TZS First AUSTRIA Elenore FA-5657-2 User manual

FA-5657-2
ENGLISH................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 4
RUSSKIJ................. STR. 6
POLSKI............... STRONA 8
ROMANESTE..... PAGINA 10
LIETUVIU K.................. P. 12
LATVIAN................... LPP. 14
SCG/CRO/B.i.H...STRANA 16
БЪΛГАРСКИ............ STR. 18
FRANÇAIS ............ PAGE 20
УКРАЇНСЬКА......... СТОР. 22
ESPAÑOL............PÁGINA 24
ҚАЗАҚ ...................... БЕТ 26
28.........................
INSTRUCTION MANUAL
HAIR DRYER
BEDIENUNGSANLEITUNG
HAARTROCKNER
PRAVILA POLÆZOVANIÄ
FEN DLÄ SU∏KI VOLOS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SUSZARKA
MANUAL DE UTILIZARE
USCATOR DE PAR
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
MATU ŽĀVĒTĀJS
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
FEN ZA KOSU
УПЪТВАНЕ ЗА
ИЗПОЛЗВАНЕ
SE¤OAR
MODE D’EMPLOI
SECHE-CHEVEUX
IІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
СУШУАР
MANUAL DE
ISNTRUCCIONES
SECADOR DE PELO
ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕ
НҰСҚАУЛЫҚТАР
ФЕН

32
ENGLISH
4. Do not place in or drop into water or other liquid.
5. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
WARNING – To reduce the risk of burns, electrocution, fire of injury to persons:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Close supervision is necessary when this appliance is used by, on, or near
children or invalids.
3. Use this appliance only for its intended household use as described in this
manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
4. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly. If it has been dropped or damaged or dropped into water. Return the
appliance to a Service Center for examination and repair.
5. Keep the cord away from heated surfaces.
6. Never block the air openings of the appliance or place it on a soft surface,
such as a bed or couch, where the air openings may be blocked. Keep the air
openings free of lint, hair etc..
7. Never use while sleeping.
8. Never drop or insert any object into any opening and hose.
9. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used
or where oxygen is being administered.
10. Do not direct hot air toward eyes or other heat sensitive areas.
11. Attachements may be hot during use. Allow them to cool before handling.
12. Do not use near tubs, basins or other vessels containing water.
13. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
14. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
15. If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
16. When the hairdryer is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity
of water presents a hazard even when the hairdryer is switched off.
17. For additional protection, the installation of a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30mA is advisable in the
electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advise.
SPECIFICATIONS:
230V • 50Hz • 2000W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste
disposal center.
INSTRUCTION MANUAL
HAIR DRYER
This Hairdryer is very simple to use, but please read these instructions carefully
before using.
HOW TO USE YOUR HAIRDRYER
1. Always ensure the switch is set to OFF position before plugging the unit into the
power outlet.
2. Use the high setting for drying hair, use low setting for styling.
3. Should the hair dryer stop for any reason, turn it off at once and let it cool down.
4. Adjust the desired blowing strength:
Position 0•: OFF
Position 1•: Half power (1•), medium temperature (position •1 or •2) for gentle
drying and styling
Position 2•: Full power (2•), high temperature (position •3) for quick drying
Cool shot:
With this switch it is possible to interrupt the heating process so that the air can be
mixed according to individual requirements.
CLEANING AND CARE
IMPORTANT: Always ensure that hair dryer is disconnected from the mains supply
before cleaning.
Use a damp cloth for cleaning and wipe dry. This will help preserve the original finish
of your hair dryer.
Abrasive cleaners should not be used.
WARNING: Never immerse the hair dryer in water and always ensure that plug is
kept dry.
Frequently clean out any hair or fluff that becomes stuck in the inlet filter. To clean
the filter, vacuum or dry brunch clean, never immerse the filter in water. Failure to
keep filter clean may result in overheating.
Clean the grate at the suction intake from time to time. Remove the grate and the
filter turning it in a clockwise direction. When putting the grate into place again, make
sure the bayonet joint clicks into place. The air outlet grate becomes hot during hot
during operation. Therefore keep it away from the mains cable.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, especially when children are present, basic safety
precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
DANGER – To reduce the risk of electrocution:
1. Always unplug this appliance immediately after using.
2. Do not use while bathing.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub of sink.
ENGLISH

UM ELEKTROUNFÄLLE UND VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN:
1. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es in Betrieb ist.
2. Wenn Kinder in der Nähe sind, ist besondere Vorsicht notwendig.
3. Dieses Gerät nur für den vorgesehenen Gebrauch verwenden, benutzen Sie
keine fremden Zubehörteile.
4. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt
sind, es nicht richtig funktioniert oder ins Wasser gefallen ist. Lassen Sie das
Gerät fachgerecht reparieren.
5. Das Kabel nicht in die Nähe von heißen Oberflächen bringen.
6. Halten Sie die Luftöffnungen immer frei, niemals auf weiche Oberflächen (Bett)
legen. Halten Sie die Luftöffnungen frei von Haaren und Staub.
7. Niemals fremde Gegenstände in eine der Öffnungen stecken.
8. Nicht im Freien verwenden und keine Sprühprodukte gleichzeitig verwenden.
9. Heiße Luft nicht direkt in die Augen blasen.
10. Zubehörteile können während des Gebrauchs erhitzen. Vor Berührung abkühlen
lassen.
11. Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen und anderen Behältern, die
Wasser enthalten, benützen.
12. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder)
mit verminderten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder
unzureichender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, es wurden
Anleitungen betreffs der Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche
Aufsichtsperson erteilt.
13. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
14. Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es vom Hersteller oder einem autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
15. Bei der Benutzung des Haartrockners im Badezimmer ziehen Sie nach Gebrauch
bitte sofort den Netzstecker, da die Nähe zu Wasser selbst bei ausgeschaltetem
Haartrockner eine Gefahrenquelle darstellt.
16. Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30mA in der Hausinstallation.
Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
TECHNISCHE DATEN:
230V • 50Hz • 2000W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an
einer Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
5
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieser Haartrockner ist sehr einfach in der Bedienung, aber lesen Sie bitte vor
Gebrauch sorgfältig diese Anleitung.
1. Beachten Sie immer, daß der Schalter auf dem Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
2. Benutzen Sie die hohe Stufe zum Trocknen der Haare, die niedere zum Stylen
3. Nach dem Ausschalten des Haartrockners warten Sie mit dem Wiedereinschalten
bis das Gerät abgekühlt ist.
4. Wählen Sie die gewünschte Fönstärke:
Position 0•: Aus
Position 1•: Halbe Stärke (1•), mittlere Temperatur (Position •1 oder •2) für
sanftes Trocknen und Styling
Position 2•: Volle Stärke (2•), höhe Temperatur (Position •3) für schnelles
Trocknen
»Cool Shot«
Mit diesem Knopf können Sie die Hitzezufuhr unterbrechen – das ermöglicht Ihnen
eine individuelle Einstellung des Luftausstoßes.
REINIGUNG
Vor Reinigung des Geräts ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Benützen
Sie ein feuchtes Tuch zum Reinigen, anschließend das Gerät trockenwischen. Bitte
keine scharfen Reinigungsmittel verwenden.
WARNUNG: Den Haartrockner niemals in Wasser legen und immer darauf achten,
daß das Stromkabel trocken ist.
Reinigen Sie öfter die Gebläseabdeckung von Haaren oder Fusseln – aber bitte nicht
in Wasser eintauchen. Eine verunreinigte oder verstopfte Abdeckung hat oft eine
Überhitzung zufolge.
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Gitter der Gebläseabdeckung. Nehmen Sie das
Gitter ab und den Filter heraus, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie
das Gitter wieder aufsetzen, achten Sie bitte darauf, dass der Bajonettverschluss an
der richtigen Position einrastet. Die Gebläseabdeckung wird während des Betriebs
heiß. Halten Sie es daher vom Netzkabel fern.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie elektrische Geräte benützen, vor allem wenn Kinder in der Nähe sind,
beachten Sie bitte unbedingt folgende Sicherheitsbestimmungen:
VOR GEBRAUCH UNBEDINGT DIE GEBRAUCHSANWEISUNG LESEN!
1. Nach Gebrauch immer den Netzstecker ziehen.
2. Haartrockner nicht in der Badewanne benutzen.
3. Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen.
4. Berühren Sie kein Gerät, das ins Wasser gefallen ist – ziehen Sie sofort den
Netzstecker!
4
DEUTSCH

4. Nikogda ne prikasajtes´ k naxodäwemusä v vode priboru - snahala vyn´te
‚tepsel´ iz rozetki!
VO IZBEˇANIE NESHASTNYX SLUHAEV I OˇOGOV:
1. Ne ostavläjte vklühennyj pribor bez prismotra.
2. Vprisutstviidetejbud´teosobennoostoroΩny.
3. Ispol´zujte qtot pribor tol´ko v opisannyx v qtoj instrukcii celäx, ne
ispol´zujte hasti ot drugix priborov.
4. Nikogda ne ispol´zujte pribor s povreΩdönnym provodom, esli
on nenormal´no rabotaet ili upal v vodu. Remont pribora dolΩen
osuwestvlätsä qlektrikom.
5. Ne kladite provod na gorähie poverxnosti.
6. Ne zakryvajte vozdu‚nye otverstiä, nikogda ne kladite pribor na
mägkie poverxnosti (napr. krovat´). Udaläjte s vozdu‚nyx otverstij
volosy i vorsinki.
7. Ne vstavläjte v vozdu‚nye otverstiä postoronnie predmety.
8. Ne pol´zujtes´ priborom na ulice, i ne ispol´zujte odnovremenno s
vklühennym fenom raspyläüwie sredstva.
9. Ne dopuskajte popadaniä gorähego vozduxa v glaza.
10. Vo vremä qkspluatacii otdel´nye hasti nagrevaütsä, nel´zä prikasat´sä
k nim, poka oni ne ostynut.
11.Nepol´zujtes´priboromvblizirakoviny,vannyilidrugixömkostejs
vodoj.
12. Данный прибор не рекомендуется использовать людям (включая и
детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также обладающих недостаточным опытом или знанием
продукта. Данной категории лиц рекомендуется использовать прибор
только под присмотром.
13. Дети должны находится под присмотром взрослых, чтобы удостовериться,
что они не играются прибором, а используют его по назначению.
14. Если поврежден сетевой шнур, во избежание неприятностей его необходимо
заменить у производителя, его сервисного агента или аналогичного
квалифицированного специалиста.
15. Если фен для сушки волос используется в ванной комнате, после
использования сразу отключите его от сети, поскольку даже выключенный
фен представляет опасность, если находится в непосредственной близости
от воды.
16. Для дополнительной защиты в электропроводке ванной комнаты
рекомендуется устанавливать устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным остаточным током не превышающем 30мА.
Проконсультируйтесь с монтажником.
TEXNIHESKIE XARAKTERISTIKI: 230V• 50Gc • 2000Vt
СРОК ГОДНОСТИ НЕ ОГРАНИЧЕН.
Экологическая утилизация
Вы можете помочь защитить окружающую среду! Помните о соблюдении местных
правил: Отправьте неработающее электрооборудование в соответствующие
центры утилизации.
7
RUSSKIJ
FEN DLÄ VOLOS
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
Qtot fen ohen´ prost v obrawenii, odnako ubeditel´naä pros´ba vnimatel´no
prohitat´ qtu instrukciü pered ego ispol´zovaniem.
1. Vsegda sledite za tem, htoby vyklühatel´ na pribore byl vyklühen v
moment podklüheniä k seti.
2. Vklühajte pribor na vysokuü stupen´ dlä su‚ki volos, na nizkuü - dlä
ukladki.
3. Kogda fen vyklühen, ne vklühajte ego snova, poka on ne ostynet.
4. VymoΩetevybrat´Ωelaemuümownost´:
Poziciä 0•: vykl.
Poziciä 1•: obduvvpolovinusily(1•), sredää temperatura (poziciä •1
или •2) dläpriätnojsu˚kivolosiukladkipriheski
Poziciä 2•: obduvvpolnuœsilu(2•), vysokaä temperatura (poziciä •3) –
dläbystrojsu˚kivolos
»Cool Shot«
Spomow´üqtojknopkivymoΩeteotklühit´teplo,htodaötvozmoΩnost´
samostoätel´no ustanavlivat´ temperaturu vyduvaemogo vozduxa.
OHIWENIE PRIBORA
PreΩde hem nahat´ ohiwenie pribora vytawite ‚tepsel´ iz rozetki.
Protrite pribor snahala vlaΩnoj, zatem suxoj träpkoj. Ne ispol´zujte
radikal´nye moüwie sredstva.
VNIMANIE: Nikogda ne kladit fen v vodu, i vsegda sledite za tem, htoby
provod ostavalsä suxim.
Vremä ot vremeni udaläjte s ventiläcionnogo pokrytiä volosy i vorsinki,
no ni v koem sluhae ne pogruΩajte pribor v vodu. Zagräznönnoe ili
zasorönnoeventiläcionnoepokrytievedötkperegrevupribora.
Время от времени очищайте решетку на впускном отверстии. Снимите решетку
и поверните фильтр по часовой стрелке. При установке решетки на место
проследите за тем, чтобы байонетный замок защелкнулся на месте. Решетка
выпускного отверстия сильно нагревается во время работы. Поэтому держите
ее подальше от сетевого кабеля.
VAˇNAÄ INFORMACIÄ PO TEXNIKE BEZOPASNOSTI
Vo vremä qkspluatacii qlektropriborov, osobenno v prisutstvii detej,
obäzatel´nosoblüdajtesleduüwiemerypredostoroΩnosti:
PERED NAHALOM QKSPLUATACII VNIMATEL`NO PROHITAJTE
INSTRUKCIÜ!
1. Po okonhanii qkspluatacii vsegda vynimajte ‚tepsel´ iz rozetki.
2. Ne pol´zujtes´ fenom v vanne.
3. NeronäjtepriborvvoduilidrugieΩidkosti.
6
RUSSKIJ

ABY UNIKNĄĆ PORAŻENIA PRĄDEM LUB POŻARU:
1. Nie upuszczać urządzenia, jeśli jest w użyciu.
2. Jeśli w pobliżu znajdują się dzieci, zachować szczególną ostrożność.
3. Urządzenie używać tylko w przewidzianym do tego celu, nie używać nieznanych
części dodatkowych.
4. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony, nie funkcjonuje
prawidłowo lub jeśli wpadł do wody. Urządzenie oddać do naprawy.
5. Nie zbliżać kabla do gorących powierzchni.
6. Nigdy nie zatykać otworów wylotu powietrza, nigdy nie kłaść na miękkie
powierzchnie (łóżko). Utrzymywać je w czystości od włosów i kurzu.
7. Nie wkładać do otworów żadnych przedmiotów.
8. Nie używać na wolnym powietrzu i nie stosować jednocześnie produktów w
sprayu.
9. Nie dmuchać gorącym powietrzem w oczy.
10. Części dodatkowe mogą się przegrzać podczas użycia. Przed ich zdjęciem
pozostawić do ostygnięcia.
11. Nie używać w pobliżu umywalek, wanien i zbiorników z wodą.
12. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w tym dzieci), których zdolności
fizyczne, czuciowe lub umysłowe są ograniczone lub które nie mają doświadczenia
w obsłudze tego produktu, chyba, że znajdują się pod nadzorem osoby
posiadającej takie zdolności.
13. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym urządzeniem.
14. Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi zostać on wymieniony przez
producenta, punkt serwisowy, lub inną, upoważnioną osobę w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.
15. Jeśli suszarka do włosów jest używana w łazience, po użyciu należy odłączyć
ją od prądu, gdyż pobliże wody stwarza zagrożenie, nawet jeśli suszarka jest
wyłączona.
16. W celu dodatkowego zabezpieczenia, zaleca się instalację w obwodzie
elektrycznym łazienki wyłącznika różnicowoprądowego (RCD), o znamionowym
prądzie różnicowym nie przekraczającym 30mA. Po poradę zwróć się do
instalatora.
DANE TECHNICZNE:
230V • 50Hz • 2000W
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt
elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
9
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SUSZARKA
Suszarka ta jest bardzo łatwa w obsłudze, jednak pomimo to proszę przeczytać
niniejszą instrukcję.
1. Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu, proszę zawsze zwrócić uwagę,
aby przycisk wł. / wył. był wyłączony.
2. Do suszenia włosów używać wyższego stopnia, do układania – niższego.
3. Po wyłączeniu urządzenia odczekać, aż suszarka całkowicie ostygnie, a dopiero
potem włączyć ją ponownie.
4. Wybrać żądany stopień suszenia:
Pozycja 0•: wył.
Pozycja 1•: połowa mocy (1•), średnia temperatura (pozycja •1 lub •2) dla
delikatnego suszenia oraz styling’u
Pozycja 2•: pełna moc (2•), wysoka temperatura (pozycja •3) do szybkiego
suszenia
»Cool Shot«
Tym przyciskiem można przerwać dopływ gorąca – umożliwia to indywidualne
nastawienie strumienia powietrza.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem urządzenia, zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka ściennego.
Do czyszczenia używać wilgotnej ściereczki, na koniec wytrzeć suszarkę do sucha.
Nie używać żadnych środków do czyszczenia mogących porysować powierzchnię
urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wkładać suszarki do wody i uważać, aby kabel był zawsze
suchy.
Częściej czyścić wylot powietrza z włosów i nitek – ale nie zanurzać w wodzie.
Poprzez brudny i zapchany wylot może dojść do przegrzania.
Od czasu do czasu czyść ruszt na wlocie rynienki. Zdejmij ruszt oraz filtr przekręcając
je w stronę zgodną ze wskazówkami zegara. Nakładając ruszt ponownie na miejsce,
upewnij się, że klamry łączące bagnet blokują się w miejscu. Wylot powietrza rusztu
nagrzewa się podczas działania. Należy go zatem umieszczać z dala od kabla
zasilania.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przy używaniu urządzeń elektrycznych, szczególnie, jeśli w pobliżu znajdują się
dzieci, należy koniecznie przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa:
PRZED UŻYCIEM KONIECZNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!
1. Po użyciu wyjąć wtyczkę z gniazdka.
2 Nie używać suszarki w wannie.
3. Urządzenia nie wolno upuścić do wody lub do innej cieczy.
4. Nie dotykać urządzenia, jeśli wpadło do wody – natychmiast wyjąć wtyczkę!
8
POLSKI

3. Nu folositi si nu depozitati aparatul unde este posibil sa cada sau sa fie tras in
cada/chiuveta.
4. Nu il introduceti in apa sau alte lichide.
5. Nu incercati sa scoateti un aparat cazut in apa. Scoateti imediat din priza.
AVERTIZARE – PENTRU A REDUCE RISCUL DE ARSURI, ELECTROCUTARE,
INCENDII SAU RANIREA UTILIZATORULUI:
1. Un aparat nu trebuie niciodata lasat nesupravegheat atunci cand se afla conectat
la priza.
2. Este necesara atentie suplimentara atunci cand aparatul este utilizat de catre
sau in apropierea copiilor sau a persoanelor cu handicap.
3. Folositi acest aparat numai pentru destinatia sa asa cum reiese din acest
manual. Nu folositi accesorii care nu sunt recomandate de producator.
4. Nu folositi aparatul daca prezinta defectiuni la nivelul cablului sau stecherului,
sau daca observati ca nu functioneaza normal. Daca a fost scapat pe jos sau in
apa. Duceti aparatul la o unitate de service pentru examinare si reparare.
5. Tineti cablul electric la distanta de suprafete incinse.
6. Nu blocati gaurile de ventilatie si nu asezati aparatul pe o suprafata moale cum
este patul sau canapeaua, deoarece pot bloca aceste fose. Curatati aceste spatii
de par sau alte impuritati.
7. Nu folositi in timpul somnului.
8. Nu introduceti obiecte in deschizaturi sau furtune.
9. Nu folositi in exterior sau unde sunt folosite produse care contin aerosoli sau
unde se administreaza oxigen.
10. Nu indreptati jetul de aer cald spre ochi sau alte zone sensibile.
11. Accesoriile pot fi fierbinti in timpul utilizarii. Lasati-le sa se raceasca inainte de a
le atinge.
12. Nu folositi in apropierea unor recipiente cu apa (tevi, bazine, etc.)
13. Acest aparat nu este destinat persoanelor cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsite de experienţa şi de cunoaşterea produsului (inclusiv
copii), în afara cazului în care acestea sunt supravegheate de o persoană în
măsură să o facă.
14. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu acest aparat.
15. În cazul în care cablul de alimentare a suferit deteriorări, este necesară înlocuirea
sa de către fabricant, de către reprezentantul de asistenţă tehnică al fabricantului
sau de către persoane de competenţă echivalentă pentru a se evita pericolele.
16. În cazul utilizării uscătorului de păr în baie, scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa din apropiere prezintă un pericol şi atunci când uscătorul este
oprit.
17. Pentru protecţie suplimentară, se recomandă instalarea unui întrerupător la
curent rezidual (RCD), cu un curent rezidual nominal de funcţionare ce nu
depăşeşte 30mA, în circuitul electric ce furnizează curent electric în baie. Cereţi
sfatul instalatorului.
PASTRATI ACESTE INSTRUCTIUNI
SPECIFICATII:230V • 50Hz • 2000W
Eliminare ecologică Puteţi ajuta la protejarea mediului! Respectaţi reglementările
locale: predaţi echipamentele electronice scoase din uz la un centru specializat de
eliminare a deşeurilor.
11
ROMANESTE
USCATOR DE PAR
Acest uscator de par este foarte usor de folosit, dar va rugam sa cititi aceste
instructiuni cu atentie, inainte de utilizare.
CUM SA FOLOSITI USCATORUL DE PAR
1. Asigurati-va intotdeauna ca butonul aparatului este setat pe OPRIT inainte de a-l
conecta la priza.
2. Folositi treapta inalta de caldura pentru uscarea parului si cea joasa pentru
coafare.
3. Daca uscatorul se opreste singur din orice motiv, opriti-l si permiteti aparatului sa
se raceasca.
4. Ajustati puterea de uscare dorita:
Pozitia 0•: OPRIT.
Pozitia 1•: Jumatate din putere (1•), temperatura medie (pozitia •1 sau •2)
pentru uscare usoara si coafare.
Pozitia 2•: Capacitate completa (2•), temperatura inalta (pozitia •3) pentru
uscarea rapida.
BUTON DE AER RECE:
Prin aceasta optiune, se poate intrerupe procesul de incalzire, astfel incat aerul sa
poata fi amestecat in conformitate cu preferintele individuale.
CURATARE SI INTRETINERE
IMPORTANT: Asigurati-va intotdeauna ca uscatorul este deconectat de la priza
inainte de a incepe operatiunea de curatare.
Folositi o carpa umeda si stergeti pana la uscarea completa. Astfel, veti ajuta la
mentinerea aspectului placut al produsului dumneavoastra.
Nu folositi produse de curatare abrasive.
ATENTIE: Nu introduceti niciodata uscatorul in apa si asigurati-va ca
stecherul este mentinut uscat.
Indepartati frecvent parul sau impuritatile care se blocheaza in filtru. Pentru curatare
folositi un aspirator, nu introduceti niciodata filtrul in apa. Necuratarea filtrului poate
duce la supraincalzire.
Curăţaţi grila de absorbţie la anumite intervale. Demontaţi grila şi filtrul, rotind în sens
orar. Când fixaţi grila la loc, asiguraţi-vă că îmbinarea în baionetă se angrenează
sonor. Grila de evacuare a aerului devine fierbinte în timpul funcţionării. Prin urmare,
ţineţi-o la distanţă de cablul de alimentare.
PREVEDERI PENTRU SIGURANTA
La utilizarea aparatelor electrice, mai ales daca acest lucru are loc in prezenta
copiilor, trebuie luate in vedere cateva prevederi de baza, printre care se numara si
urmatoarele:
PERICOL– Pentru a reduce riscul electrocutarii:
1. Intotdeauna scoateti aparatul din priza imediat dupa utilizare.
2. Nu folositi in timpul imbaierii.
10
ROMANESTE

TAIP IŠVENGSITE ELEKTROS SMŪGIO IR NUDEGIMŲ:
1. Jokiu būdu nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
2. Ypač būkite atidūs naudodami prietaisą netoli vaikų.
3. Naudokite šį prietaisą tik pagal jo paskirtį ir nemontuokite jame kito gamintojo
detalių.
4. Jokiu būdu nejunkite prietaiso, jei jo kabelis ar kištukas sugadinti, prietaisas blogai
veikia arba buvo įkritęs į vandenį. Leiskite prietaisą remontuoti specialistams.
5. Nedėkite kabelio prie įkaitusių paviršių.
6. Jokiu būdu neuždenkite oro angų ir nedėkite prietaiso ant minkšto paviršiaus
(lovos). Šalinkite iš oro angų plaukus ir dulkes.
7. Jokiu būdu nekiškite į angas kitų daiktų.
8. Nenaudokite plaukų džiovintuvo lauke ir tuo pačiu metu nepurkškite
pulverizatorių.
9. Nenukreipkite karšto oro srovės tiesiai į akis.
10. Naudojant prietaisą jo detalės gali įkaisti. Prieš jas liesdami leiskite joms
atvėsti.
11. Nenaudokite plaukų džiovintuvo prie baseino, vonios ir kitų indų su vandeniu.
11. Nenaudokite plaukų džiovintuvo prie baseino, vonios ir kitų indų su vandeniu.
12. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems fizinę,
jutiminę ar protinę negalią arba patirties ir žinių neturintiems asmenims, nebent
juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už jų saugumą atsakingas
asmuo.
13. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
14. Jei maitinimo laidas apgadintas, jis turi būti keičiamas gamintojo, jo techninio
aptarnavimo atstovo ar panašaus kvalifikuoto asmens, kad būtų išvengta
pavojaus.
15. Jei plaukų džiovintuvas naudojamas vonios kambaryje, išjunkite džiovintuvą
po naudojimosi jei jis yra netoli vandens net ir tada, kai nėra tikimybės, kad
džiovintuvas įsijungs netyčia.
16. Papildomai saugai užtikrinti jei džiovintuvas jungiamas vonioje, rekomenduojame
sumontuoti specialų maitinimo lizdą, kuris apsaugotas nuo vandens patekimo
ir kurio darbinės srovės stiprumas neviršija 30mA. Išsamesnės informacijos
teiraukitės pas montuotoją.
TECHNINIAI DUOMENYS:
230V • 50Hz • 2000W
Aplinkai saugus išmetimas
Jūs galite padėti saugoti aplinką!
Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros prietaisus atiduokite
į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.
13
LIETUVIU K.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS
Šį plaukų džiovintuvą paprasta naudoti, bet prieš jį naudodami rūpestingai
perskaitykite šią instrukciją.
1. Prieš prijungdami prietaisą prie elektros tinklo visada įsitikinkite, ar prietaiso
jungiklis išjungtas.
2. Aukštesnį laipsnį naudokite plaukų džiovinimui, o žemesnį – šukuosenos
tvarkymui
3. Išjungę plaukų džiovintuvą palaukite, kol jis atvės, o tik tada vėl įjunkite.
4. Pasirinkite pageidaujamą pučiamo oro srovę:
0• padėtis: išjungta
1• padėtis: nestipri pučiamo oro srovė (1•), vidutinė temperatūra (padėtis •1
arba •2) džiovinimui ir šukuosenos modeliavimui
2• padėtis: stipri pučiamo oro srovė (2•), aukšta temperatūra (padėtis •3)
greitam plaukų džiovinimui
„Cool shot“:
Šiuo mygtuku galite išjungti šildymą – taip galite individualiai nustatyti pučiamą orą.
VALYMAS
Prieš valydami prietaisą ištraukite jo kištuką iš kištukinio lizdo. Valykite jį drėgna
šluoste, po to nusausinkite rankšluosčiu. Nenaudokite agresyvių valymo priemonių.
ĮSPĖJIMAS: Jokiu būdu nedėkite prietaiso į vandenį ir saugokite elektros laidą nuo
drėgmės.
Dažnai nuvalykite nuo ventiliatoriaus dangtelio plaukus ar pūkus – bet jokiu būdu
nemerkite prietaiso į vandenį. Jei dangtelis užterštas ar užsikimšęs, jis dažnai
perkaista.
Nepamirškite retkarčiais išvalyti oro įsiurbimo ertmės. Nuimkite groteles ir filtrą
jį pasukdami pagal laikrodžio rodyklę. Statydami groteles į vietą įsitikinkite, kad
sujungimas įsispraudžia į vietą. Oro išėjimo ertmė karšto įrangos veikimo metu
įkaista. Todėl ji turi būti kuo toliau maitinimo kabelio.
SVARBŪS NURODYMAI DĖL SAUGOS:
Jei naudojate elektros prietaisus, ypač jei netoliese yra vaikai, būtinai laikykitės šių
nurodymų dėl saugos:
PRIEŠ NAUDODAMI PRIETAISĄ BŪTINAI PERSKAITYKITE JO NAUDOJIMO
INSTRUKCIJĄ!
1. Panaudoję prietaisą visada ištraukite jo kištuką iš kištukinio lizdo.
2. Nenaudokite plaukų džiovintuvo vonioje.
3. Neleiskite prietaisui nukristi į vandenį ar kitą skystį.
4. Nelieskite į vandenį nukritusio prietaiso ir nedelsdami ištraukite jo kištuką iš
kištukinio lizdo!
12
LIETUVIU K.

4. Neaizskariet nevienu elektroierīci, kas iekritusi ūdenī – nekavējoši atvienojiet tās
strāvas vadu no kontaktligzdas!
LAI IZVAIRĪTOS NO ELEKTROTRAUMĀM UN APDEGUMIEM:
1. Neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās darbības laikā.
2. Ievērojiet īpašu piesardzību, ja, lietojot ierīci, tuvumā atrodas bērni.
3. Izmantojiet šo ierīci tikai tai paredzētajam nolūkam un neizmantojiet
papildpiederumus, kas nav iekļauti ierīces komplektā.
4. Nekādā gadījumā neizmantojiet šo ierīci, ja tās strāvas vads vai kontaktdakša ir
bojāti, ierīces darbībā ir vērojami traucējumi vai ierīce ir iekritusi ūdenī. Ierīces
labošanu uzticiet kvalificētam speciālistam.
5. Nenovietojiet ierīces strāvas vadu karstu virsmu tuvumā.
6. Raugieties, lai ierīces gaisa cirkulācija netiktu traucēta, nekādā gadījumā
nenovietojiet ierīci uz mīksta materiāla virsmām (gultas). Pielūkojiet, lai gaisa
cirkulācijas atvere nebūtu aizsprostota ar matiem un putekļiem.
7. Nekādā gadījumā nebāziet nevienā no atverēm ierīces komplektā neiekļautus
priekšmetus vai svešķermeņus.
8. Nelietojiet ierīci brīvā dabā un, darbinot to, nelietojiet aerosolus.
9. Uzmanieties, lai karstā gaisa plūsma netiktu virzīta acu virzienā.
10. Ierīces lietošanas laikā izmantotie žāvētāja papildpiederumi var sakarst. Pirms
atvienojiet tos no ierīces, ļaujiet tiem atdzist.
11. Nelietojiet ierīci izlietņu, vannu vai citu ūdenstvertņu tuvumā.
12. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk. bērniem), kam ir pazeminātas
fiziskās, sensorās vai prāta spējas, kā arī pieredzes vai zināšanu trūkums,
izņemot gadījumus, kad viņus pieskata vai par ierīces lietošanu instruē cilvēks,
kas atbild par viņu drošību.
13. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
14. Ja bojāts strāvas padeves vads, lai izvairītos no draudiem dzīvībai, to jānomaina
ražotājam, ražotāja servisa pārstāvim vai kvalificētam darbiniekam.
15. Ja matu fēns tiek lietots vannas istabā, pēc lietošanas atslēdziet to no
kontaktligzdas, jo ūdens tuvumā tas var radīt draudus dzīvībai pat tad, ja tas ir
izslēgts.
16. Papildus drošībai ieteicams uzstādīt vannas istabas elektropadeves ķēdē
elektroenerģijas noplūdes drošinātāju (RCD), kura noplūdes strāvas nomināls
nav lielāks par 30mA. Konsultējieties ar savu elektromontieri.
TEHNISKIE DATI:
230V • 50Hz • 2000W
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu, nogādājiet nedarbojošos elektrisko
aprīkojumu piemērotā atkritumu savākšanas centrā.
15
LATVIAN
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
MATU ŽĀVĒTĀJS
Šī ierīces lietošana ir vienkārša, tomēr pirms sākat to lietot, rūpīgi izlasiet lietošanas
pamācību.
1. Pirms pievienojiet ierīces strāvas vadu kontaktligzdai, pārliecinieties, vai slēdzis
uz ierīces ir izslēgts.
2. Matu žāvēšanai izmantojiet augstāko ātruma pakāpi, bet ieveidošanai – zemāko
pakāpi.
3. Pēc ierīces izslēgšanas nogaidiet, līdz tā ir atdzisusi, un tikai tad varat to atkal
ieslēgt.
4. Izvēlieties vajadzīgo žāvēšanas jaudu:
Nulles pozīcija (0•): Izslēgts
Pozīcija 1•: Vidējs gaisa plūsmas stiprums (1•), vidēja temperatūra
(pozīcija •1 vai •2) vieglai matu žāvēšanai un veidošanai.
Pozīcija 2•: Ierīce darbojas (2•) ar pilnu jaudu un augstu gaisa
plūsmas temperatūru (pozīcija •3), šī pozīcija piemērota
ātrai matu žāvēšanai.
„Cool shot“:
Ar šīs pogas palīdzību Jūs varat pārtraukt karstā gaisa padevi – tādējādi Jums tiek
sniegta iespēja iestatīt gaisa izlaidi atbilstoši Jūsu individuālajām vēlmēm.
TĪRĪŠANA
Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet tās strāvas vadu no kontaktligzdas. Tīrīšanai
izmantojiet mitru lupatiņu, pēc tam nosusinot to. Neizmantojiet spēcīgas iedarbības
tīrīšanas līdzekļus.
BRĪDINĀJUMS: Uzmanieties, lai žāvētājs un tā strāvas vads nekādā gadījumā
netiktu pakļauti ūdens iedarbībai.
Cik iespējams bieži attīriet ventilatora pārklāju no matiem un pūkām, tomēr nemērciet
to ūdenī. Pārklāja neattīrīšana vai tā aizsprostojums bieži vien izraisa ierīces
pārkaršanu.
Laiku pa laikam iztīriet ieplūdes atveres sietu. Sietu un filtru izņemiet, pagriežot tos
pulksteņrādītāja virzienā. Ievietojot sietu atpakaļ vietā, pārliecinieties, lai stiprinājumi
aizvērtos ar klikšķi. Gaisa izplūdes siets ekspluatācijas laikā kļūst karsts. Tādēļ
nenovietojiet to līdzās strāvas kabelim.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI:
Izmantojot elektroierīces, īpaši, ja tuvumā atrodas bērni, noteikti ievērojiet sekojošos
drošības norādījumus:
PIRMS LIETOŠANAS NOTEIKTI IZLASIET IERĪCES LIETOŠANAS PAMĀCĪBU!
1. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet vadu no kontaktligzdas.
2. Nelietojiet ierīci, atrodoties vannā.
3. Raugieties, lai ierīce neiekristu ūdenī vai citā šķidrumā.
14
LATVIAN

DA BI STE IZBEGLI NEZGODE SA STRUJOM ILI OPEKOTINE:
1. Nikada ne ostavljajte uključen aparat bez nadzora.
2. Kada se deca nalaze u blizini, traži se posebna pažnja.
3. Ovaj aparat koristiti samo za predviđeni način upotrebe, nemojte da koristite
delove pribora koji ne pripadaju aparatu.
4. Nikada nemojte da koristite aparat ako su utikač ili kabl oštećeni, ako ne
funkcioniše ispravno ili je pao u vodu. Aparat može da popravlja samo stručnjak.
5. Ne postavljate kabl u blizini vrućih površina.
6. Otvore za ventilaciju držite uvek otvorenima, nikada ne postavljajte na meke
površine (npr. krevet). Otvori za ventilaciju neka budu slobodni od kose i prašine.
7. Nikada ne gurajte strane predmete u neki od otvora.
8. Ne koristite na otvorenom i nemojte da istovremeno koristite proizvode u spreju.
9. Vruć vazduh ne duvajte direktno u oči.
10. Delovi pribora mogu da se u toku upotrebe zagreju. Pre nego što ih dodirnete,
pustite da se ohlade.
11. Ne koristiti u blizini lavaboa, kada za kupanje i drugih sudova koji sadrže vodu.
12. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva
i znanja, osim u slučaju kada ih prilikom upotrebe uređaja nadgledaju ili daju
uputstva osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
13. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa uređajem.
14. Ako je kabl za napajanje ošteæen, mora ga zameniti proizvoðaè ili ovlašæeni
serviser, ili slièno kvalifikovana osoba, kako bi se izbegle opasnosti.
15. Kada fen za kosu koristite u kupatilu, iskljuèite ga iz utiènice nakon upotrebe.
Blizina vode predstavlja rizik èak i kada je fen iskljuèen!
16. Radi dodatne zaštite, preporuèujemo montiranje Fidove sklopke (zaštitni ureðaj
diferencijalne struje) sa nazivnom zaostalom strujom koja ne prelazi 30mA u
strujno kolo koje napaja kupatilo. Potražite savet od vašeg elektrièara.
TEHNIČKI PODACI:
230V • 50Hz • 2000W
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu. Odnesite pokvarenu električnu
opremu u odgovarajući centar za odlaganje otpada.
17
SCG/CRO/B.i.H.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
FEN ZA KOSU
Ovaj fen za kosu se vrlo jednostavno koristi, ali ipak pre upotrebe pažljivo pročitajte
ovo uputstvo za upotrebu.
1. Vodite uvek računa o tome da dugme na aparatu bude isključeno pre nego što
priključite aparat na struju.
2. Za sušenje kose koristite visok nivo, a za friziranje niske nivoe.
3. Pošto isključite fen za kosu sačekajte sa ponovnim uključivanjem dok se aparat
ne ohladi.
4. Odaberite željenu snagu fena.
Pozicija 0•: Isključeno
Pozicija 1•: Srednja snaga (1•), srednja temperatura (pozicija •1 ili •2) za blago
sušenje i friziranje.
Pozicija 2•: Puna snaga (2•), visoka temperatura (pozicija •3) za brzo sušenje.
„Cool shot“:
Ovim dugmetom možete da prekinete dovod toplog vazduha – to Vam omogućava
individualno podešavanje izbacivanja vazduha.
ČIŠĆENJE
Pre čišćenja uređaja, izvucite utikač za struju iz utičnice. Za čišćenje koristite mokru
krpu, pa zatim izbrišite aparat da bude suv. Molimo Vas da ne koristite jaka sredstva
za čišćenje.
UPOZORENJE: Nikada ne stavljajte fen za kosu u vodu i uvek pazite da kabl za
struju bude suv.
Često čistite poklopac usisnika od kose ili pramenova – ali nemojte da ga potapate
u vodu. Zaprljan ili zapušen poklopac cesto za posledicu ima pregrevanje.
Povremeno očistite rešetku kod usisne cevi. Skinite rešetku i filter okretanjem u
desno. Kada vraćate rešetku na mesto, obratite pažnju da bajonetni zglob klikne
na mesto. Rešetka usisne cevi zagreva se tokom rada. Zbog toga je držite dalje od
kabla za napajanje.
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Kada koristite eklektične uređaje, naročito kada su deca u blizini, obavezno poštujte
sledeće sigurnosne odredbe:
PRE UPOTREBE PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTSTVO ZA UPOTREBU!
1. Posle upotrebe uvek izvucite utikač za struju.
2. Nemojte da koristite fen za kosu u kadi za kupanje.
3. Aparat ne sme da upadne u vodu ili u druge tečnosti.
4. Ne dodirujte uređaje koji su pali u vodu – odmah izvucite utikač za struju!
16
SCG/CRO/B.i.H.

3. Не оставяйте и не съхранявайте уреда там, откъдето той може да падне или
да попадне в мивката.
4. Не слагайте уреда във вода или каквато и да е друга течност.
5. Не се опитвайте да вземете уреда, който е паднал във вода.Веднага го
изключете.
Предупреждение За да избегнете изгаряния, удари с ток, пожар и други
повреди:
1. Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен.
2. Когато уредът се използва от деца, инвалиди или близо до тях е необходимо
старателно наблюдение.
3. Използвайте уреда само по предназначение, както е написано в тази
инструкция.Не използвайте приставки не препоръчани от производителя.
4. Никога не употребявайте уред с повреден захранващ кабел или щепсел.
Ако уредът работи лошо, повреден е или е паднал във вода го отнесете в
сервизен център за отстраняване на повреда.
5. Дръжте кабела далеч от горещи повърхности.
6. Никога не слагайте уреда на меки повърхности, такива каквито са кушетка
или легло, където филтърът може да бъде блокиран.Почиствайте филтрите
от буклук, коси и т.н.
7. Никога не изпускайте уреда и не поставяйте предмети в отверствията.
8. Не използвайте уреда извън помещението, а също така и в места, където
се исползва аерозол(шпрей) или кислород.
9. Не насочвайте струя горещ въздух в очите и други чувствителни към
горещината участъци.
10. Приставките може да се нагреят по време на работа със сешоара. Оставете
ги да изстинат преди по-нататъшно използване.
11. Не използвайте уреда близо до вода и други течностти
12. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с
намалени физически, сетивни или умствени способности, или с липсващи
знания и опит, освен ако не се наблюдават или не се инструктират относно
употребата на уредa от лице, отговарящо за безопасността им.
13. Децата трябва да се наблюдават, за да се уверите, че не си играят с уреда.
14. Ако захранващият кабел се повреди, трябва да бъде заменен от
производителя, сервизен техник или други квалифицирани лица, за да бъдат
избегнати опасностите.
15. Ако сешоарът се използва в баня, изключвайте след употреба, тъй като
близостта на водата представлява опасност, дори ако е изключен.
16. За допълнителна защита се препоръчва монтаж в захранващата банята
електрическа верига на устройство за остатъчен ток (RCD), имащо номинален
остатъчен работен ток не по-голям от 30mA. Попитайте за подробности
монтажникът.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: 230V • 50Hz • 2000W
Съобразено с околната среда изхвърляне
Можете да помогнете да защитим околната среда! Помнете, че трябва
да спазвате местните разпоредби: Предавайте неработещото електрическо
оборудване в специално предназначените за целта центрове.
19
B¿flGARSKI
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
SE¤OAR
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Как да ползвате Вашия сешоар.
1. Преди да включите щепсела в контакта, проверете дали сешоара се
намира в позиция ОFF (изключен)
2. Силната струя въздух използвайте за да изсушите косата, а слабата за
оформяне на прическа.
3. Ако по каквато и да е причина сешоарът престане да работи, незабавно го
изключете и изчакайте да се охлади.
4. Изберете желаната от вас мощност.
Позиция 0•: изкл.
Позиция 1•: струята е на половин мощност (1•), средна температура
(позиция •1 или •2) за приятно изсушаване на коса и оформяне
на прическа.
Позиция 2•: струята е на пълна мощност (2•), висока температура-за
(позиция •3) бързо изсушаване на коса.
“Хладна струя”:
С това копче можете да прекъснете подаването на топлина и това ви позволява
индивидуална настройка на въздушната струя.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДЪРЖАНЕ
Важно: Преди почистване на сешоара е необходимо да се уверите, че тои е
изключен.
За почистване използвайте влажна кърпа и избършете за да е сухо. Това ще
ви позволи да съхраните качеството на повърхноста на сешоара в неговия
първоначален вид. Не използвайте при почистване кърпи с груба повърхност.
ВНИМАНИЕ: Никога не потапяйте сешоара във вода и следете винаги да
бъде сух.
Редовно почиствайте филтъра на сешоара от останали коси и боклук.За да
почистите филтъра, никога не го потапяйте във вода. Ако филтърът няма да
бъде почистен, това може да доведе до пренагряване.
От време на време почиствайте решетката на мястото на засмукване. Свалете
решетката и филтъра като ги завъртате по посока на часовниковата стрелка.
Когато връщате решетката на мястото й, внимавайте съединителите да
щракнат добре. Решетката за изходен въздушен поток загрява по време на
работа. Следователно, трябва да я държите далеч от захранващия кабел.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
При използване на електрическите уреди, особено в присътствие на деца е
необходимо да се съблюдават основни мерки за безопастност, включително
следващите:
Прочетете всички инструкции преди използването за да избегнете удара с
ток:
1. Винаги изключвайте уреда веднага след използването му.
2. Не използвайте уреда в мокри помещения.
18
B¿flGARSKI

20 21
MODE D’EMPLOI
SECHE-CHEVEUX
Ce sèche-cheveux est très simple à utiliser mais veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi avant de l’utiliser.
1. Vérifiez toujours que le commutateur sur l’appareil est éteint avant de brancher
l’appareil à une prise de courant.
2. Utilisez le niveau élevé pour sécher les cheveux, les niveaux les plus faibles
pour leur donner du style.
3. Après l’arrêt du sèche-cheveux, attendez avant de le remettre en marche que
l’appareil ait refroidit.
4. Choisissez la puissance souhaitée :
Position 0 : Arrêt
Position 1 : Puissance moyenne (1•), température moyenne (Position •1 ou
•2) pour séchage doux et coiffage
Position 2 : Pleine puissance (2•), température élevée (Position •3) pour un
séchage rapide
“Touche froid“ :
Vous pouvez avec ce bouton interrompre l’arrivée d’air chaud, cela vous permet de
régler individuellement le débit d’air.
NETTOYAGE
Avant de nettoyer l’appareil, retirer la fiche de la prise. Utilisez un chiffon humide pour
nettoyer, essuyez ensuite l’appareil. N’utiliser aucun agent de nettoyage agressif.
AVERTISSEMENT : Ne jamais mettre le sèche-cheveux dans l’eau et toujours
veiller à ce que le cordon d’alimentation soit sec.
Retirez aussi souvent que possible de la grille de prise d’air les cheveux ou les
peluches mais ne la plonger pas dans l’eau. Une grille sale ou bouchée a souvent
pour conséquence une surchauffe de l’appareil.
Nettoyez la grille d’aspiration d’air de temps en temps: Pour enlever la grille, tournez-
la un peu dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Lors de la remise en place
de la grille, assurez-vous que la fermeture à baïonnette s‘enclenche en place. La
grille d’émission d’air devient chaude pendant l’utilisation. Pour cette raison, évitez
tout contact de la grille avec le cordon.
INDICATIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques en présence d’enfants, respectez
absolument les mesures de sécurité suivantes :
LIRE ABSOLUMENT LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION!
1. Débrancher toujours la fiche après utilisation.
2. Ne pas utiliser le sèche-cheveux en prenant en bain.
3. L’appareil ne doit pas tomber dans l’eau ou un autre liquide.
4. Ne touchez pas un appareil tombé dans l’eau. Débranchez aussitôt la prise!
POUR EVITER DES ELECTROCUTIONS ET DES BRÛLURES :
1. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
2. Une attention particulière est demandée en présence d’enfant.
3. N’utilisez l’appareil que pour l’usage prévu, n’utilisez pas d’accessoires non
appropriés.
4. N’utilisez jamais l’appareil si la prise ou le câble est endommagé(e), si l’appareil
ne fonctionne pas correctement ou s’il est tombé dans l’eau. Faites réparer
l’appareil par un spécialiste.
5. Ne pas mettre le câble à proximité de surfaces chaudes.
6. Ne jamais bloquer les ouvertures d’admission d’air, ne jamais poser l’appareil
sur des surfaces molles (par exemple : un lit). Les ouvertures d’admission d’air
doivent être exemptes de cheveux et de poussière.
7. Ne jamais mettre d’objets étrangers dans les ouvertures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur et en même temps qu’un spray.
9. Ne pas souffler d’air chaud directement dans les yeux.
10. Les accessoires peuvent devenir chauds lors du fonctionnement. Laissez-les
refroidir avant de les toucher.
11. Ne pas utiliser à proximité de lavabos, baignoires et autres bacs contenant de
l’eau.
12. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes (enfants inclus) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d‘expérience et de
connaissance du produit, à moins qu‘elles ne soient mises sous la garde d‘une
personne pouvant les surveiller.
13. Les enfants doivent être surveillés afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet
appareil.
14. Si le cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter tout danger, il doit
être remplacé par le fabricant, un technicien de la marque ou toute personne
qualifiée.
15. Quand le sèche-cheveux est utilisé dans une salle de bain, débranchez-le. En
effet, tout emplacement à proximité d’une zone humide présente un danger et
ce, même si le sèche-cheveux est à l’arrêt.
16. Pour bénéficier d’une protection supplémentaire, il est conseillé d’installer sur le
circuit électrique de la salle de bain un dispositif à courant résiduel (RCD) dont
le taux de courant résiduel n’excède pas 30mA. Consultez votre électricien pour
plus de détails.
DONNEES TECHNIQUES :
230V • 50Hz • 2000W
Mise au rebut dans le respect de l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger l‘environnement ! Il faut respecter les
règlementations locales. La mise en rebut de votre appareil électrique usagé doit se
faire dans un centre approprié de traitement des déchets.
FRANÇAIS
FRANÇAIS

22 23
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
СУШУАР
Цим сушуаром дуже просто користуватися, але, будь ласка, прочитайте цю
інструкцію уважно перед тим, як ним користуватись.
ЯК КОРИСТУВАТИСЬ СУШУАРОМ
1. Завжди перевіряйте, щоб вимикач знаходився у положенні OFF перед тим,
як вмикати прилад в розетку.
2. Високу швидкість слід використовувати для сушки волосся, а низьку – для
укладання.
3. Якщо сушуар зупиниться з будь-якого приводу, вимкніть його і дайте йому
вистигнути.
4. Виберіть необхідну швидкість:
Положення 0: OFF
Положення 1: Середня швидкість (1•) та температура (Положення •1
або •2) для м’якого сушіння та укладання
Положення 2: Висока швидкість (2•) та температура (Положення •3)
для швидкого сушіння.
Кнопка холодне повітря „Cool shot”
За допомогою даної кнопки можна вимкнути нагрівання сушуару, щоб повітря
набувало необхідної вам температури.
СУШІННЯ ТА ДОГЛЯД
ВАЖЛИВО: завжди слідкуйте за тим, щоб сушуар був вимкнутий з розетки
перед тим, як чистити його.
Чистіть його вологою тканиною та витирайте насухо. Це допоможе зберегти
первісну чистоту вашого сушуару. Не слід користуватись абразивними засобами
для чищення.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Ніколи не занурюйте сушуар у воду та завжди тримайте
штепсель сухим.
Регулярно чистіть вхідний фільтр від будь-якого волосся або волокна, яке
застряє в ньому. Щоб почистити фільтр, використовуйте пилосос або щітку.
Ніколи не занурюйте фільтр у воду. Брудний фільтр може призвести до
перегрівання приладу.
Час від часу чистіть решітку, там де входить повітря. Зніміть решітку та фільтр,
повернувши її за годинниковою стрілкою. Під час встановлення решітки на
місце штикове з’єднання має бути зафіксовано із клацанням. Під час роботи
решітка виходу повітря нагрівається. Через це тримайте її подалі від кабелю
живлення.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Під час використання електричних пристроїв, особливо в присутності дітей,
необхідно завжди дотримуватись основних правил безпеки, включаючи наступні:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ВКАЗІВКИ, ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ
НЕБЕЗПЕКА – ЩОБ ЗНИЗИТИ РИЗИК ЕЛЕКТРИЧНОГО ШОКУ:
1. Завжди вимикайте прилад зразу після його використання.
2. Не користуйтесь приладом під час купання.
3. Не кладіть або не зберігайте прилад там, де він може впасти або потрапити
у воду.
4. Не кладіть та не кидайте прилад у воду чи іншу рідину.
5. Не беріть прилад, якщо він упав в воду. Відразу ж вимкніть його з розетки.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ – ЩОБ ЗНИЗИТИ РИЗИК ОПІКУ, ЕЛЕКТРИЧНОГО ШОКУ,
ПОЖЕЖІ АБО ТРАВМИ:
1. Прилад не повинен залишатись без нагляду, коли він увімкнутий в розетку.
2. За пристроєм необхідно пильно слідкувати, коли він використовується
дітьми, на або поряд з ними або на людях.
3. Використовуйте прилад тільки за призначенням і в приміщенні, як описано
в цій інструкції. Не використовуйте насадки, не рекомендовані виробником.
4. Ніколи не користуйтесь цим приладом, якщо в нього пошкоджений шнур або
штепсель та якщо він працює погано. Якщо він упав або пошкодився або
опинився у воді. Віднесіть прилад в центр обслуговування для перевірки та
ремонту.
5. Тримайте шнур на відстані від гарячих поверхонь.
6. Ніколи не закривайте отвори для повітря та не кладіть прилад на м’які
поверхні, такі як ліжко або диван, де отвори для повітря можуть блокуватись.
Тримайте отвори для повітря чистими від волокон, волосся та ін.
7. Ніколи не користуйтесь приладом під час сну.
8. Ніколи не вкидайте та не вставляйте будь-що в отвори та рукав.
9. Не користуйтесь приладом на вулиці або в місцях, де використовувались
аерозолі (спреї), або в місцях, куди подається кисень.
10. Не направляйте гаряче повітря в очі або інші чутливі місця.
11. Насадки можуть нагріватись під час використання. Дайте їм вистигнути
перед тим, як торкатись їх.
12. Не користуйтесь поблизу умивальників, тазів або інших ємностей з водою.
13. Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей)
з фізичними та розумовими вадами, або особами без належного досвіду чи
знань, якщо вони не пройшли інструктаж по користуванню цим пристроєм
під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку.
14. Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм.
15. Якщо шнур живлення пошкоджений, щоб уникнути небезпеки, він повинен
бути замінений тільки виробником, його сервісним представником або
подібними особами.
16. Якщо фен для волосся використовується у ванні, відключіть його після
використання, оскільки близькість до води становить небезпеку ураження
струмом, навіть якщо фен вимкнений.
17. Для додаткового захисту рекомендується встановити в електричному
ланцюзі, яким подається електричний струм у ванну, Пристрій захисного
відключення (ПЗВ) із номінальним початковим струмом спрацювання не
вище 30мА. Порадьтеся з електриком.
ХАРАКТЕРИСТИКИ: 230В • 50Гц • 2000Вт
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
Безпечна утилізація
Ви можете допомогти захистити довкілля! Дотримуйтесь місцевих правил
утилізації: віднесіть непрацююче електричне обладнання у відповідний центр
із його утилізації.
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА

24 25
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, fuego
o lesiones a personas:
1. Nunca se debe dejar sin supervisión un aparato cuando se ha conectado.
2. Es necesaria una estricta supervisión cuando se emplea el aparato con, sobre o
cerca de niños y discapacitados.
3. Use este aparato únicamente para su uso doméstico previsto tal y como se
describe en este manual. No use accesorios no recomendados por el fabricante.
4. Nunca ponga en funcionamiento este aparato si presenta un cable o enchufe
dañados. Si se ha caído,, dañado, o caído al agua, devuelva el aparato al centro
autorizado para su examen y reparación.
5. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes.
6. Nunca bloquee las aberturas de aire o lo coloque sobre una superficie suave,
como una cama o diván, donde se puedan bloquear las aberturas de aire.
Mantenga las aberturas de aire libres de hilos, pelo, etc.
7. Nunca lo use mientras duerme.
8. Nunca deje caer o inserte cualquier objeto en una abertura o manguito.
9. No lo use en el exterior o lo ponga en funcionamiento donde se usen productos
en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.
10. No dirija aire caliente hacia los ojos o caliente zonas sensibles.
11. Los accesorios pueden calentarse durante su uso. Déjelos que se enfríen antes
de utilizarlos.
12. No lo use cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
13. Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que presentan
falta de experiencia y conocimientos, salvo que se les haya supervisado o se les
haya formado en el uso del aparato por parte de una persona responsable de su
seguridad.
14. Siempre debe supervisarse a los niños para asegurarse que no juegan con el
aparato.
15. En caso de que el cable de alimentación presente daños, debe sustituirlo el
fabricante, su agente autorizado o personas con una cualificación similar para
evitar cualquier peligro.
16. Cuando se use el secador de pelo en un baño, desenchúfelo tras su uso ya
que la proximidad de agua representa un peligro aun cuando el secador esté
apagado.
17. Para obtener una protección similar, se aconseja la instalación de un dispositivo
eléctrico residual (DER) que presente una corriente operativa residual nominal
que supere los 30mA en el circuito eléctrico que suministra al baño. Consulte a
su instalador para obtener asesoramiento.
ESPECIFICACIONES:
230V • 50Hz • 2000W
Eliminación cumpliendo con el medio ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio ambiente!
Por favor, recuerde respetar la normativa local: entregue los equipos eléctricos que
no funcionen en un centro de reciclaje adecuado.
MANUAL DE ISNTRUCCIONES
SECADOR DE PELO
Este secador de pelo es muy fácil de usar, pero, rogamos lea estas instrucciones
detenidamente antes de usarlo.
CÓMO USAR EL SECADOR DE PELO
1. Asegúrese siempre que el interruptor se encuentra en la posición OFF antes de
conectar la unidad a la toma de corriente.
2. Use la potencia alta para secar el pelo y la potencia baja para estilismo.
3. En caso de que el secador de pelo se detenga por cualquier motivo, apáguelo
de forma instantánea y déjelo que se enfríe.
4. Ajuste la fuerza del aire que desee:
Posición 0•: OFF
Posición 1•: Mitad de potencia (1•), temperatura media (posición •1 o •2) para un
secado suave y estilismo
Posición 2•: Potencia completa (2•), temperatura alta (posición 3•) para un
secado rápido
POSICIÓN FRESCA:
Con este interruptor es posible interrumpir el proceso de calentamiento de forma
que el aire pueda mezclarse según las necesidades individuales..
LIMPIEZA Y CUIDADOS
IMPORTANTE:
Asegúrese siempre que el secador de pelo está desconectados de la corriente
eléctrica antes de limpiarlo.
Use un paño húmedo para limpiarlo y uno seco para secarlo. Esto lo ayudará a
conservar el acabado original del secador de pelo.
No deben usarse limpiadores abrasivos.
ADVERTENCIA:
Nunca sumerja el secador de pelo en agua y asegúrese siempre que el enchufe
permanece seco.
Limpie con frecuencia cualquier pelo o pelusa que se quede atascado en el
filtro de entrada. Para limpiar el filtro, límpielo al vacío o en seco; nunca sumerja
el filtro en agua. En caso de no mantener el filtro limpio se puede provocar un
sobrecalentamiento.
DIRECTRICES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Al usar aparatos eléctricos, en especial cuando están presentes los niños, se deben
seguir siempre precauciones importantes de seguridad incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO
PELIGRO – Para reducir el riesgo de electrocución:
1. Desconecte siempre el aparato inmediatamente después de su uso.
2. No lo use mientras se baña.
3. No coloque o guarde el aparato donde pueda caerse o pueda verterse a una
bañera o lavabo.
4. No lo coloque o lo deje caer al agua o cualquier otro líquido.
5. No intente coger un aparato que se haya caído al agua. Desconócetelo
inmediatamente.
ESPAÑOL
ESPAÑOL

26 27
ҚАЗАҚ
ҚАЗАҚ
ЖҰМЫС
• Қоректену бауын толық тарқатып алыңыз.
• Саптамалардың бірі кигізіңіз:
– Шашты жайластыруға арналған концентратор;
– Шашқа ауқым беруге арналған диффузор;
• Электр жүйесіне фенді қосыңыз.
• Ауа ағынының жылдамдығын/температурасын ауыстырып қосқыштарымен тілеген
тəртіпке орнатыңыз.
АУА АҒЫНЫНЫҢ ЖЫЛДАМДЫҒЫ
– 0 өшірілген;
– I шашты жұмсақ кептіруге не жайластыруға арналған орта күшті ауа ағыны;
– II жылдам кептіруге арналған қуатты ауа ағыны.
ТЕМПЕРАТУРАЛЫҚ ТƏРТІПТЕР
– I салқын ауа ағыны;
– II орта температура – шашты жұмсақ кептіру не жайластыру үшін;
– III жоғары қызу – жылдам кептіру үшін.
КОНЦЕНТРАТОР – САПТАМА
• Бұл саптама шаштың учаскелерінің əр бөлігін кептіру үшін ауа ағынын тарылу жəне
бағыттауды мұрша етеді.
ДИФФУЗОР – САПТАМА
• Шашқа қосымша ауқым береді. Шырмалған шашты кептіру үшін ұсынылады.
САЛҚЫН АУА
• Фен қосымша “САЛҚЫН АУА” қызметімен жабдықталған. Бұл тəртіпте шашты
бұйралауды бекітіп, жылдам суытуға болады: тұтқаның ішкі жағындағы ноқатты
басыңыз жəне ұстап тұрыңыз. Нормалы тəртіпке қайту үшін, оны жай жібере
салыңыз.
БҮКТЕМЕЛІ ТҰЛҒА
• Фенді көбінше ыңғайлы тасымалдау жəне сақтау үшін бүктемелі тұтқамен
жабдықталған.
• Қызып кетуден сақану үшін 10 минуттан астам толассыз жұмыс істемеңіз жəне 10
минуттан кем емес міндетті түрде үзіліс жасаңыз.
• Фен асқын қызып кетуден сақтау жүйесімен жарақталған. Асқын қызып кеткен
жағдайда ол өздігінен ажыратылады.
• Егер солай болса, фенді ажыратыңыз да, əбден суығанша күтіңіз. Егер ауа өткізгіш
саңылаулары бітеліп қалса, кедергіні алып тастаңыз. Осыдан кейін жұмысты
жалғастыруға болады.
• Жұмысты аяқтағаннан кейін фенді электр жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз.
Фенді сақтауға алып қоюдан бұрын, оған бірнеше минут суынуға мұрша беріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
• Тазалаудың алдында электр жүйесінен фенді сөндіріп тастаңыз жəне оған толық
суынуға мұрша беріңіз.
• Феннің сыртын дымқыл матамен сүртіңіз.
• Қайрақты тазартқыш заттарды қолданбаңыз.
САҚТАУ
• Фенге толық суынуна мұрша беріңіз жəне тұлға дымқыл емес екеніне көз жеткізіңіз.
• Бауға зақым келтірмеу үшін, оны тұлғаға орамаңыз.
• Фенді салқын құрғақ орында сақтаңыз.
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз.
• Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалардың
электр желісінің параметрлеріне сəйкес келетін-келмейтінін ексеріңіз.
• Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады.
Құрал өнеркəсіптік қолдануға арналмаған.
• Фенмен жайдан тыс пайдаланбаңыз.
• Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны қолданбасаңыз электр жүйесінен
əрқашан сөндіріп тастаңыз.
• Құралды не бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай
болса, құрылғыны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз жəне оны əрі қарай
пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі мен құралдың қауіпсіздігін білікті
мамандарға тексертіңіз.
• Құрылғыны ванна бөлмесінде пайдаланған кезде пайдаланудан кейін оны желіден
ажырату қажет, себебі судың жақын болуы, тіпті аспап ажыратулы тұрған кезде де
қауіп тудырады.
• Қосымша қорғаныш үшін ванна бөлмесінің қорек тізбегіне 30 мА аспайтын іске
қосылудың номиналды тогы бар қорғаныш ажырату құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан
дұрыс, орнатқанда кеңес алу үшін маманға жүгінген жөн.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында шашты жайластыруға арналған заттарды
бүркімеңіз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз
пайдалану үшін тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде
балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе құрылғыны
пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына
болмайды.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
• Фенмен балаларға пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Қосылған қ ұралды қараусыз қалдырмаңыз.
• Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды қолданбаңыз.
• Фенді бауынан немесе ілге арналған ілмектен ұстап алып жүрмеңіз.
• Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші
немесе ол уəкілеттік берген сервис орталығы немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер
іске асыруға тиіс.
• Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын
арадағы сервис орталығына апарыңыз.
• Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық заттарға тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
• Егер бұйым біршама уақыт 0. C-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында
оны кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
НАЗАР:
• Ауа өтетін тесіктерге шаш, шаң немесе түбіттің түспеуін қадағалаңыз.
• Кіріс мен шығыс ауа өтерледі жаппаңыз – қозғалтқыш жəне феннің жылытқыш
элементтері күйіп кетуі мүмкін.
• Сақ болыңыз, жұмыс кезінде саптама қатты қыздырылады!
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне
түбегейлі əсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша
ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ЕСКЕРТУ! Аспапты жуынатын бөлмелерге, бассейндерге жəне ішінде суы бар басқа
ыдыстарға жақын жерде пайдалануға болмайды.

28 29
–
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
RCD 17
30
2000 •50 •230
OFF 1
2
3
4
•0
2•1••1•1
3••2•2
:)Coolshot
–
1
2
3
4
5

Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Hair Dryer manuals

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA Rose FA-5653-3 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5654-7 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA Selena FA-5666-5 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5653-5 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5654-9 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5662-2 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA Destiny FA-5654-4 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA Audrey User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5654 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5653-4 User manual