TZS First AUSTRIA FA-5486 User manual

COFFEE GRINDER &
FOOD CHOPPER
INSTRUCTION MANUAL
KAFFEEMÜHLE UND
ZERKLEINERER
BENUTZERHANDBUCH
INSTRUKCIÄ PO
QKSPLUATACII
MOULIN À CAFÉ ET
HACHOIR POUR ALIMENT
MLIN ZA KAFU I
SECKALICA ZA MESO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
MOLINILLO DE CAFÉ &
ALIMENTOS PICADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
)(
FA-5486
ENGLISH................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 4
RUSSKIJ ................. STR. 6
FRANÇAIS .............. PAGE 8
POLSKI............. STRONA 10
SCG/CRO/B.i.H. . STRANA 12
LATVIAN................... LPP. 14
LIETUVIU K.................. P. 16
ROMANESTE...... PAGINA 18
.......... STR. 20
ESPAÑOL .......... PÁGINA 22
........
26 ......................

2 3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your Coffee Mill, basic safety
precautions should always be followed,
including the following:
1. Read all instructions carefully.
2. This coffee mill may only be connected to
the same main voltage as shown on the
rating plate.
3. To protect against risk of electrical shock,
do not immerse or rinse housing, cord or
plug in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any
appliance is used near children.
5. Unplug from outlet when not in use,
before putting on or taking off parts and
before cleaning.
6. Do not contact any moving parts while the
appliance is operating.
7. Container must be properly in place
before operating the coffee mill.
8. Do not to use the water clean the coffee
mill, Please use a brush to extricate food
only when the coffee mill is not operating.
9. Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or is dropped or
damaged in any manner. Take the product
facility for examination, repair, or electrical
or mechanical adjustment.
10. The use of attachment not recommended
or sold by the appliance manufacturer
11. Do not use outdoors. Only household use
12. Do not let cord hang over edge of table or
counter or touch hot surface.
13. Always place parts in the coffee mill
before you connect it to the mains.
14. Switch off the appliance before changing
accessories or approaching parts which
move in use.
15. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS:
not the plug.
DO NOT PULL IF ANY RESTRICTION IS
FELT.
grinder cup or chopper cup which one you
need to use.
cup, the main function for grinding coffee
bean, the max capacity is 70g
cup, the main function for chopping the
foods such as nuts,onions, a little water
of vegetable and fruit, earthpea, dry
fruit, garlic, herbs, dry bread etc. (if use
chopping the vegetable & fruit on maximal
2/3 cup capacity, if use chopping dry fruit
& nuts on maximal capacity 45g)
OVERFILL. Its better to use 2 or 3 times
to grind the required amount.
(Remark: NO allow to add water or other
liquid into grinder cup or chopper cup).
position
Please note: A safety feature of this
grinder and chopper prevents it from
operating unless the lid is in place
on the lid to activate the switch and grind
reached (approximate 15-25sec.).
DO NOT OPERATE THE COFFEE
GRINDER FOR MORE THAN 30SEC.
switch, unplug the appliance from the
mains, remove the lid and empty the
bowl.
ALLOW THE BLADE TO STOP
ROTATING BEFORE REMOVEING THE
LID.
empty. After each use, allow it to cool for
1-2min before re-use.
and remove grinding cup or chopper
cup,and cover with storage lid.
ENGLISH
the top rack.Do not put parts on bottom
shelf. Never immerse plug cord and the
base of product into water or other liquid.
appliance
DO NOT IMMERSE THE UNIT, OR
FILL THE GRINDING CHAMBER WITH
WATER OR ANY OTHER LIQUID.
unit that has a cord storage compartment.
SPECIFICATON:
This marking indicates that this product
should not be disposed with other
household wastes throughout the EU.
To prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To
return your used device, please use the
return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental
safe recycling.
ENGLISH

4 5
DEUTSCH
DEUTSCH
Bei der Anwendung der Kaffeemühle
sollten immer grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden,
darunter:
1. Alle Anweisungen sorgfältig lesen.
2. Diese Kaffeemühle kann nur über
Steckdosen mit der auf dem Nennschild
angegebenen Netzspannung betrieben
werden.
3. Um die Gefahr eines Stromschlages zu
vermeiden, das Gehäuse, das Kabel und
den Stecker nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
4. Die Aufsicht eines Erwachsenen ist
notwendig, wenn das Gerät in der
Gegenwart von Kindern verwendet wird.
5. Das Gerät ausstecken wenn es nicht
verwendet wird, sowie vor dem Anbringen
oder Entfernen von Zubehörteilen und vor
der Reinigung.
6. Keine beweglichen Teile berühren wenn
das Gerät in Betrieb ist.
7. Der Auffangbehälter muss richtig platziert
sein, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
8. Das Mahlwerk nicht mit Wasser reinigen,
verwenden Sie dazu eine Bürste, um
Reste des Mahlguts zu entfernen.
9. Das Gerät nicht verwenden, wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt
sind, das Gerät nicht richtig funktioniert,
zu Boden gefallen oder sonst wie
beschädigt ist. Das Gerät an den
Kundendienst zur Überprüfung, Reparatur
oder zur elektrischen Anpassung bringen.
10. Die Anwendung von Zubehörteilen, die
nicht vom Hersteller empfohlen oder
verkauft werden, können zu Feuer,
Stromschlag oder Verletzungen führen.
11. Nicht im Freien verwenden. Nur für die
Verwendung im Haushalt geeignet.
12. Das Kabel soll nicht über Tischkanten
oder die Küchenplatte hängen und keine
13. Immer alle Teile in der Kaffeemühle
platzieren, bevor Sie das Gerät
einstecken.
14. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
Zubehörteile oder Ansteckteile, die bei
Gebrauch rotieren, auswechseln.
15.Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
verminderten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder
unzureichender Erfahrung und Kenntnis
geeignet, es sei denn, es wurden
Anleitungen betreffs der Benutzung
des Geräts durch eine verantwortliche
Aufsichtsperson erteilt.
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSANLEITUNG:
Kaffeemühlenbehälter, Zerhackerbehälter,
Deckel und usw.
SIE NICHT AM KABEL WENN SIE EINEN
WIDERSTAND SPÜREN.
einen Tisch und setzen Sie je nach
Anwendung den Kaffeemühlen- oder
Zerhackerbehälter ein.
Klinge ist der Kaffeemühlenbehälter.
Seine Hauptfunktion ist das Mahlen
von Kaffeebohnen. Das max.
Fassungsvermögen beträgt 70g.
ist der Zerhackerbehälter. Seine
Hauptfunktion ist das Zerkleinern von
Speisen wie zum Beispiel Nüssen,
Zwiebeln, kleinen Mengen Gemüse und
Früchte, Erbsen, getrockneten Früchten,
Knoblauch, Kräutern, trockenem Brot
usw. (beim Zerkleinern von Gemüse u.
Früchten den Behälter maximal bis zu
2/3, beim Zerkleinern von getrockneten
Früchten u. Nüssen den Behälter mit
max. 45g füllen).
NICHT ZU VIEL EINFÜLLEN! Es ist bes-
ser 2 oder 3 Mahlvorgänge zu machen
wenn die gewünschte Menge größer sein
sollte.
Flüssigkeiten in den Kaffeemühlen- oder
Zerhackerbehälter geben).
Bitte beachten: Eine
Sicherheitsvorrichtung der Kaffemühle
und des Zerhackers verhindert die
Inbetriebnahme, bis der Deckel richtig
geschlossen wurde.
Drücken Sie auf den Zapfen des Deckels
um die Kaffeemühle in Betrieb zu
nehmen. Halten Sie diese fest bis der
Kaffee die gewünschte Feinheit erreicht
hat (ca. 15-25sec.).
BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT
LÄNGER ALS MAX. 30SEC.
Mahlvorgang beendet ist. Stecken Sie
das Gerät aus, öffnen Sie den Deckel und
entleeren Sie den Behälter.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DAS
MESSER STILLSTEHT BEVOR SIE DEN
DECKEL ÖFFNEN!
Inhalt. Warten Sie nach jedem Gebrauch
ca. 1-2min. bevor Sie das Gerät wieder
einschalten.
Speisen aufzubewahren, entfernen
Sie den Kaffeemühlen- oder
Zerhackerbehälter und decken Sie ihn mit
dem Aufbewahrungsdeckel ab.
spülmaschinenfest und können im oberen
Fach gereinigt werden. Keine Teile in das
untere Fach geben. Tauchen Sie den
Netzstecker oder die Gerätebasis niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
keine Chemikalien.
berühren, um Verletzungen der Finger
vorzubeugen.
TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIEMALS
IN WASSER. FÜLLEN SIE DEN
MAHLBEHÄLTER NIEMALS MIT
WASSER ODER IRGENDEINER
ANDEREN FLÜSSIGKEIT!
aufgewickelt werden, da diese ein
Aufbewahrungsfach besitzt.
und trockenen Ort auf.
SPEZIFIKATION:
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt innerhalb der EU nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf. Zur
Vermeidung von Umwelt- und Gesundheits-
schäden durch unkontrollierte Entsorgung
muss das Gerät an einer Sammelstelle für
Elektroschrott abgegeben werden. Alternativ
wenden Sie sich für eine sichere Entsorgung
an Ihren Fachhändler.

6 7
ReKOmeNdACII PO
ISPOL`zOvANIü PRIbORA:
•
• Razmotajte ‚nur pitaniä.
Podklühite ‚nur pitaniä k seti
pitaniä.
NE PODKLÜHAJTE ¤NUR PITANIÄ
K PRIBORU, ESLI ON IMEET
POVREØDENIÄ.
•
•
•
• NE
PEREGRUØAJTE PRIBOR. Luh‚e
to øe kolihestvo kofejnyx bobov
RUSSKIj
pererabotat` za neskol`ko raz, hem
peregruøat` pribor.
•
• Ustanovite kry‚ku na pribor.
• Zakrojte kry‚ku. Naømite
äzyhok kry‚ki, pribor nahnet
pererabatyvat` kofejnye boby, i
derøite ego do tex por poka kofejnye
boby ne budut pererabotany (okolo
15-25 sekund).
NIKOGDA NE ISPOL`ZUJTE
PRIBOR DOL`¤E HEM 30 SEKUND.
• Kak tol`ko kofejnye boby budut
pererabotany otpustite äzyhok
kry‚ki, otkrojte kry‚ku i
peresyp`te soderøimoe v kakuü-libo
emkost`.
PERED TEM KAK OTKRYVAT`
KRY¤KU PRIBORA DAJTE LEZVIÜ
OSTANOVIT`SÄ.
• Nikogda ne ispol`zujte pribor bez
kofejnyx bobov. Pered povtornym
ispol`zovaniem pribora podoødite
2 minuty, dlä togo, htoby pribor
oxladilsä.
•
•
•
•
• Posle ispol`zovaniä pribor
neobxodimo pohistit` s pomow`ü
vlaønoj träpohki i vysu‚it`.
NE PODVERGAJTE PRIBOR
VOZDEJSTVIÄ VODY ILI DRUGIX
ØIDKOSTEJ.
•
•
TeXNIHeSKIe dANNYe
220-240V ~ 50/60Gc • 200 Vatt
RUSSKIj

8 9
FRANÇAIS
FRANÇAIS
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
devez toujours respecter les principes de
1. Lire attentivement toutes les instructions.
ne jamais immerger le boîtier, le câble
liquide.
des accessoires ou avant nettoyage.
6. Ne pas toucher de pièces mobiles lorsque
utilisez pour cela une brosse pour retirer
les restes de matière moulue.
fonctionne pas correctement, si il est
fabricant peut provoquer des incendies,
12. Le câble ne doit pas pendre aux coins
ne doit toucher aucune surface chaude.
13. Toujours mettre en place toutes les
tournent en fonctionnement.
personnes (enfants inclus) ayant des
surveiller.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS.
de suite lors de la première utilisation
SUR LE CORDON SI VOUS SENTEZ
UNE RÉSISTANCE.
hachoir que vous souhaitez utiliser.
avec les lames, la fonction principale
est le hachage des aliments comme les
noix, les oignons, les jus de fruit ou les
utilisez des fruits secs ou des noix, la
fonctionnement tant que le couvercle
position. Appuyez sur la languette du
couvercle pour mettre en marche le
(env. 15-25sec.).
NE FAITES PAS FONCTIONNER
VEILLEZ À CE QUE LA LAME SOIT
COUVERCLE!
corps avec le couvercle de rangement
lavables en lave-vaisselle dans le bac
de rangement
sec.
SPECIFICATION :
Cette marque indique que ce produit ne
collecte pour recyclage ou demandez conseil
auprès de votre revendeur. Il pourra,
recyclage.

10 11
instrukcje.
obudowy, przewodu sieciowego i wtyczki
od zasilania.
szczoteczki.
naprawy i modernizacje elektryczne
lub nie sprzedawanych przez producenta
w warunkach domowych.
15. Ten produkt nie jest przeznaczony dla
OPÓR.
siekanie potraw takich jak orzechy, cebula
suchy chleb itp. (przy siekaniu warzyw
maks. 45g).
wody lub innej cieczy do misek mielenia
lub siekania).
(ok. 15-25sek.)
POLSKI
PRZED OTWARCIEM POKRYWY
PRACUJE!
ma magazyn przechowywania sznura.
suchym miejscu.
DANE TECHNICZNE:
bezpiecznego recyklingu.
POLSKI

12 13
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
Kada koristite Vaš mlin za kafu treba da se
samo na isti napon struje kao što je onaj
4. Strog nadzor je neophodan kada se
ga ne koristite, pre stavljanja ili skidanja
6. Nemojte dodirivati pokretne delove dok
7. Posuda mora da bude pravilno postavljen
na mesto pre upotrebe mlina za kafu.
kada mlin ne radi.
koji je neispravan ili je pao ili je ošteæen
ovlašæenu i specijalizovanu servisnu
mehanièko podešavanje.
kabla niti se on prodaje od strane
12. Nemojte da dopustite da kabl visi preko
tople površine.
13. Postavite delove na mlin za kafu uvek pre
mentalnim sposobnostima ili manjkom
ili daju uputstva osobe odgovorne za
njihovu bezbednost.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU:
seckanje, poklopca i tako dalje pre prve
upotrebe
za mlevenje ili posudu za seckanje koju
glavna funkcija je mlevenje kafe, a
maksimalni kapacitet je 70 grama.
to jest posudu za seckanje, glavna
funkcija je seckanje namirnica, poput
onda seckanjte do 2/3 zapremine posude,
maksimalni kapacitet je 45 grama).
napravite 2 ili 3 postupka mlevenja.
Napomena: NIJE dozvoljeno dodavati
mlevenje i seckanje.
se on koristi ako poklopac nije na mestu.
25sek.).
OD MAKS. 30SEK.
poklopac i ispraznite posudu.
ZAUSTAVI PRE NEGO ŠTO OTVORITE
POKLOPAC!
seckanih namirnica, uklonite posude za
mlevenje ili seckanje i stavite poklopac za
skladištenje.
gornjoj pregradi mašine za pranje sudova.
Ne stavljajte ove delove na donju policu.
da ne biste posekli prste.
NIKADA NEMOJTE DA POTAPATE
MLEVENJE NEMOJTE NIKADA DA
PUNITE VODOM ILI NEKOM DRUGOM
se nalazi skladište za kabl.
mestu.
Ova oznaka ukazuje da se u Evropskoj
uniji ovaj proizvod ne sme bacati u
okolinu ili ljudsko zdravlje od nekontrolisanog
centre ili da kontaktirate prodavca kod kojeg
ste kupili proizvod. Oni mogu odneti ovaj
proizvod na bezbedno recikliranje

14
izjaukšanas vai salikšanas un pirms
darbojas.
elektrošoku vai ievainojumus.
vai saskarties ar karstiem priekšmetiem.
nevelciet aiz kontakta.
tilpums ir 70g.
vai 3 reizes.
sekundes).
SEKUNDES.
LATVIAN
vielas.
lai nesavainotu pirkstus.
LATVIAN
15

16 17
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
reikalavimais:
2. Elektros tinklo, iš kurio maitinama ši
nemerkite prietaiso korpuso, kabelio ir
prieš prijungdami ar pašalindami priedus,
8. Neplaukite maltuvo vandeniu, naudokite
pašalinti.
kabelis ar kištukas, prietaisas veikia
nerekomenduojama ir neparduoda
11. Nenaudokite prietaiso atviroje vietoje. Šis
12. Nekabinkite maitinimo kabelio virš stalo
asmuo.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA:
dalis.
kištuko.
NEBETRAUKITE KABELIO, JEI
priklausomai nuo poreikio.
vaisius, naudokite 2/3 kaušelio talpos,
NEPERPILDYKITE! Jei norite sumalti
3 kartus.
NEGALIMA pilti vandens.)
šio maltuvo ir smulkintuvo negalima
naudoti be dangtelio.
15-25sek.).
NAUDOKITE NE ILGIAU NEI 30
galima laikyti malimo arba kapojimo
skirtu dangteliu.
ten yra skyrius laidui laikyti.
atliekomis visoje ES. Siekiant išvengti
išmetimo, perdirbkite atliekas atsakingai tam,

18
INSTRUCTIUNI IMPORTANTE
DE PROTECTIE
Cand folositi rasnita de cafea, trebuie sa
urmati regulile elementare de precautie,
incluzand urmatoarele:
1. Cititi cu atentie toate instructiunile.
conectata doar la voltajul indicat pe
ambalaj.
3. Pentru a evita un soc electric, nu
introduceti aparatul sau cablul de curent
in apa sau alt lichid.
4. Copiii trebuie supravegheati cu atentie
atunci cand aparatul este folosit in
preajma lor.
5. Scoateti-l din priza cand nu il folositi,
inainte sa montati sau sa demontati
componente si inainte de curatare.
6. Nu puneti mana pe nicio componenta
mobila atunci cand aparatul este in
functiune.
de a incepe operatiunea.
8. Pentru curatarea rasnitei nu folositi apa, ci
o periuta si asta doar atunci cand aparatul
9. Nu folositi aparatul daca nu functioneaza
corespunzator sau daca observati o
defectiune de orice fel la cablul de curent.
Duceti produsul la un atelier autorizat
ajustare.
10. Atasarea la aparat a unor componente
neautorizate de producator, poate
provoca incendiu, soc electric sau rani.
11. A nu se folosi in spatii deschise. A se
utiliza exclusiv pentru uz casnic.
12. Nu lasati cablul sa atarne peste marginile
mesei sau ale tejghelei sau sa intre in
13. Introduceti intotdeauna cafeaua sau alte
produse in rasnita inainte sa o porniti.
14. Opriti aparatul inainte sa ii schimbati
accesoriile sau unele componente care se
15. Acest aparat nu este destinat persoanelor
copii), în afara cazului în care acestea
PASTRATI ACESTE INSTRUCTIUNI
INSTRUCTIUNI DE OPERARE
NU TRAGETI DE EL DACA SIMTITI
VREO RESTRICTIE
SUPRAALIMENTATI. E mai bine sa
il folositi de 2-3 ori pentru a macina
cantitatea dorita.
locul potrivit.
capacului pentru a a activa butonul de
contact si macinati cafeaua pana cand
obtineti granulatia dorita (aproximativ 15-
25 secunde)
NU MACINATI MAI MULT DE 30 DE
SECUNDE.
butonul de contact, scoateti aparatul din
priza, luati capacul si goliti bolul.
LASATI LAMA SA SE OPREASCA
DIN ROTIT INAINTE SA SCOATETI
CAPACUL.
raceasca 1-2 minute, pentru a-l putea
folosi apoi din nou.
ROMANESTE
alte lichide.
NU INTRODUCETI APARATUL IN APA SI
NU-L UMPLETI CU APA SAU ORICE ALT
LICHID.
are un compartiment de depozitare a
acestuia.
SPECIFICATII:
alte reziduuri menajere pe întregul
teritoriu al UE. Pentru a împiedica posibila
produsul. Magazinele de acest tip pot prelua
ROMANESTE
19

20 21
70g.
45g.).

22 23
ESPAÑOL
ESPAÑOL
DIRECTRICES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
seguir siempre instrucciones importantes de
seguridad incluidas las siguientes:
1. Lea detenidamente todas las
instrucciones.
al mismo voltaje que el se muestra en la
3. Para protegerse frente al riesgo de
la carcasa, el cable o el enchufe en agua
u otro líquido.
cuando se emplee cualquier aparato
cerca de niños
5. Desenchufe el aparato de la toma, antes
de colocar o retirar piezas y antes de
limpiarlo.
6. No entre en contacto con piezas que
se mueva mientras el aparato está en
funcionamiento.
7. El recipiente desde está debidamente
en su lugar antes de poner en
8. No use agua para limpiar el molinillo
para extraer alimentos únicamente
funcionamiento.
9. No ponga en funcionamiento ningún
aparato no funcione correctamente.
10. O se haya caído o dañado de alguna
manera. Lleve el producto al servicio
lo examinen, reparen o realicen ajustes
11. El uso de accesorios no recomendados
o vendidos por el fabricante del aparato
puede causar incendios, descargas
13. No deje que el cable cuelgue sobre el
borde de la mesa o mostrador o toque
14. Coloque siempre todas las piezas del
molinillo antes de conectarlo a la corriente
15. Apague el aparato antes de cambiar los
accesorios o piezas de repuesto que se
mueven mientras se usa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES
DE FUNCIONAMIENTO:
picadora, la tapa y lo demás cuando se
utilicen por primera vez.
no del enchufe.
NO TIRE DE ÉL SI ENCUENTRA
CUALQUIER TIPO DE RESTRICCIÓN.
e instale la taza de la moledora o de la
picadora, lo que necesite usar.
capacidad máxima es de 70g.
es picar alimentos, tales como nueces,
cebollas, un poco de agua de verduras
y frutas, guisantes, frutas secas, ajo,
hierbas, pan seco, etc. (si se la utiliza
para picar verduras y frutas, la máxima
capacidad es de 2/3 de la taza; si se la
utiliza para picar frutas secas y nueces, la
máxima capacidad es de 45g).
LLENE EN DEMASÍA. Es mejor utilizarlo
2 o 3 veces para moler la cantidad nece-
saria.
(Observación: NO agregue agua ni otro
líquido en la taza de la moledora o de la
picadora).
Nota: Una característica de seguridad de
esta moledora/picadora es que evita que
lugar.
Presione la lengüeta contra la tapa para
(aproximadamente 15-25 seg.)
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL
MOLINILLO DE CAFÉ DURANTE MÁS
DE 30 SEGUNDOS.
el interruptor, desenchufe el aparato de la
recipiente.
DEJE QUE LA CUCHILLA DEJE DE
GIRAR ANTES DE RETIRAR LA TAPA.
durante 1-2 minutos antes de volver a
utilizarlo.
picados, quite la taza de la moledora o
de la picadora y cubra con la tapa para
almacenamiento.
para lavaplatos, en el estante superior.
No coloque piezas en el estante inferior.
Nunca sumerja el cable del enchufe ni
la base del producto en agua o en otro
líquido.
lastimarse los dedos.
NO SUMERJA LA UNIDAD EN AGUA O
LLENE LA CÁMARA DE MOLIDO CON
AGUA O CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
tiene un compartimento para almacenarlo.
frío y seco.
Esta marca indica que este producto no
debe desecharse con otros residuos
prevenir un posible daño al medio ambiente o
a la salud humana por el desecho no
controlado de residuos, recíclelos en forma
sustentable de recursos materiales. Para
devolver este aparato usado, tenga a bien
de reciclaje seguro para el ambiente.

24 25

26 27
:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
)( 15
:
)( •
.)( – •
•
70 •
•
(
.)45
•
.) :(
.)( •
:
•
25-15( •
.)
30
•
•
•
•
•
•
•
•
•
:
200• 60/50 ~ 240-220
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Food Processor manuals