TZS First AUSTRIA Audrey User manual

FA-5655-1
HAIR DRYER
INSTRUCTION MANUAL
HAARTROCKNER
BEDIENUNGSANLEITUNG
FEN DLÄ SU∏KI VOLOS
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
SUSZARKA
FEN ZA KOSU
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
USCATOR DE PAR
MANUAL DE UTILIZARE
SECHE-CHEVEUX
SECADOR DE PELO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Фен
ҚОЛДАнУ ЖӨнІнДе нҰСҚАУЛАР
ENGLISH....................... PAGE 2
DEUTSCH ..................... SEITE 5
RUSSKIJ ....................... STR. 8
POLSKI................... STRONA 11
SCG/CRO/B.i.H. ....... STRANA 14
LATVIAN......................... LPP. 17
LIETUVIU K........................ P. 20
ROMANESTE........... PAGINA 23
БЪΛГАРСКИ ................ STR. 26
FRANÇAIS .................. PAGE 30
УКРАЇНСЬКА............. СТОР. 33
ESPAÑOL................. PÁGINA 37
41 ...........................

English
English
32
HAIR DRYER
This Hairdryer is very simple to use, but please read these
instructions carefully before using.
Environment friendly disposal: You can help protect
the environment! Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working electrical equipments
to an appropriate waste disposal center.
IMPORTANT INFORMATION ON INSTALLATION
In order to switch off in the event of a fault, the electrical
installation must conform to regulations. In this regard, the
device must also be protected with a corresponding fuse
and should not depend directly on the mains.
• For installations in the bathroom, it is advisable that the
residual current device switches off from a fault current
of 30mA.
• In case of doubt, please consult a qualied technician.
• For installations in the bathroom, the location of the
installation is also very important.
• The device should not be in contact with water.
• We recommend the “volume range 3” for the installation
as shown in the gure.
INSTALLING THE WALL BRACKET
1. The mains cable must remain unplugged during the
installation.
2. Remove the cover.
3. Place the bracket on the wall and mark the desired
position for the holes (make sure to use the correct size
of drill bit).
Drill 35mm deep and then put the dowels in the holes.
4. Now, screw the wall bracket rmly onto the wall.
5. Attach the cover again, then you can plug in the mains
cable.
HOW TO USE YOUR HAIRDRYER
1. Connect the plug to the power supply network.
2. The appliance is switched on by pressing the ON/OFF
switch (A).
3. Use the high setting for drying hair, use low setting for
styling.
4. Should the hair dryer stop for any reason, turn it off at
once and let it cool down.
WARNING: Compare the local voltage with the voltage
declared on the device.
DESCRIPTION OF THE SWITCH-POSITION
A: ON/OFF by integrated handle
switch
B: : Cool Air Flow: for
nishing your styling
1: Warm Air Flow: for gentle
drying and styling
2: Hot Air Flow: for quick
drying
CLEANING AND CARE
IMPORTANT:
Always ensure that hair dryer is disconnected from the
mains supply before cleaning.
Use a damp cloth for cleaning and wipe dry. This will help
preserve the original nish of your hair dryer.
Abrasive cleaners should not be used.
WARNING:
Never immerse the hair dryer in water and always ensure
that plug is kept dry.
Frequently clean out any hair or uff that becomes stuck
in the inlet lter. To clean the lter, vacuum or dry brunch
clean, never immerse the lter in water. Failure to keep
lter clean may result in overheating.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, especially when children
are present, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
DANGER – To reduce the risk of electrocution:
1. Always unplug this appliance immediately after using.
2. Do not use while bathing.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be
pulled into a tub of sink.
4. Do not place in or drop into water or other liquid.
5. Do not reach for an appliance that has fallen into water.
Unplug immediately.
WARNING – To reduce the risk of burns, electrocution,
1. An appliance should never be left unattended when
plugged in.
2. Close supervision is necessary when this appliance is
used by, on, or near children or invalids.
A
B

English
4 5
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieser Haartrockner ist sehr einfach in der Bedienung, aber
lesen Sie bitte vor Gebrauch sorgfältig diese Anleitung.
Entsorgung: Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll.
Geben Sie dieses Gerät an einer Sammelstelle für
Elektroaltgeräte ab.
WICHTIGE HINWEISE ZUR INSTALLATION
Zwecks Abschaltung im Fehlerfalle muss die elektrische
Installation den Vorschriften entsprechen. Diesbezüglich
muss das Gerät auch mit einer entsprechenden Sicherung
abgesichert sein und sollte nicht direkt im Netz hängen.
• Es ist ratsam, dass bei Installationen im Badezimmer
die Fehlerstromschutzeinrichtung ab einem Fehlstrom
von 30mA abschaltet.
• Bei Unklarheiten lassen Sie sich bitte von einem
Fachmann beraten.
• Bei Installationen im Badezimmer ist außerdem die
Position für die Montage sehr wichtig.
• Das Gerät sollte nicht in Kontakt mit Wasser stehen.
• Laut Abbildung empfehlen wir den “Volumenbereich 3“
für die Montage.
INSTALLATION WANDHALTERUNG
1. Das Stromkabel muss während der Installation
abgesteckt bleiben.
2. Entfernen Sie den Deckel.
3. Legen Sie die Halterung an die Wand und markieren
Sie die gewünschte Position für die Bohrungen
(achten Sie darauf die richtige Größe des Bohrers zu
verwenden).
Bohren Sie 35mm tief und setzten Sie anschließend die
Dübel in die Löcher.
4. Schrauben Sie die Wandhalterung jetzt fest an die
Wand.
5. Befestigen sie wieder den Deckel, anschließend
können Sie das Stromkabel anstecken.
DEUTSCH
3. Use this appliance only for its intended household use
as described in this manual. Do not use attachments
not recommended by the manufacturer.
4. Never operate this appliance if it has a damaged cord or
plug, if it is not working properly. If it has been dropped
or damaged or dropped into water. Return the appliance
to a Service Center for examination and repair.
5. Keep the cord away from heated surfaces.
6. Never block the air openings of the appliance or place it
on a soft surface, such as a bed or couch, where the air
openings may be blocked. Keep the air openings free
of lint, hair etc..
7. Never use while sleeping.
8. Never drop or insert any object into any opening and
hose.
9. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is being
administered.
10. Do not direct hot air toward eyes or other heat sensitive
areas.
11. Attachements may be hot during use. Allow them to
cool before handling.
12. Do not use near tubs, basins or other vessels
containing water.
13. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
14. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
15. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
16. When the hairdryer is used in a bathroom, unplug it
after use since the proximity of water presents a hazard
even when the hairdryer is switched off.
17. For additional protection,the installation of a residual
current device (RCD) having a rated residual operating
current not exceeding 30mA is advisable in the electrical
circuit supplying the bathroom. Ask your installer for
advise.
SPECIFICATIONS:
220-240V • 50/60Hz • 1200W

6 7
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN/AUS-
Schalter drücken (A).
3. Benutzen Sie die hohe Stufe zum Trocknen der Haare,
die niedere zum Stylen
4. Nach dem Ausschalten des Haartrockners warten Sie
mit dem Wiedereinschalten bis das Gerät abgekühlt ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich zunächst, dass
die lokale Spannung mit der auf dem Leistungsschild
angegebenen Spannung übereinstimmt.
BESCHREIBUNG DER SCHALTER:
A: Ein-/Ausschalten mit in den
Handgriff integrierten Schalter
B: : Kaltluft: zum
Nachfönen
1: mittlere Temperatur: für
sanftes Trocknen und
Styling
2: hohe Temperatur: für
schnelles Trocknen
REINIGUNG
Vor Reinigung des Geräts ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose. Benützen Sie ein feuchtes Tuch zum
Reinigen, anschließend das Gerät trockenwischen. Bitte
keine scharfen Reinigungsmittel verwenden.
WARNUNG:
Den Haartrockner niemals in Wasser legen und immer
darauf achten, daß das Stromkabel trocken ist.
Reinigen Sie öfter die Gebläseabdeckung von Haaren
oder Fusseln – aber bitte nicht in Wasser eintauchen.
Eine verunreinigte oder verstopfte Abdeckung hat oft eine
Überhitzung zufolge.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie elektrische Geräte benützen, vor allem wenn
Kinder in der Nähe sind, beachten Sie bitte unbedingt
folgende Sicherheitsbestimmungen:
VOR GEBRAUCH UNBEDINGT DIE
GEBRAUCHSANWEISUNG LESEN!
1. Nach Gebrauch immer den Netzstecker ziehen.
2. Haartrockner nicht in der Badewanne benutzen.
3. Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten fallen.
4. Berühren Sie kein Gerät, das ins Wasser gefallen ist –
ziehen Sie sofort den Netzstecker!
UM ELEKTROUNFÄLLE UND VERBRENNUNGEN ZU
VERMEIDEN:
1. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es in
Betrieb ist.
2. Wenn Kinder in der Nähe sind, ist besondere Vorsicht
notwendig.
3. Dieses Gerät nur für den vorgesehenen Gebrauch
verwenden, benutzen Sie keine fremden Zubehörteile.
4. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Kabel
oder der Stecker beschädigt sind, es nicht richtig
funktioniert oder ins Wasser gefallen ist. Lassen Sie
das Gerät fachgerecht reparieren.
5. Das Kabel nicht in die Nähe von heißen Oberächen
bringen.
6. Halten Sie die Luftöffnungen immer frei, niemals
auf weiche Oberächen (Bett) legen. Halten Sie die
Luftöffnungen frei von Haaren und Staub.
7. Niemals fremde Gegenstände in eine der Öffnungen
stecken.
8. Nicht im Freien verwenden und keine Sprühprodukte
gleichzeitig verwenden.
9. Heiße Luft nicht direkt in die Augen blasen.
10. Zubehörteile können während des Gebrauchs erhitzen.
Vor Berührung abkühlen lassen.
11. Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen und
anderen Behältern, die Wasser enthalten, benützen.
12. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten
oder unzureichender Erfahrung und Kenntnis geeignet,
es sei denn, es wurden Anleitungen betreffs der
Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche
Aufsichtsperson erteilt.
13. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
14. Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es vom
Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
15. Bei der Benutzung des Haartrockners im Badezimmer
ziehen Sie nach Gebrauch bitte sofort den Netzstecker,
da die Nähe zu Wasser selbst bei ausgeschaltetem
Haartrockner eine Gefahrenquelle darstellt.
16. Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von nicht mehr als 30mA in
der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
TECHNISCHE DATEN:
220-240V • 50/60Hz • 1200W
DEUTSCH
DEUTSCH
A
B

8 9
FEN DLÄ VOLOS
Qtot fen ohen´ prost v obrawenii, odnako ubeditel´naä
pros´ba vnimatel´no prohitat´ qtu instrukciü pered
ego ispol´zovaniem.
Вы можете помочь
защитить окружающую среду! Помните о соблюдении
местных правил: Отправьте неработающее
электрооборудование в соответствующие центры
утилизации.
Чтобы в случае поломки прибор автоматически
выключался, подключение к электричеству должно быть
организовано в соответствии с нормативами. Кроме того,
прибор должен быть защищен плавким предохранителем
и ни в коем случае не должен подключаться к сети без
него.
• При установке в ванной комнате рекомендуется,
чтобы устройство защитного отключения
срабатывало при токе короткого замыкания 30мА.
• При возникновении сомнений обратитесь к
квалифицированному электрику.
• При установке в ванной комнате помимо прочего
большое значение имеет место установки прибора.
• Не допускается контакт прибора с водой.
• Рекомендуется устанавливать прибор в «зоне 3», как
показано на рисунке.
1. Перед началом монтажа убедитесь, что прибор
отключен от сети.
2. Снимите крышку.
3. Приложите кронштейн к стене и отметьте места
для отверстий. Используйте сверло подходящего
размера.
Просверлите отверстия глубиной 35мм, после чего
вставьте в них дюбели.
4. Крепко привинтите кронштейн к стене.
5. Установите крышку на место, после чего подключите
прибор к электросети.
RUSSKIj
1. Подключите штепсель к электросети.
2. Pribor vvoditså v dejstvie naΩtiem knopki ВКЛ/
ВЫКЛ (A).
3. Vklühajte pribor na vysokuü stupen´ dlä su‚ki
volos, na nizkuü - dlä ukladki.
4. Kogda fen vyklühen, ne vklühajte ego snova, poka on
ne ostynet.
VNIMANIE: V nahale ubedites´, hto mestnoe
napräøenie sootvetstvuet ukazannomu napräøeniüna
tablice mownosti.
A: Встроенный в рукоятку
переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
B: : Поток холодного
воздуха: Для
завершения укладки
1: Поток теплого воздуха:
Для мягкой сушки и
укладки
2: Поток горячего воздуха:
Для быстрой сушки
OHIWENIE PRIBORA
PreΩde hem nahat´ ohiwenie pribora vytawite
‚tepsel´ iz rozetki. Protrite pribor snahala vlaΩnoj,
zatem suxoj träpkoj. Ne ispol´zujte radikal´nye
moüwie sredstva.
VNIMANIE:
Nikogda ne kladit fen v vodu, i vsegda sledite za tem,
htoby provod ostavalsä suxim.
Vremä ot vremeni udaläjte s ventiläcionnogo
pokrytiä volosy i vorsinki, no ni v koem sluhae ne
pogruΩajte pribor v vodu. Zagräznönnoe ili zasorönnoe
ventiläcionnoe pokrytie vedöt k peregrevu pribora.
VAˇNAÄ INFORMACIÄ PO TEXNIKE
BEZOPASNOSTI
Vo vremä qkspluatacii qlektropriborov, osobenno v
prisutstvii detej, obäzatel´no soblüdajte sleduüwie
mery predostoroΩnosti:
PERED NAHALOM QKSPLUATACII VNIMATEL`NO
PROHITAjTE INSTRUKCIÜ!
1. Po okonhanii qkspluatacii vsegda vynimajte
‚tepsel´ iz rozetki.
2. Ne pol´zujtes´ fenom v vanne.
3. Ne ronäjte pribor v vodu ili drugie Ωidkosti.
4. Nikogda ne prikasajtes´ k naxodäwemusä v vode
priboru - snahala vyn´te ‚tepsel´ iz rozetki!
RUSSKIj
A
B

10 11
SUSZARKA
Suszarka ta jest bardzo łatwa w obsłudze, jednak pomimo
to proszę przeczytać niniejszą instrukcję.
Możesz wspomóc
ochronę środowiska! Proszę pamiętać o przestrzeganiu
lokalnych przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt
elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
INSTALACJI
Aby zadziałało zabezpieczenie w razie awarii, instalacja
elektryczna musi być zgodna z przepisami. Dlatego też
niniejsze urządzenie powinno posiadać zabezpieczenie
w postaci bezpiecznika i nie powinno być podłączane
bezpośrednio do sieci.
• W przypadku instalacji w łazience zaleca się
zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego, który
odetnie zasilanie przy prądzie różnicowym 30mA.
• W razie wątpliwości skorzystaj z pomocy
wykwalikowanego montażysty.
• Instalując niniejsze urządzenie w łazience, należy
staranie wybrać miejsce instalacji.
• Należy chronić niniejsze urządzenie przed kontaktem z
wodą.
• Zalecamy instalację w „przestrzeni nr 3“, patrz
ilustracja.
1. Podczas instalacji przewód zasilający musi być
odłączony od gniazda ściennego.
2. Zdejmij pokrywę.
3. Przyłóż uchwyt do ściany i zaznacz miejsca, w których
należy wywiercić otwory (użyj wiertła odpowiedniej
średnicy).
Wywierć otwory o głębokości 35mm i umieść w nich
kołki.
4. Następnie mocno przykręć uchwyt do ściany.
5. Załóż pokrywę i podłącz przewód zasilający.
POLSKI
VO IZBEˇANIE NESHASTNYX SLUHAEV I OˇOGOV:
1. Ne ostavläjte vklühennyj pribor bez prismotra.
2. V prisutstvii detej bud´te osobenno ostoroΩny.
3. Ispol´zujte qtot pribor tol´ko v opisannyx v qtoj
instrukcii celäx, ne ispol´zujte hasti ot drugix
priborov.
4. Nikogda ne ispol´zujte pribor s povreΩdönnym
provodom, esli on nenormal´no rabotaet ili upal
v vodu. Remont pribora dolΩen osuwestvlätsä
qlektrikom.
5. Ne kladite provod na gorähie poverxnosti.
6. Ne zakryvajte vozdu‚nye otverstiä, nikogda ne
kladite pribor na mägkie poverxnosti (napr. krovat´).
Udaläjte s vozdu‚nyx otverstij volosy i vorsinki.
7. Ne vstavläjte v vozdu‚nye otverstiä postoronnie
predmety.
8. Ne pol´zujtes´ priborom na ulice, i ne ispol´zujte
odnovremenno s vklühennym fenom raspyläüwie
sredstva.
9. Ne dopuskajte popadaniä gorähego vozduxa v glaza.
10. Vo vremä qkspluatacii otdel´nye hasti nagrevaütsä,
nel´zä prikasat´sä k nim, poka oni ne ostynut.
11. Ne pol´zujtes´ priborom vblizi rakoviny, vanny
ili drugix ömkostej s vodoj.
12. Данный прибор не рекомендуется использовать
людям (включая и детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также обладающих недостаточным
опытом или знанием продукта. Данной категории
лиц рекомендуется использовать прибор только под
присмотром.
13. Дети должны находится под присмотром взрослых,
чтобы удостовериться, что они не играются прибором,
а используют его по назначению.
14. Если поврежден сетевой шнур, во избежание
неприятностей его необходимо заменить у
производителя, его сервисного агента или
аналогичного квалифицированного специалиста.
15. Если фен для сушки волос используется в ванной
комнате, после использования сразу отключите
его от сети, поскольку даже выключенный фен
представляет опасность, если находится в
непосредственной близости от воды.
16. Для дополнительной защиты в электропроводке
ванной комнаты рекомендуется устанавливать
устройство защитного отключения (УЗО) с
номинальным остаточным током не превышающем
30мА. Проконсультируйтесь с монтажником.
TEXNIHESKIE XARAKTERISTIKI:
220-240V • 50/60Gc • 1200Vt
RUSSKIj

12 13
OPERACJE
1. Podłączyć wtyczkę do sieci zasilania.
2. Włącz urządzenie naciskając przycisk ON/OFF (A).
3. Do suszenia włosów używać wyższego stopnia, do
układania – niższego.
4. Po wyłączeniu urządzenia odczekać, aż suszarka
całkowicie ostygnie, a dopiero potem włączyć ją
ponownie.
Nigdy nie wkładać suszarki do wody i
uważać, aby kabel był zawsze suchy.
A: Przycisk włącz/wyłącz
zintegrowany z rączką
B: : Przepływ zimnego
powietrza: do
wykończenia stylizowania
1: Przepływ ciepłego
powietrza: do delikatnego
suszenia i stylizowania
2: Przepływ gorącego
powietrza: do szybkiego
suszenia
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem urządzenia, zawsze wyjąć wtyczkę
z gniazdka ściennego. Do czyszczenia używać wilgotnej
ściereczki, na koniec wytrzeć suszarkę do sucha. Nie
używać żadnych środków do czyszczenia mogących
porysować powierzchnię urządzenia.
Nigdy nie wkładać suszarki do wody i uważać, aby kabel
był zawsze suchy.
Częściej czyścić wylot powietrza z włosów i nitek – ale
nie zanurzać w wodzie. Poprzez brudny i zapchany wylot
może dojść do przegrzania.
Przy używaniu urządzeń elektrycznych, szczególnie, jeśli w
pobliżu znajdują się dzieci, należy koniecznie przestrzegać
poniższych wskazówek bezpieczeństwa:
1. Po użyciu wyjąć wtyczkę z gniazdka.
2 Nie używać suszarki w wannie.
3. Urządzenia nie wolno upuścić do wody lub do innej
cieczy.
4. Nie dotykać urządzenia, jeśli wpadło do wody –
natychmiast wyjąć wtyczkę!
1. Nie upuszczać urządzenia, jeśli jest w użyciu.
2. Jeśli w pobliżu znajdują się dzieci, zachować
szczególną ostrożność.
3. Urządzenie używać tylko w przewidzianym do tego
celu, nie używać nieznanych części dodatkowych.
4. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli kabel jest
uszkodzony, nie funkcjonuje prawidłowo lub jeśli wpadł
do wody. Urządzenie oddać do naprawy.
5. Nie zbliżać kabla do gorących powierzchni.
6. Nigdy nie zatykać otworów wylotu powietrza, nigdy nie
kłaść na miękkie powierzchnie (łóżko). Utrzymywać je
w czystości od włosów i kurzu.
7. Nie wkładać do otworów żadnych przedmiotów.
8. Nie używać na wolnym powietrzu i nie stosować
jednocześnie produktów w sprayu.
9. Nie dmuchać gorącym powietrzem w oczy.
10. Części dodatkowe mogą się przegrzać podczas użycia.
Przed ich zdjęciem pozostawić do ostygnięcia.
11. Nie używać w pobliżu umywalek, wanien i zbiorników z
wodą.
12. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w
tym dzieci), których zdolności zyczne, czuciowe
lub umysłowe są ograniczone lub które nie mają
doświadczenia w obsłudze tego produktu, chyba, że
znajdują się pod nadzorem osoby posiadającej takie
zdolności.
13. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym
urządzeniem.
14. Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi zostać
on wymieniony przez producenta, punkt serwisowy,
lub inną, upoważnioną osobę w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.
15. Jeśli suszarka do włosów jest używana w łazience,
po użyciu należy odłączyć ją od prądu, gdyż pobliże
wody stwarza zagrożenie, nawet jeśli suszarka jest
wyłączona.
16. W celu dodatkowego zabezpieczenia, zaleca się
instalację w obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD), o znamionowym prądzie
różnicowym nie przekraczającym 30mA. Po poradę
zwróć się do instalatora.
DANE TECHNICZNE:
220-240V • 50/60Hz • 1200W
POLSKI
POLSKI
A
B

14 15
FEN ZA KOSU
Ovaj fen za kosu se vrlo jednostavno koristi, ali ipak pre
upotrebe pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu.
Možete pomoći zaštiti
okoline! Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu
regulativu. Odnesite pokvarenu električnu opremu u
odgovarajući centar za odlaganje otpada.
Električne instalacije moraju biti izvedene po propisu da
bi u slučaju kvara moglo da dođe do isključenja. Iz tog
razloga i uređaj mora da bude zaštićen odgovarajućim
osiguračem, a ne direktno povezan na električnu mrežu.
• Preporučujemo da u slučaju ugradnje u kupatilu zaštitni
uređaj diferencijalne struje prekida kolo pri struji kvara
od 30mA.
• Ako niste sigurni, obratite se kvalikovanom serviseru.
• Ako se ugradnja vrši u kupatilu, mesto ugradnje je
takođe od značaja.
• Uređaj ne bi smeo da dođe u kontakt s vodom.
• Preporučujemo da se uređaj ugradi negde u prostoru 3,
kao što je prikazano na ilustraciji.
1. Kabl za napajanje ne sme biti priključen na struju tokom
ugradnje.
2. Uklonite poklopac.
3. Postavite nosač na željenu poziciju na zidu i obeležite
mesta za rupe (uverite se da koristite vrh burgije
odgovarajuće veličine).
Ubušite 35mm duboke rupe i stavite tiplove u rupe.
4. Dobro pričvrstite zidni nosač na zid pomoću zavrtanja.
5. Vratite poklopac na mesto i priključite kabl za
napajanje.
1. Uključite utikač u strujnu utičnicu.
2. Uključite uređaj tako što ćete pritisnuti prekidač UKLJ./
ISKLJ (A).
3. Za sušenje kose koristite visok nivo, a za friziranje
niske nivoe.
4. Pošto isključite fen za kosu sačekajte sa ponovnim
uključivanjem dok se aparat ne ohladi.
UPOZORENJE: Prvo se uverite, da lokalni napon
odgovara naponu navedenom na pločici sa podacima o
snazi.
A: UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE putem
prekidača integrisanog u dršku
B: : Hladan vazduh: za
završetak oblikovanja
frizure
1: Topao vazduh: za nežno
sušenje i oblikovanje
2: Vreo vazduh: za brzo
sušenje
Pre čišćenja uređaja, izvucite utikač za struju iz utičnice.
Za čišćenje koristite mokru krpu, pa zatim izbrišite aparat
da bude suv. Molimo Vas da ne koristite jaka sredstva za
čišćenje.
UPOZORENJE:
Nikada ne stavljajte fen za kosu u vodu i uvek pazite da
kabl za struju bude suv.
Često čistite poklopac usisnika od kose ili pramenova –
ali nemojte da ga potapate u vodu. Zaprljan ili zapušen
poklopac cesto za posledicu ima pregrevanje.
Kada koristite eklektične uređaje, naročito kada su deca u
blizini, obavezno poštujte sledeće sigurnosne odredbe:
ZA UPOTREBU!
1. Posle upotrebe uvek izvucite utikač za struju.
2. Nemojte da koristite fen za kosu u kadi za kupanje.
3. Aparat ne sme da upadne u vodu ili u druge tečnosti.
4. Ne dodirujte uređaje koji su pali u vodu – odmah
izvucite utikač za struju!
DA BI STE IZBEGLI NEZGODE SA STRUJOM ILI
OPEKOTINE:
1. Nikada ne ostavljajte uključen aparat bez nadzora.
2. Kada se deca nalaze u blizini, traži se posebna pažnja.
3. Ovaj aparat koristiti samo za predviđeni način upotrebe,
nemojte da koristite delove pribora koji ne pripadaju
aparatu.
4. Nikada nemojte da koristite aparat ako su utikač ili kabl
oštećeni, ako ne funkcioniše ispravno ili je pao u vodu.
Aparat može da popravlja samo stručnjak.
A
B

16 17
Šī ierīces lietošana ir vienkārša, tomēr pirms sākat to lietot,
rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību.
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Lūdzu, ievērojiet vietējo
valsts likumdošanu, nogādājiet nedarbojošos elektrisko
aprīkojumu piemērotā atkritumu savākšanas centrā.
Lai bojājuma gadījumā ierīce izslēgtos, elektroinstalācija
jāveic atbilstoši noteikumiem. Tāpēc ierīcei ir jābūt
aizsargātai ar atbilstošu drošinātāju, nodrošinot neatkarību
no elektrotīkla.
• Veicot uzstādīšanu vannas istabā, paliekošās strāvas
ierīcei vajadzētu izslēgties pie 30mA bojājumstrāvas.
• Šaubu gadījumā, lūdzu, vērsieties pie kvalicēta
speciālista.
• Veicot uzstādīšanu vannas istabā, liela nozīme ir arī
atrašanās vietai.
• Ierīce nedrīkst nonākt saskarē ar ūdeni.
• Mēs iesakām izmantot zonu Nr. 3, veicot uzstādīšanu,
kā parādīts attēlā.
1. Uzstādīšanas laikā barošanas kabelis nedrīkst būt
iesprausts kontaktligzdā.
2. Noņemiet pārsegu.
3. Novietojiet kronšteinu pie sienas un atzīmējiet caurumu
vēlamo atrašanās vietu (pārliecinieties, ka lietojat
pareizā izmēra urbi).
Veiciet 35mm dziļu urbumu un ievietojiet caurumos
tapas.
4. Cieši pieskrūvējiet kronšteinu pie sienas.
5. Uzlieciet pārsegu. Pēc tam varat iespraust barošanas
kabeli kontaktligzdā.
LIETOŠANA
1. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
2. Ieslēdziet ierīci, nospiežot slēdzi IESLĒGT/IZSLĒGT (A).
3. Matu žāvēšanai izmantojiet augstāko ātruma pakāpi,
bet ieveidošanai – zemāko pakāpi.
5. Ne postavljate kabl u blizini vrućih površina.
6. Otvore za ventilaciju držite uvek otvorenima, nikada ne
postavljajte na meke površine (npr. krevet). Otvori za
ventilaciju neka budu slobodni od kose i prašine.
7. Nikada ne gurajte strane predmete u neki od otvora.
8. Ne koristite na otvorenom i nemojte da istovremeno
koristite proizvode u spreju.
9. Vruć vazduh ne duvajte direktno u oči.
10. Delovi pribora mogu da se u toku upotrebe zagreju. Pre
nego što ih dodirnete, pustite da se ohlade.
11. Ne koristiti u blizini lavaboa, kada za kupanje i drugih
sudova koji sadrže vodu.
12. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba
(uključujući decu) sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva
i znanja, osim u slučaju kada ih prilikom upotrebe
uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe odgovorne
za njihovu bezbednost.
13. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa uređajem.
14. Ako je kabl za napajanje ošteæen, mora ga zameniti
proizvoðaè ili ovlašæeni serviser, ili slièno kvalikovana
osoba, kako bi se izbegle opasnosti.
15. Kada fen za kosu koristite u kupatilu, iskljuèite ga iz
utiènice nakon upotrebe. Blizina vode predstavlja rizik
èak i kada je fen iskljuèen!
16. Radi dodatne zaštite, preporuèujemo montiranje
Fidove sklopke (zaštitni ureðaj diferencijalne struje)
sa nazivnom zaostalom strujom koja ne prelazi 30mA
u strujno kolo koje napaja kupatilo. Potražite savet od
vašeg elektrièara.
220-240V • 50/60Hz • 1200W
LATVIAN

18 19
4. Pēc ierīces izslēgšanas nogaidiet, līdz tā ir atdzisusi,
un tikai tad varat to atkal ieslēgt.
Vispirms pārliecinieties, vai lokālā
tīkla spriegums atbilst jaudas marķējumā norādītajam
spriegumam.
A: Ieslēgšana/izslēgšana,
izmantojot rokturī integrētu
slēdzi
B: : Vēsā gaisa plūsma:
matu ieveidošanas
pabeigšanai
1: Siltā gaisa plūsma:
lēnai žāvēšanai un
ieveidošanai
2: Karstā gaisa plūsma:
ātrai žāvēšanai
Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet tās strāvas vadu no
kontaktligzdas. Tīrīšanai izmantojiet mitru lupatiņu, pēc
tam nosusinot to. Neizmantojiet spēcīgas iedarbības
tīrīšanas līdzekļus.
Uzmanieties, lai žāvētājs un tā strāvas vads nekādā
gadījumā netiktu pakļauti ūdens iedarbībai.
Cik iespējams bieži attīriet ventilatora pārklāju no matiem
un pūkām, tomēr nemērciet to ūdenī. Pārklāja neattīrīšana
vai tā aizsprostojums bieži vien izraisa ierīces pārkaršanu.
Izmantojot elektroierīces, īpaši, ja tuvumā atrodas bērni,
noteikti ievērojiet sekojošos drošības norādījumus:
1. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet vadu no
kontaktligzdas.
2. Nelietojiet ierīci, atrodoties vannā.
3. Raugieties, lai ierīce neiekristu ūdenī vai citā šķidrumā.
4. Neaizskariet nevienu elektroierīci, kas iekritusi
ūdenī – nekavējoši atvienojiet tās strāvas vadu no
kontaktligzdas!
APDEGUMIEM:
1. Neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās darbības laikā.
2. Ievērojiet īpašu piesardzību, ja, lietojot ierīci, tuvumā
atrodas bērni.
3. Izmantojiet šo ierīci tikai tai paredzētajam nolūkam
un neizmantojiet papildpiederumus, kas nav iekļauti
ierīces komplektā.
4. Nekādā gadījumā neizmantojiet šo ierīci, ja tās strāvas
vads vai kontaktdakša ir bojāti, ierīces darbībā ir
vērojami traucējumi vai ierīce ir iekritusi ūdenī. Ierīces
labošanu uzticiet kvalicētam speciālistam.
5. Nenovietojiet ierīces strāvas vadu karstu virsmu
tuvumā.
6. Raugieties, lai ierīces gaisa cirkulācija netiktu traucēta,
nekādā gadījumā nenovietojiet ierīci uz mīksta
materiāla virsmām (gultas). Pielūkojiet, lai gaisa
cirkulācijas atvere nebūtu aizsprostota ar matiem un
putekļiem.
7. Nekādā gadījumā nebāziet nevienā no atverēm ierīces
komplektā neiekļautus priekšmetus vai svešķermeņus.
8. Nelietojiet ierīci brīvā dabā un, darbinot to, nelietojiet
aerosolus.
9. Uzmanieties, lai karstā gaisa plūsma netiktu virzīta acu
virzienā.
10. Ierīces lietošanas laikā izmantotie žāvētāja
papildpiederumi var sakarst. Pirms atvienojiet tos no
ierīces, ļaujiet tiem atdzist.
11. Nelietojiet ierīci izlietņu, vannu vai citu ūdenstvertņu
tuvumā.
12. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk.
bērniem), kam ir pazeminātas ziskās, sensorās vai
prāta spējas, kā arī pieredzes vai zināšanu trūkums,
izņemot gadījumus, kad viņus pieskata vai par ierīces
lietošanu instruē cilvēks, kas atbild par viņu drošību.
13. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
14. Ja bojāts strāvas padeves vads, lai izvairītos no
draudiem dzīvībai, to jānomaina ražotājam, ražotāja
servisa pārstāvim vai kvalicētam darbiniekam.
15. Ja matu fēns tiek lietots vannas istabā, pēc lietošanas
atslēdziet to no kontaktligzdas, jo ūdens tuvumā tas var
radīt draudus dzīvībai pat tad, ja tas ir izslēgts.
16. Papildus drošībai ieteicams uzstādīt vannas istabas
elektropadeves ķēdē elektroenerģijas noplūdes
drošinātāju (RCD), kura noplūdes strāvas nomināls
nav lielāks par 30mA. Konsultējieties ar savu
elektromontieri.
TEHNISKIE DATI:
220-240V • 50/60Hz • 1200W
LATVIAN
LATVIAN
A
B

20 21
Šį plaukų džiovintuvą paprasta naudoti, bet prieš jį
naudodami rūpestingai perskaitykite šią instrukciją.
Aplinkai saugus išmetimas: Jūs galite padėti saugoti
aplinką! Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų:
atitarnavusius elektros prietaisus atiduokite į atitinkamą
atliekų utilizavimo centrą.
SVARBI MONTAVIMO INFORMACIJA
Siekiant, kad gedimo atveju įrenginys išsijungtų, elektros
montavimas turi būti atliekamas laikantis reglamentų
reikalavimų. Todėl įrenginyje taip pat turi būti įrengtas
atitinkamas apsauginis saugiklis, jis neturi būti tiesiogiai
priklausomas nuo maitinimo tinklo.
• Montuojant vonios patalpoje, patartina, kad liekamosios
srovės įrenginys išsijungtų, kai trumpojo jungimo srovė
yra 30mA.
• Jei kyla abejonių, kreipkitės į kvalikuotą specialistą.
• Montuojant vonios patalpoje, montavimo vieta taip pat
labai svarbi.
• Įrenginys neturi liestis su vandeniu.
• Montavimui rekomenduojame pasirinkti „3 garsumo
zoną“, kaip parodyta pavyzdyje.
SIENINIO LAIKIKLIO MONTAVIMAS
1. Montavimo metu maitinimo tinklo kabelis turi būti
neįjungtas į el. lizdą.
2. Nuimkite gaubtą.
3. Priglauskite laikiklį prie sienos ir pasižymėkite norimą
angų padėtį (pasirinkite tinkamą gręžtuvo grąžtų dydį).
Išgręžkite 35mm gylio angas, paskui į jas įkiškite
kaiščius.
4. Sienos laikiklį tvirtai prisukite prie sienos.
5. Vėl uždėkite gaubtą, maitinimo laido kištuką įkiškite į el.
lizdą.
NAUDOJIMAS
1. Prijunkite kištuką prie maitinimo tinklo.
2. Paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį. (A)
3. Aukštesnį laipsnį naudokite plaukų džiovinimui, o
žemesnį – šukuosenos tvarkymui
4. Išjungę plaukų džiovintuvą palaukite, kol jis atvės, o tik
tada vėl įjunkite.
Pirmiausia įsitikinkite, ar vietos elektros tinklo
įtampa atitinka etiketėje nurodytą įtampą.
A: ĮJUNGTI/IŠJUNGTI rankenoje
įtaisytu jungikliu
B: : Šalto oro srovė:
šukuosenos formavimo
pabaigai
1: Šilto oro srovė:
švelniam džiovinimui ir
šukuosenos formavimui
2: Karšto oro srovė: greitam
džiovinimui
VALYMAS
Prieš valydami prietaisą ištraukite jo kištuką iš kištukinio
lizdo. Valykite jį drėgna šluoste, po to nusausinkite
rankšluosčiu. Nenaudokite agresyvių valymo priemonių.
Jokiu būdu nedėkite prietaiso į vandenį ir saugokite
elektros laidą nuo drėgmės.
Dažnai nuvalykite nuo ventiliatoriaus dangtelio plaukus ar
pūkus – bet jokiu būdu nemerkite prietaiso į vandenį. Jei
dangtelis užterštas ar užsikimšęs, jis dažnai perkaista.
Jei naudojate elektros prietaisus, ypač jei netoliese yra
vaikai, būtinai laikykitės šių nurodymų dėl saugos:
1. Panaudoję prietaisą visada ištraukite jo kištuką iš
kištukinio lizdo.
2. Nenaudokite plaukų džiovintuvo vonioje.
3. Neleiskite prietaisui nukristi į vandenį ar kitą skystį.
4. Nelieskite į vandenį nukritusio prietaiso ir nedelsdami
ištraukite jo kištuką iš kištukinio lizdo!
1. Jokiu būdu nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
2. Ypač būkite atidūs naudodami prietaisą netoli vaikų.
3. Naudokite šį prietaisą tik pagal jo paskirtį ir
nemontuokite jame kito gamintojo detalių.
4. Jokiu būdu nejunkite prietaiso, jei jo kabelis ar kištukas
sugadinti, prietaisas blogai veikia arba buvo įkritęs į
vandenį. Leiskite prietaisą remontuoti specialistams.
5. Nedėkite kabelio prie įkaitusių paviršių.
6. Jokiu būdu neuždenkite oro angų ir nedėkite prietaiso
ant minkšto paviršiaus (lovos). Šalinkite iš oro angų
plaukus ir dulkes.
7. Jokiu būdu nekiškite į angas kitų daiktų.
8. Nenaudokite plaukų džiovintuvo lauke ir tuo pačiu metu
nepurkškite pulverizatorių.
A
B

22 23
USCATOR DE PAR
Acest uscator de par este foarte usor de folosit, dar va rugam
sa cititi aceste instructiuni cu atentie, inainte de utilizare.
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi echipamentele
electronice scoase din uz la un centru specializat de
eliminare a deşeurilor.
INSTALAREA
Pentru a putea opri aparatul în caz de defecţiuni,
instalarea electrică trebuie să respecte normele. În acest
scop, dispozitivul trebuie să e protejat cu o siguranţă
corespunzătoare, fără a legat direct la reţeaua electrică.
• În cazul instalării în baie, se recomandă ca dispozitivul
de curent rezidual să deconecteze aparatul la un curent
de defect de 30mA.
• Dacă aveţi dubii, luaţi legătura cu un tehnician calicat.
• La instalările în sala de baie, şi locul propriu-zis de
instalare este foarte important.
• Dispozitivul nu trebuie să intre în contact cu apa.
• Vă recomandăm „spaţiul 3” pentru instalare conform
imaginii.
INSTALAREA SUPORTULUI DE PERETE
1. Cablul de alimentare de la reţea trebuie să rămână
deconectat în timpul instalării.
2. Scoateţi capacul.
3. Aşezaţi suportul pe perete şi marcaţi poziţiile dorite
pentru oricii (utilizaţi un burghiu de dimensiune
corectă).
Găuriţi la o adâncime de 35mm şi introduceţi diblurile în
oricii.
4. Acum, xaţi suportul de perete ferm în perete.
5. Fixaţi capacul din nou, apoi puteţi conecta cablul de
alimentare de la reţea.
CUM SA FOLOSITI USCATORUL DE PAR
1. Conectaţi ştecărul la reţeaua de alimentare cu
electricitate.
2. Aparatul porneste prin apasarea butonului PORNIT/
OPRIT (A).
ROMANESTE
9. Nenukreipkite karšto oro srovės tiesiai į akis.
10. Naudojant prietaisą jo detalės gali įkaisti. Prieš jas
liesdami leiskite joms atvėsti.
11. Nenaudokite plaukų džiovintuvo prie baseino, vonios ir
kitų indų su vandeniu.
12. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms (įskaitant
vaikus), turintiems zinę, jutiminę ar protinę negalią
arba patirties ir žinių neturintiems asmenims, nebent
juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už jų
saugumą atsakingas asmuo.
13. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie
nežaistų su prietaisu.
14. Jei maitinimo laidas apgadintas, jis turi būti keičiamas
gamintojo, jo techninio aptarnavimo atstovo ar
panašaus kvalikuoto asmens, kad būtų išvengta
pavojaus.
15. Jei plaukų džiovintuvas naudojamas vonios kambaryje,
išjunkite džiovintuvą po naudojimosi jei jis yra
netoli vandens net ir tada, kai nėra tikimybės, kad
džiovintuvas įsijungs netyčia.
16. Papildomai saugai užtikrinti jei džiovintuvas jungiamas
vonioje, rekomenduojame sumontuoti specialų
maitinimo lizdą, kuris apsaugotas nuo vandens
patekimo ir kurio darbinės srovės stiprumas neviršija
30mA. Išsamesnės informacijos teiraukitės pas
montuotoją.
TECHNINIAI DUOMENYS:
220-240V • 50/60Hz • 1200W

24 25
ROMANESTE
3. Folositi treapta inalta de caldura pentru uscarea parului
si cea joasa pentru coafare.
4. Daca uscatorul se opreste singur din orice motiv, opriti-l
si permiteti aparatului sa se raceasca.
AVERTIZARE: Comparaţi voltajul local cu voltajul
menţionat pe aparat.
COMUTATORULUI:
A: PORNIRE/OPRIRE cu
comutator integrat în mâner
B: : Aer rece: pentru retuşuri
asupra modelării
1: Aer cald: pentru o uscare
şi o modelare uşoară
2: Aer erbinte: pentru o
uscare rapidă
CURATARE SI INTRETINERE
IMPORTANT:
Asigurati-va intotdeauna ca uscatorul este deconectat de la
priza inainte de a incepe operatiunea de curatare.
Folositi o carpa umeda si stergeti pana la uscarea
completa. Astfel, veti ajuta la mentinerea aspectului placut
al produsului dumneavoastra.
Nu folositi produse de curatare abrasive.
ATENTIE:
Nu introduceti niciodata uscatorul in apa si asigurati-va ca
stecherul este mentinut uscat.
Indepartati frecvent parul sau impuritatile care se
blocheaza in ltru. Pentru curatare folositi un aspirator, nu
introduceti niciodata ltrul in apa. Necuratarea ltrului poate
duce la supraincalzire.
PREVEDERI PENTRU SIGURANTA
La utilizarea aparatelor electrice, mai ales daca acest lucru
are loc in prezenta copiilor, trebuie luate in vedere cateva
prevederi de baza, printre care se numara si urmatoarele:
PERICOL – Pentru a reduce riscul electrocutarii:
1. Intotdeauna scoateti aparatul din priza imediat dupa
utilizare.
2. Nu folositi in timpul imbaierii.
3. Nu folositi si nu depozitati aparatul unde este posibil sa
cada sau sa e tras in cada/chiuveta.
4. Nu il introduceti in apa sau alte lichide.
5. Nu incercati sa scoateti un aparat cazut in apa. Scoateti
imediat din priza.
AVERTIZARE – PENTRU A REDUCE RISCUL DE
ARSURI, ELECTROCUTARE, INCENDII SAU RANIREA
UTILIZATORULUI:
1. Un aparat nu trebuie niciodata lasat nesupravegheat
atunci cand se aa conectat la priza.
2. Este necesara atentie suplimentara atunci cand
aparatul este utilizat de catre sau in apropierea copiilor
sau a persoanelor cu handicap.
3. Folositi acest aparat numai pentru destinatia sa asa
cum reiese din acest manual. Nu folositi accesorii care
nu sunt recomandate de producator.
4. Nu folositi aparatul daca prezinta defectiuni la nivelul
cablului sau stecherului, sau daca observati ca nu
functioneaza normal. Daca a fost scapat pe jos sau
in apa. Duceti aparatul la o unitate de service pentru
examinare si reparare.
5. Tineti cablul electric la distanta de suprafete incinse.
6. Nu blocati gaurile de ventilatie si nu asezati aparatul
pe o suprafata moale cum este patul sau canapeaua,
deoarece pot bloca aceste fose. Curatati aceste spatii
de par sau alte impuritati.
7. Nu folositi in timpul somnului.
8. Nu introduceti obiecte in deschizaturi sau furtune.
9. Nu folositi in exterior sau unde sunt folosite produse
care contin aerosoli sau unde se administreaza oxigen.
10. Nu indreptati jetul de aer cald spre ochi sau alte zone
sensibile.
11. Accesoriile pot erbinti in timpul utilizarii. Lasati-le sa
se raceasca inainte de a le atinge.
12. Nu folositi in apropierea unor recipiente cu apa (tevi,
bazine, etc.)
13. Acest aparat nu este destinat persoanelor cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de
experienţa şi de cunoaşterea produsului (inclusiv copii),
în afara cazului în care acestea sunt supravegheate de
o persoană în măsură să o facă.
14. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
acest aparat.
15. În cazul în care cablul de alimentare a suferit
deteriorări, este necesară înlocuirea sa de către
fabricant, de către reprezentantul de asistenţă tehnică
al fabricantului sau de către persoane de competenţă
echivalentă pentru a se evita pericolele.
16. În cazul utilizării uscătorului de păr în baie, scoateţi-l
din priză după utilizare deoarece apa din apropiere
prezintă un pericol şi atunci când uscătorul este oprit.
17. Pentru protecţie suplimentară, se recomandă instalarea
unui întrerupător la curent rezidual (RCD), cu un curent
rezidual nominal de funcţionare ce nu depăşeşte 30mA,
în circuitul electric ce furnizează curent electric în baie.
Cereţi sfatul instalatorului.
PASTRATI ACESTE INSTRUCTIUNI
SPECIFICATII: 220-240V • 50/60Hz • 1200W
ROMANESTE
A
B

26 27
Как да ползвате Вашия сешоар.
Можете
да помогнете да защитим околната среда! Помнете, че
трябва да спазвате местните разпоредби: Предавайте
неработещото електрическо оборудване в специално
предназначените за целта центрове.
За да изключите в случай на повреда, електрическата
инсталация трябва да отговаря на разпоредбите. В
тази връзка устройството трябва също да се защити
с предпазител и да не зависи непосредствено от
захранването.
• При монтаж в бани се препоръчва поставяне на
постоянно токопревключващо устройство с ток на
повреда от 30mA.
• В случай на съмнение се консултирайте с
квалифициран техник.
• При монтаж в бани местоположението на
устройството е също от особена важност.
• Устройството не трябва да има контакт с водата.
• При монтажа препоръчваме “диапазон 3”, както е
показано на фигурата.
1. По време на монтажа не свързвайте захранващия
кабел.
2. Отстранете капака.
3. Поставете скобата на стената и обозначете
желаното положение за отворите (уверете се, че
използвате свредел с правилен размер).
Пробийте отвори с дълбочина 35mm и поставете
дюбелите в отворите.
4. След това завийте стенната скоба плътно към
стената.
5. Поставете капака на място и включете
захранващия кабел.
1. Свържете щепсела към захранването.
2. Включете уреда, като натиснете прекъсвача ВКЛ/
ИЗКЛ (A).
3. Силната струя въздух използвайте за да изсушите
косата, а слабата за оформяне на прическа.
4. Ако по каквато и да е причина сешоарът престане
да работи, незабавно го изключете и изчакайте да
се охлади.
: Първо се убедете, че местното
напрежение съвпада с напрежението, посочено на
табелката за мощността.
A: ВКЛ./ИЗКЛ. от интегриран в
дръжката превключвател
B: : Студена въздушна
струя: за завършване
на Вашата прическа
1: Топла въздушна
струя: за внимателно
изсушаване на косата
и оформяне на
прическата
2: Гореща въздушна
струя: за бързо
изсушаване на косата
:
Преди почистване на сешоара е необходимо да се
уверите, че тои е изключен.
За почистване използвайте влажна кърпа и
избършете за да е сухо.Това ще ви позволи да
съхраните качеството на повърхноста на сешоара
в неговия първоначален вид. Не използвайте при
почистване кърпи с груба повърхност.
:
Никога не потапяйте сешоара във вода и следете
винаги да бъде сух.
Редовно почиствайте филтъра на сешоара от
останали коси и боклук. За да почистите филтъра,
никога не го потапяйте във вода.Ако филтърът
няма да бъде почистен, това може да доведе до
пренагряване.
A
B

28 29
знания и опит, освен ако не се наблюдават или не
се инструктират относно употребата на уредa от
лице, отговарящо за безопасността им.
13. Децата трябва да се наблюдават, за да се уверите,
че не си играят с уреда.
14. Ако захранващият кабел се повреди, трябва да
бъде заменен от производителя, сервизен техник
или други квалифицирани лица, за да бъдат
избегнати опасностите.
15. Ако сешоарът се използва в баня, изключвайте
след употреба, тъй като близостта на водата
представлява опасност, дори ако е изключен.
16. За допълнителна защита се препоръчва монтаж
в захранващата банята електрическа верига
на устройство за остатъчен ток (RCD), имащо
номинален остатъчен работен ток не по-голям от
30mA. Попитайте за подробности монтажникът.
220-240V • 50/60Hz • 1200W
При използване на електрическите уреди, особено в
присътствие на деца е необходимо да се съблюдават
основни мерки за безопастност, включително
следващите:
1. Винаги изключвайте уреда веднага след
използването му.
2. Не използвайте уреда в мокри помещения.
3. Не оставяйте и не съхранявайте уреда там,
откъдето той може да падне или да попадне в
мивката.
4. Не слагайте уреда във вода или каквато и да е
друга течност.
5. Не се опитвайте да вземете уреда, който е паднал
във вода.Веднага го изключете.
1. Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е
включен.
2. Когато уредът се използва от деца, инвалиди
или близо до тях е необходимо старателно
наблюдение.
3. Използвайте уреда само по предназначение, както
е написано в тази инструкция.Не използвайте
приставки не препоръчани от производителя.
4. Никога не употребявайте уред с повреден
захранващ кабел или щепсел.Ако уредът работи
лошо, повреден е или е паднал във вода го
отнесете в сервизен център за отстраняване на
повреда.
5. Дръжте кабела далеч от горещи повърхности.
6. Никога не слагайте уреда на меки повърхности,
такива каквито са кушетка или легло, където
филтърът може да бъде блокиран.Почиствайте
филтрите от буклук, коси и т.н.
7. Никога не изпускайте уреда и не поставяйте
предмети в отверствията.
8. Не използвайте уреда извън помещението, а също
така и в места, където се исползва аерозол(шпрей)
или кислород.
9. Не насочвайте струя горещ въздух в очите и други
чувствителни към горещината участъци.
10. Приставките може да се нагреят по време на
работа със сешоара. Оставете ги да изстинат
преди по-нататъшно използване.
11. Не използвайте уреда близо до вода и други
течностти
12. Този уред не е предназначен за употреба от
лица (включително деца) с намалени физически,
сетивни или умствени способности, или с липсващи

30 31
FRANÇAIS
FRANÇAIS
SECHE-CHEVEUX
Ce sèche-cheveux est très simple à utiliser mais veuillez
lire attentivement ce mode d’emploi avant de l’utiliser.
Vous pouvez contribuer à protéger l‘environnement ! Il faut
respecter les règlementations locales. La mise en rebut de
votre appareil électrique usagé doit se faire dans un centre
approprié de traitement des déchets.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR
Pour pouvoir éteindre en cas de problème, l‘installation
électrique doit être conforme à la réglementation. L‘appareil
doit également être protégé par un fusible approprié et ne
pas dépendre directement du secteur.
• Pour les installations en salle de bain, il est
recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel à
courant nominal de déclenchement de 30mA.
• En cas de doute, consultez un technicien qualié.
• Pour les installations en salle de bain, l‘emplacement
de l‘installation est également très important.
• L‘appareil ne doit pas être utilisé près de l‘eau.
• La «plage de volume 3» est recommandée pour
l‘installation comme illustré dans la gure.
INSTALLATION DU SUPPORT MURAL
1. Le cordon d‘alimentation doit rester débranché pendant
l‘installation.
2. Retirez le couvercle.
3. Placez le support contre le mur et marquez la position
des trous (utilisez des mèches de taille appropriée).
Percez des trous de 35mm de profondeur, puis y
insérez des chevilles.
4. Fixez le support fermement au mur.
5. Remettez le couvercle ; vous pouvez alors brancher le
cordon d‘alimentation.
1. Branchez la che à une prise secteur.
2. Allumez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
MARCHE/ARRET.
3 Utilisez le niveau élevé pour sécher les cheveux, les
niveaux les plus faibles pour leur donner du style.
4. Après l’arrêt du sèche-cheveux, attendez avant de le
remettre en marche que l’appareil ait refroidit.
ATTENTION : Assurez-vous d’abord que la tension locale
correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
A: Marche/arrêt par le
commutateur intégré à la
poignée
B: : Flux d‘air froid : Pour la
nition de votre coiffure.
1 : Flux d‘air tiède : Pour
léger séchage et coiffure
2 : Flux d‘air chaud : Pour
séchage rapide
NETTOYAGE
Avant de nettoyer l’appareil, retirer la che de la prise.
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer, essuyez ensuite
l’appareil. N’utiliser aucun agent de nettoyage agressif.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais mettre le sèche-cheveux dans l’eau et toujours
veiller à ce que le cordon d’alimentation soit sec.
Retirez aussi souvent que possible de la grille de prise
d’air les cheveux ou les peluches mais ne la plonger pas
dans l’eau. Une grille sale ou bouchée a souvent pour
conséquence une surchauffe de l’appareil.
INDICATIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques en
présence d’enfants, respectez absolument les mesures de
sécurité suivantes :
LIRE ABSOLUMENT LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION!
1. Débrancher toujours la che après utilisation.
2. Ne pas utiliser le sèche-cheveux en prenant en bain.
3. L’appareil ne doit pas tomber dans l’eau ou un autre
liquide.
4. Ne touchez pas un appareil tombé dans l’eau.
Débranchez aussitôt la prise!
POUR EVITER DES ELECTROCUTIONS ET DES
BRÛLURES :
1. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
fonctionne.
2. Une attention particulière est demandée en présence
d’enfant.
A
B

32 33
3. N’utilisez l’appareil que pour l’usage prévu, n’utilisez
pas d’accessoires non appropriés.
4. N’utilisez jamais l’appareil si la prise ou le câble
est endommagé(e), si l’appareil ne fonctionne pas
correctement ou s’il est tombé dans l’eau. Faites
réparer l’appareil par un spécialiste.
5. Ne pas mettre le câble à proximité de surfaces
chaudes.
6. Ne jamais bloquer les ouvertures d’admission d’air,
ne jamais poser l’appareil sur des surfaces molles
(par exemple : un lit). Les ouvertures d’admission d’air
doivent être exemptes de cheveux et de poussière.
7. Ne jamais mettre d’objets étrangers dans les
ouvertures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur et en même temps qu’un
spray.
9. Ne pas soufer d’air chaud directement dans les yeux.
10. Les accessoires peuvent devenir chauds lors du
fonctionnement. Laissez-les refroidir avant de les
toucher.
11. Ne pas utiliser à proximité de lavabos, baignoires et
autres bacs contenant de l’eau.
12. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes (enfants
inclus) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d‘expérience et de
connaissance du produit, à moins qu‘elles ne soient
mises sous la garde d‘une personne pouvant les
surveiller.
13. Les enfants doivent être surveillés an de s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil.
14. Si le cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter
tout danger, il doit être remplacé par le fabricant, un
technicien de la marque ou toute personne qualiée.
15. Quand le sèche-cheveux est utilisé dans une salle
de bain, débranchez-le. En effet, tout emplacement à
proximité d’une zone humide présente un danger et ce,
même si le sèche-cheveux est à l’arrêt.
16. Pour bénécier d’une protection supplémentaire, il est
conseillé d’installer sur le circuit électrique de la salle
de bain un dispositif à courant résiduel (RCD) dont le
taux de courant résiduel n’excède pas 30mA. Consultez
votre électricien pour plus de détails.
DONNEES TECHNIQUES :
220-240V • 50/60Hz • 1200W
Цим сушуаром дуже просто користуватися, але, будь
ласка, прочитайте цю інструкцію уважно перед тим, як
ним користуватись.
Ви можете допомогти захистити
довкілля! Дотримуйтесь місцевих правил утилізації:
віднесіть непрацююче електричне обладнання у
відповідний центр із його утилізації.
Щоб мати змогу вимкнути в екстрених ситуаціях,
електричне встановлення повинне відповідати
правилам безпеки. У зв‘язку з цим, даний пристрій
повинен також бути захищений відповідним
плавким запобіжником та не повинен підключатись
безпосередньо до електромережі.
• При встановленні у ванній кімнаті рекомендується,
щоб пристрій захисного відключення здійснював
відключення від струму пошкодження величиною
30мА.
• При виникненні сумнівів зверніться до
кваліфікованого кваліфікованого технічного
спеціаліста.
• При встановленні у ванній кімнаті місце
встановлення теж грає дуже важливу роль.
• Даний пристрій не повинен контактувати з водою.
• Рекомендуємо для встановлення у приміщенні з
розмірами не меншими, ніж у «Тип 3», як показано
на малюнку.
1. Під час встановлення обов‘язково відключіть шнур
живлення від електричної розетки.
2. Зніміть кришку.
3. Прикладіть кронштейн до стіни та зробіть у
потрібному місці позначки для отворів (обов‘язково
використовуйте правильний розмір свердла).
Просвердліть отвори глибиною 35мм та вкладіть у
них дюбелі.
4. Після цього прикрутіть надійно настінний
кронштейн до стіни.
FRANÇAIS

34 35
5. Приєднайте кришку на місце, а тоді можете
підключити шнур живлення.
1. Підключіть штепсельну вилку до електричної
розетки.
2. Прилад вмикається при натисканні кнопки Вкл/
Викл (A).
3. Високу швидкість слід використовувати для сушки
волосся, а низьку – для укладання.
4. Якщо сушуар зупиниться з будь-якого приводу,
вимкніть його і дайте йому вистигнути.
Порівняйте значення напруги
місцевої електромережі зі значеннями, вказаними на
приладі.
A: УВІМК/ВИМК за допомогою
вбудованого в ручку
перемикача
B: : Потік прохолодного
повітря: після того,
як ви завершили
укладання
1: Потік теплого повітря:
для м’якої сушки та
укладання
2: Потік гарячого повітря:
для швидкої сушки
завжди слідкуйте за тим, щоб сушуар був
вимкнутий з розетки перед тим, як чистити його.
Чистіть його вологою тканиною та витирайте насухо.
Це допоможе зберегти первісну чистоту вашого
сушуару. Не слід користуватись абразивними
засобами для чищення.
Ніколи не занурюйте сушуар у воду
та завжди тримайте штепсель сухим.
Регулярно чистіть вхідний фільтр від будь-якого
волосся або волокна, яке застряє в ньому. Щоб
почистити фільтр, використовуйте пилосос або щітку.
Ніколи не занурюйте фільтр у воду. Брудний фільтр
може призвести до перегрівання приладу.
Під час використання електричних пристроїв,
особливо в присутності дітей, необхідно завжди
дотримуватись основних правил безпеки, включаючи
наступні:
1. Завжди вимикайте прилад зразу після його
використання.
2. Не користуйтесь приладом під час купання.
3. Не кладіть або не зберігайте прилад там, де він
може впасти або потрапити у воду.
4. Не кладіть та не кидайте прилад у воду чи іншу
рідину.
5. Не беріть прилад, якщо він упав в воду. Відразу ж
вимкніть його з розетки.
1. Прилад не повинен залишатись без нагляду, коли
він увімкнутий в розетку.
2. За пристроєм необхідно пильно слідкувати, коли
він використовується дітьми, на або поряд з ними
або на людях.
3. Використовуйте прилад тільки за призначенням
і в приміщенні, як описано в цій інструкції. Не
використовуйте насадки, не рекомендовані
виробником.
4. Ніколи не користуйтесь цим приладом, якщо в
нього пошкоджений шнур або штепсель та якщо
він працює погано. Якщо він упав або пошкодився
або опинився у воді. Віднесіть прилад в центр
обслуговування для перевірки та ремонту.
5. Тримайте шнур на відстані від гарячих поверхонь.
6. Ніколи не закривайте отвори для повітря та не
кладіть прилад на м’які поверхні, такі як ліжко або
диван, де отвори для повітря можуть блокуватись.
Тримайте отвори для повітря чистими від волокон,
волосся та ін.
7. Ніколи не користуйтесь приладом під час сну.
8. Ніколи не вкидайте та не вставляйте будь-що в
отвори та рукав.
9. Не користуйтесь приладом на вулиці або в місцях,
де використовувались аерозолі (спреї), або в
місцях, куди подається кисень.
10. Не направляйте гаряче повітря в очі або інші
чутливі місця.
11. Насадки можуть нагріватись під час використання.
Дайте їм вистигнути перед тим, як торкатись їх.
12. Не користуйтесь поблизу умивальників, тазів або
інших ємностей з водою.
13. Цей пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) з фізичними та
розумовими вадами, або особами без належного
досвіду чи знань, якщо вони не пройшли
інструктаж по користуванню цим пристроєм під
наглядом особи, відповідальної за їх безпеку.
A
B

36 37
14. Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм.
15. Якщо шнур живлення пошкоджений, щоб уникнути
небезпеки, він повинен бути замінений тільки
виробником, його сервісним представником або
подібними особами.
16. Якщо фен для волосся використовується у ванні,
відключіть його після використання, оскільки
близькість до води становить небезпеку ураження
струмом, навіть якщо фен вимкнений.
17. Для додаткового захисту рекомендується
встановити в електричному ланцюзі, яким
подається електричний струм у ванну, Пристрій
захисного відключення (ПЗВ) із номінальним
початковим струмом спрацювання не вище 30мА.
Порадьтеся з електриком.
220-240В • 50/60Гц • 1200Вт
ESPAÑOL
SECADOR DE PELO
Este secador de pelo es muy fácil de usar, pero, rogamos
lea estas instrucciones detenidamente antes de usarlo.
Eliminación cumpliendo con el medio ambiente:
¡Puede ayudar a proteger el medio ambiente! Por favor,
recuerde respetar la normativa local: entregue los equipos
eléctricos que no funcionen en un centro de reciclaje
adecuado.
Para apagarlo en caso de una falta, la instalación eléctrica
debe cumplir con la normativa. A este respecto, el
dispositivo asimismo debe estar protegido con un fusible
correspondiente y no debe depender directamente de la
corriente eléctrica.
• Para la instalación en el baño, se aconsejable que esté
apagado el dispositivo de corriente residual de una
corriente de falta de 30mA.
• En caso de duda, por favor, consulte con un técnico
cualicado.
• Para su instalación en el baño, la ubicación de la
instalación es muy importante.
• El dispositivo no debe estar en contacto con el agua.
• Recomendamos la “gama de volumen 3” para la
instalación, tal y como se muestra en la gura.
1. El cable de alimentación debe permanecer sin conectar
durante la instalación.
2. Retire la cubierta.
3. Coloque la abrazadera en la pared y marque la
posición que desee de los agujeros (asegúrese de usar
el tamaño correcto de broca).
Realice un agujero de 35mm de profundidad y
posteriormente, coloque los pasadores en los agujeros.
4. Ahora, atornille la abrazadera de pared con rmeza a la
pared.
5. Vuelva a jar la cubierta; entonces puede conectar el
cable de alimentación.

38 39
1. Conecte el enchufe a la red de alimentación.
2. El aparato se enciende pulsando el interruptor ON/OFF
(A).
3. Use la potencia alta para secar el pelo y la potencia
baja para estilismo.
4. En caso de que el secador de pelo se detenga por
cualquier motivo, apáguelo de forma instantánea y
déjelo que se enfríe.
ADVERTENCIA: Compare el voltaje local con el voltaje
declarado en el dispositivo.
DEL INTERRUPTOR
A: ON/OFF por el interruptor asa
integrada
B: : Flujo de aire frío: para el
acabado del peinado
1: Flujo de aire caliente:
para un secado y
acabado suave del
cabello
2: Flujo de aire muy
caliente: para un secado
muy rápido
LIMPIEZA Y CUIDADOS
IMPORTANTE:
Asegúrese siempre que el secador de pelo está
desconectados de la corriente eléctrica antes de limpiarlo.
Use un paño húmedo para limpiarlo y uno seco para
secarlo. Esto lo ayudará a conservar el acabado original
del secador de pelo.
No deben usarse limpiadores abrasivos.
ADVERTENCIA:
Nunca sumerja el secador de pelo en agua y asegúrese
siempre que el enchufe permanece seco.
Limpie con frecuencia cualquier pelo o pelusa que se
quede atascado en el ltro de entrada. Para limpiar el ltro,
límpielo al vacío o en seco; nunca sumerja el ltro en agua.
En caso de no mantener el ltro limpio se puede provocar
un sobrecalentamiento.
DIRECTRICES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Al usar aparatos eléctricos, en especial cuando están pre-
sentes los niños, se deben seguir siempre precauciones
importantes de seguridad incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO
PELIGRO – Para reducir el riesgo de electrocución:
1. Desconecte siempre el aparato inmediatamente
después de su uso.
2. No lo use mientras se baña.
3. No coloque o guarde el aparato donde pueda caerse o
pueda verterse a una bañera o lavabo.
4. No lo coloque o lo deje caer al agua o cualquier otro
líquido.
5. No intente coger un aparato que se haya caído al agua.
Desconócetelo inmediatamente.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
quemaduras, electrocución, fuego o lesiones a
personas:
1. Nunca se debe dejar sin supervisión un aparato
cuando se ha conectado.
2. Es necesaria una estricta supervisión cuando se
emplea el aparato con, sobre o cerca de niños y
discapacitados.
3. Use este aparato únicamente para su uso doméstico
previsto tal y como se describe en este manual. No use
accesorios no recomendados por el fabricante.
4. Nunca ponga en funcionamiento este aparato si
presenta un cable o enchufe dañados. Si se ha caído,,
dañado, o caído al agua, devuelva el aparato al centro
autorizado para su examen y reparación.
5. Mantenga el cable alejado de las supercies calientes.
6. Nunca bloquee las aberturas de aire o lo coloque sobre
una supercie suave, como una cama o diván, donde
se puedan bloquear las aberturas de aire. Mantenga
las aberturas de aire libres de hilos, pelo, etc.
7. Nunca lo use mientras duerme.
8. Nunca deje caer o inserte cualquier objeto en una
abertura o manguito.
9. No lo use en el exterior o lo ponga en funcionamiento
donde se usen productos en aerosol (spray) o donde
se administre oxígeno.
10. No dirija aire caliente hacia los ojos o caliente zonas
sensibles.
11. Los accesorios pueden calentarse durante su uso.
Déjelos que se enfríen antes de utilizarlos.
12. No lo use cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes
que contengan agua.
13. Este aparato no está diseñado para su uso por parte
de personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que presentan
falta de experiencia y conocimientos, salvo que se les
ESPAÑOL
ESPAÑOL
A
B
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other TZS First AUSTRIA Hair Dryer manuals

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA Destiny FA-5654-4 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA Selena FA-5666-5 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA Santana FA-5654-6 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5666-3 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5654-9 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5662-2 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA Elenore FA-5657-2 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5654-7 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5653-4 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA Rose FA-5653-3 User manual