите продукты в кувшин блендера.
Закройте крышку, включите блендер и
переключитесь на высокую скорость
1. Мерный стакан
2. Крышка
3. Кувшин блендера
4. Уплотнительное кольцо ножа
5. Крепление ножа
6. Основание для включения устройства
ПРИМЕЧАНИЕ: Очистите и извлеките
косточки из фруктов и овощей, затем
нарежьте на небольшие кусочки и поместите
их в чашу. В некоторых случаях требуется
добавить небольшое количество воды для
обеспечения более равномерной работы
прибора.
ПРИМЕЧАНИЕ: не используйте кипящие
жидкости, не включайте пустой блендер.
Не используйте чашу блендера для
измельчения мяса.
3. ПРЕСС ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ
1. Конус
2. Сито для сока
3. Кувшин
4. Передаточный вал
5. Подставка
4. ПАРАМЕТРЫ РАБОТЫ
A. P - импульсный режим, O - выкл., 1 -
низкая скорость, 2 - высокая скорость
Импульсный режим лучше всего подходит
для большинства продуктов
ФУНКЦИИ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ:
Насадите сито на чашу.
Разрежьте цитрусовый
фрукт пополам. Переведите
ручку регулятора в
положение 1, надавите
срезом фрукта на конус.
Сок будет стекать в чашу.
Выберите
насадку с
необходимым
ножом и вставьте
ее в диск с креплением. Закрепите крышку
на чаше устройства с помощью защелок,
выберите режим 1 или 2 в зависимости от
типа перерабатываемых продуктов.
Устройство не должно работать
безостановочно более 20 мин. Перерыв в
работе устройства должен составлять не
менее 5 минут. Устройство не следует
использовать для измельчения твердых
ингредиентов.
Насадите нож на
передаточный вал,
закрепите крышку на чаше
устройства с помощью
защелок и выберите режим 1 или 2 в
зависимости от типа перерабатываемых
продуктов. Устройство не должно работать
безостановочно более 20 мин. Перерыв
в работе устройства должен составлять
не менее 5 минут. Устройство не следует
использовать для измельчения твердых
ингредиентов.
Закрепите насадку для
замешивания теста на
передаточном валу.
Загрузите в чашу
ингредиенты для теста (не более 400 г)
и влейте соответствующий объем воды.
Закрепите крышку на чаше устройства с
помощью защелок и выберите режим 1
для замешивания теста. Устройство не
должно работать безостановочно более 10
мин. Перерыв в работе устройства должен
составлять не менее 5 минут.
Загрузите в кувшин продукты
и воду для измельчения
или смешивания. Следите
за отметкой максимального
объема. Выберите
режим 1, 2 или PULSE
(импульсный) в зависимости
от типа перерабатываемых
продуктов. Следите за отметкой
максимального объема (1500 мл). Устройство
не должно работать безостановочно более
10 мин. Перерыв в работе устройства
должен составлять не менее 5 минут.

1312
RUSSKIJ
БЪΛГАРСКИ
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда отсоединяйте прибор от розетки
перед чисткой.
Чистите механизм мягкой, слегка влажной
тканью. Не мойте его под струей воды и не
погружайте в воду или другие жидкости.
Все дополнительные устройства можно мыть
вручную или в посудомоечной машине:
• для ручной мойки используйте теплую
воду и обычное моющее средство, будьте
осторожны с лезвием, так как оно очень
острое;
• мойка в посудомоечной машине –
положите дополнительные устройства
в верхнюю часть и убедитесь, что
температура не превышает 50°С.
Не используйте химикаты и абразивные
вещества
Хранение.
Рекомендуется хранить в закрытом сухом
помещении при температуре окружающего
воздуха не выше плюс 40ºС с относительной
влажностью не выше 70% и отсутствии в
окружающей среде пыли, кислотных и других
паров.
Транспортировка.
К данному прибору специальные правила
перевозки не применяются. При перевозке
прибора используйте оригинальную
заводскую упаковку. При перевозке
следует избегать падений, ударов и иных
механических воздействий на прибор, а
также прямого воздействия атмосферных
осадков и агрессивных сред.
Экологическая утилизация
Вы можете помочь защитить окружающую
среду! Помните о соблюдении местных
правил: Отправьте неработающее
электрооборудование в соответствующие
центры утилизации.
TEXNIHESKIE DANNYE:
220-240V • 50/60Gc • 600Vt
СРОК ГОДНОСТИ НЕ ОГРАНИЧЕН.
УРЕД ЗА ОБРАБОТВАНЕ НА ХРАНА
Моля, прочетете внимателно инструкциите
преди употреба
ВАЖНИ ПРЕДОХРАНИТЕЛНИ МЕРКИ
Когато използвате електрически уреди, е
необходимо винаги да следвате посочените
по-долу предохранителни мерки:
1. Прочетете и запазете всички инструкции.
2. За да се защитите от токов удар, не
потапяйте основата, монитора, кабела
или щепсела във вода или други
течности.
3. Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени
способности, или с липсващи знания и
опит, освен ако не се наблюдават или
не се инструктират относно употребата
на уредa от лице, отговарящо за
безопасността им.
4. Децата трябва да се наблюдават, за да се
уверите, че не си играят с уреда.
5. Изключете щепсела от контакта, когато не
използвате уреда, преди да поставяте или
отстранявате части и преди почистване.
6. Избягвайте контакт с движещите се части.
7. Не работете с уреди с повреден кабел
или щепсел, след неправилното му
функциониране или ако е изпускан или
повреден по някакъв начин. Обадете
се на безплатния телефонен номер за
обслужване на клиенти за информация
относно проверката, ремонта или
регулирането на електрическите и
механичните части на уреда.
8. Използването на приставки, които
не се препоръчват или продават от
производителя на уреда, може да причини
пожар, токов удар или нараняване.
9. Не използвайте уреда за обработване на
храна, ако има счупени части.
10. Не използвайте навън.
11. Не оставяйте кабела да виси от ръба на
масата или плота, или да докосва горещи
повърхности.
12. Пазете ръцете и приборите далеч
от движещите се ножове и диск при
обработване на храна, за да намалите
риска от сериозни наранявания и/или
повреди в уреда за обработване на
храна. Когато уредът не работи, можете
да използвате САМО гумен прибор за
отстраняване на остатъци.
13. Ножът и дискът са остри. Работете
внимателно. Съхранявайте извън обсега
на деца.
14. За да намалите риска от нараняване,
никога не поставяйте режещия нож
или диск на основата без първо да сте
поставили правилно съда на място.
15. Проверете дали капака е правилно
заключен на място преди да работите с
уреда.
16. Никога не подавайте храна в улея с ръка.
Винаги използвате буталото за храна.
17. Не правете опити да обезсилите
механизма за заключване на капака.
18. Уверете се, че ножът или дискът са
спрели напълно преди да отстраните
капака.
19. За да намалите риска от нараняване,
винаги използвайте доставяните с
продукта приспособления за поставяне
или отстраняване на ножа и диска.
Внимавайте при отстраняване на ножа и
диска от съда при изпразването му и по
време на почистване.
20. Винаги поставяйте уреда на ИЗКЛЮЧЕНО
положение (O) след всяка употреба.
Винаги използвате буталото за храна за
почистване на улея. Когато прилагането
на този метод не е възможно, изключете
двигателя и разглобете уреда, за да
отстраните остатъците от храна.
21. Уредът не е предназначен за
комерсиално, професионално
или индустриално използване.
Предназначението му е само за
използване у дома.
22. Никога не използвайте уреда за
продължителни периоди с голямо
количество съставки, освен ако не се
препоръчва от производителя.
23. С помощта на интелигентните си
функции за безопасност продуктът спира
автоматично при твърде голяма мощност.
За да продължите да го използвате,
изчакайте една минута и рестартирайте.
Работейки по този начин удължавате
експлоатационния живот на продукта.
24. Ако продуктът се претовари или
задръсти, спира работа автоматично.
Ако проблемът не бъде отстранен
след рестартирането, препоръчваме
да почистите продукта и след това да
продължите.
25. Не поставяйте върху или в близост до
нагорещени електрически котлони или в
нагряти фурни.
26. Не използвайте уреда за други цели,
освен по предназначение.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ!

14 15
БЪΛГАРСКИ
БЪΛГАРСКИ
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
Преди първата употреба внимателно
разопаковайте уреда за обработване на
храна и неговите приставки и отстранете
опаковъчните материали или етикетите
и стикерите. Почистете всички части,
освен двигателната основа, като следвате
инструкциите в раздела ПОЧИСТВАНЕ И
ПОДДРЪЖКА. Работете с ножа с форма „S“
и дисковия нож много внимателно, тъй като
са остри.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
1. КУПА ЗА КЪЛЦАНЕ
A. Поставете ножа в купата за кълцане.
Добавете подходящо количество храна в
купата и затегнете плътно капака.
B. Прикрепете към основата и включете.
Не обработвайте храната повече от 15
секунди.
1. Притиксквач за малката тръба за храна
2. Притисквач за голямата тръба за храна
3. Капак
4. Вал на трансмисията
5. Капак
6. Нож
7. Вал на трансмисията
8. Основа
9. Нож за рязане на филии
10. Режещ нож
11. Нож за раздробяване
12. Приспособление за монтиране на дискове
ЗАБЕЛЕЖКА: Храната първо трябва да
се нареже на малки парчета ( например
2сm*2cm*6cm за телешко месо). По време
на кълцането можете да добавяте храна
през фунията за подаване с притисквач.
Никога не използвайте храна или пръста си
за притискане на храната във фунията за
подаване.
2. МИКСЕР
A. Поставете храната, която искате да
обработите, в купата на миксера.
Затворете капака, включете миксера и
превключете на висока скорост.
1. Мерителна чаша
2. Капак
3. Купа на миксера
4. Уплътнение на ножа
5. Основа на ножа
6. Захранваща основа
ЗАБЕЛЕЖКА: Обелете и извадете
костилките на плодовете или зеленчуците и
ги нарежете на малки парчета преди да ги
поставите в купата. Обикновено се изисква
поставяне на малко количество чиста вода
за подпомагане на работата на уреда.
ЗАБЕЛЕЖКА: никога не използвайте врящи
течности и не работете с уреда, когато е
празен. Купата за смесване не може да се
използва за смесване на месо.
3. ИЗСТИСКВАЧКА НА ЦИТРУСОВИ
ПЛОДОВЕ
1. Конус
2. Изстисквачка на сок
3. Купа
4. Вал на трансмисията
5. Основа
4. НАСТРОЙКИ ЗА РАБОТА
A. P - Импулсна работа/O - Изключване/
1 - Ниска скорост/2 - Висока скорост
Селекторът за импулс е най-добрият избор
при повечето видове храни.
ФУНКЦИИ НА КОМПОНЕНТИТЕ:
Поставете
сокоизстисквачката върху
купата. Разрежете
цитрусовите плодове
наполовина. Завъртете
превключвателя на
селектора на позиция.
Натиснете срязаната страна на плода към
конуса и сокът ще се събере в купата.
Изберете ножа,
който искате да
използвате, и го
поставете в
приспособлението за монтиране на диск.
Затворете капака и затегнете купата върху
процесора. Изберете позиция 1 или 2 в
зависимост от храната, която искате да
обработите. Уредът може да работи
непрекъснато не повече от 20 минути.
Интервалът на почивката е ≥ 5 минути. Не
може да се използва за кълцане на твърди
храни.
Поставете ножа върху вала
на трансмисията. Затворете
капака и поставете купата
върху процесора. Изберете
позиция 1 или 2 въз основа
на типа на храната, която искате да
обработвате. Уредът може да работи
непрекъснато не повече от 20 минути.
Интервалът на почивката е ≥ 5 минути. Не
може да се използва за кълцане на твърди
храни.
Поставете приставката за
месене върху вала на
трансмисията. Добавете
съставките за месене (не
повече от 400 грама) и
подходящо количество вода в купата.
Затворете капака и захванете купата върху
процесора. Изберете 1 за месене. Уредът
може да работи непрекъснато не повече от
10 минути. Интервалът на почивката е
≥ 5 минути.
За да кълцате или миксирате
храна, добавете храната и
вода в купата и се уверете,
че не надхвърля
максималното ниво.
Изберете позиция 1, 2 или
ИМПУЛС въз основа на типа
на храната, която искате да
обработвате. Уверете се, че храната не
надхвърля линията за максимум (1500 ml).
Уредът може да работи непрекъснато не
повече от 10 минути. Интервалът на
почивката е ≥ 5 минути.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди почистване винаги изключвайте уреда
от контакта.
Почиствайте захранващия модул с мека,
леко навлажнена кърпа. Не почиствайте този
модул под течаща вода и не го потопявайте
във вода или друга течност.
Всички аксесоари могат да бъдат измити на
ръка или в съдомиялна машина.
• При миене на ръка използвайте хладка
вода и нормални препарати за миене на

16 17
:
. .1
.
.2
.3
.
. .4
.
.5
. .6
.
.7
.
.
.8
.
.9
.
.10
.
.11
.
/
.12
.
.
. .
.13
.
.14
.
.15
. .
.16
. .17
. .18
. .19
.
. . (O) .20
.
.
.
.21
.
.22
.
.23
.
.
.
.
.24
.
.25
. .26
!
.
“S”
.
.
съдове. Бъдете предпазливи, ножовете са
много остри!
• При миене в съдомиялна машина:
поставете аксесоарите в горната част
на съдомиялната и внимавайте водата
никога да не превишава максимална
температура от 50°C.
Не използвайте химически или абразивни
почистващи препарати.
Съобразено с околната среда изхвърляне
Можете да помогнете да защитим околната
среда! Помнете, че трябва да спазвате
местните разпоредби: Предавайте
неработещото електрическо оборудване
в специално предназначените за целта
центрове.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
220-240V • 50/60Hz • 600W
БЪΛГАРСКИ

18 19
.1
.
.A
. 51 .B
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9
.10
.11
.12
6 × 2 × 2)
:
.(
.
.2
.A
.
.1
.2
.3
.4
.5
.6
:
.
.
. . :
.3
.1
.2
.3
.4
.5
.4
2
1
O
P .A
:“”
:
1
.
.
.
20 ≥
.
2 1
. . 5 ≤
2 1
.
. 5 ≤
20 ≥
.
.
( 400 ≥)
. 1
. 5 ≤
10 ≥
2 1 .
.( 1500) .
. 5 ≤
. 10
.
.
.
:
•
.
50
•
.
. : !
600 • 50/60 220-240
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Food Processor manuals