ubbink 300x300-H126 cm Quick start guide

By
• Notice de montage
• Montageanleitung
• Opbouwinstructie
• Note of assembly
• Prospecto de montaje
• Avviso di montaggio
300x300 - H126 cm
PISCINES ZWEMBADEN POOLS SWIMMING POOLS PISCINAS PISCINE

2
%ZIVXMWWIQIRX
;EVRLMR[IMW
SECURITE
la sécurité de vos enfants ne dépend que de vous ! Le risque est maximum lorsque les enfants ont moins de 5 ans.
L’accident n’arrive pas qu’aux autres ! Soyez prêt à y faire face !
surveillez et agissez :
• L’utilisation d’un kit piscine implique le respect des consignes de sécurité décrites dans la notice d’entretien
et d’utilisation. Le non-respect des consignes d’entretien peut engendrer des risques graves pour la santé,
notamment celle des enfants
• la surveillance des enfants doit être rapprochée et constante ;
• désignez un seul responsable de la sécurité ;
• renforcez la surveillance lorsqu’il y a plusieurs utilisateurs dans la piscine ;
• imposez un équipement personnel de flottaison (personne ne sachant pas nager) ;
• apprenez à nager à vos enfants dès que possible ;
• mouillez nuque, bras et jambes avant d’entrer dans l’eau ;
• apprenez les gestes qui sauvent et surtout ceux spécifiques aux enfants ;
• interdisez le plongeon ou les sauts en présence de jeunes enfants ;
• interdisez la course et les jeux vifs aux abords de la piscine ;
• n’autorisez pas l’accès à la piscine sans gilet ou brassière pour un enfant ne sachant pas bien nager et non accompa-
gné dans l’eau ;
• pensez à enlever l’échelle bois extérieure après chaque utilisation afin de supprimer l’accès de votre piscine hors
surveillance.
• ne laissez pas de jouets à proximité et dans le bassin qui n’est pas surveillé ;
• maintenez en permanence une eau limpide et saine ;
• stockez les produits de traitement d’eau hors de la portée des enfants ;
• n’utilisez pas d’objets coupants ou pointus dans la piscine (pouvant endommager le liner).
• ne mettez jamais de produits de traitement directement dans l’eau (cela pourrait provoquer des tâches sur le liner).
• Interdire l’accès au bassin en cas de détérioration du ou des systèm(s) de filtration
• toutes les filtrations suivent la norme EN 60335-2-41 (France : NF C15-100) stipulant que tout appareil électrique
installé à moins de 3,50m du bassin et librement accessible doit être alimenté en très basse tension 12V. Tout appareil
électrique alimenté en 220-240 VAC doit être situé à au moins 3,50m (fiche de prise) et 2,00 m (appareil électrique)
du bord du bassin. Demandez l’avis du fabricant pour toute modification d’un ou plusieurs éléments du système de
filtration.
• La pompe de filtration doit être alimentée par un circuit comportant un dispositif à courant différentiel résiduel
(DDR), de courant différentiel de fonctionnement assigné ne dépassant pas 30mA (Pompe pour piscine de classe I).
• Lorsque le le câble d`alimentation électrique es endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son représentant
due service clientèle ou une personne qualifiée afin d´eviter tout danger.
• Surveiller la boulonnerie et la visserie (par exemple: traces de rouille) lorsque c’est possible
• Lors des travaux éventuels d’excavation, sécuriser les parois latérales de la fosse.
prévoyez :
• téléphone accessible près du bassin pour ne pas laisser vos enfants sans surveillance quand vous téléphonez ;
• bouée et perche à proximité du bassin ;
• par ailleurs, certains équipements peuvent contribuer à la sécurité :
a) barrière de protection dont le portail sera constamment maintenu fermé (par exemple une haie ne peut être
considérée comme une barrière) ;
b) couverture de protection manuelle ou automatique correctement mise en place et fixée ;
c) détecteur électronique de passage ou de chute, en service et opérationnel ;
mais ils ne remplacent en aucun cas une surveillance rapprochée ;
en cas d’accident :
• sortez l’enfant de l’eau le plus rapidement possible ;
• appelez immédiatement du secours et suivez les conseils qui vous seront donnés ;
• remplacez les habits mouillés par des couvertures chaudes ;
• mémoriser et afficher près de la piscine les numéros de premiers secours :
- N° urgence européen : 112
- Centre antipoison
SICHERHEIT
Beobachten und handeln Sie:
• Halten Sie bei der Nutzung des Schwimmbads die Sicherheitsvorschriften in der Pflege- und Gebrauchsanleitung ein.
Die Nichteinhaltung der Pflegevorschriften kann zu schweren Gesundheitsgefahren vor allem für Kinder führen.
• Die Beaufsichtigung der Kinder muss in unmittelbarer Nähe und konstant stattfinden.
• Beauftragen Sie bitte nur eine einzige Person mit der Sicherheit des Schwimmbades.
• Verstärken Sie die Beaufsichtigungsmaßnahmen, wenn mehrere Personen das Schwimmbad benutzen.
• Schreiben Sie die Benutzung von individuellen Schwimmhilfen vor (für Personen, die nicht schwimmen können).
• Bringen Sie Ihren Kindern so früh wie möglich das Schwimmen bei.
• Benetzen Sie vor dem Betreten des Schwimmbades den Nacken, die Arme und Beine mit Wasser.
• Lernen Sie die lebensrettenden Erste-Hilfe-Maßnahmen sowie insbesondere die speziellen Maßnahmen für Kinder.
• Verbieten Sie Kopfsprünge oder Sprünge in Anwesenheit von kleinen Kindern.
• Wettrennen und wilde Spiele sollten am Rand des Schwimmbads untersagt werden.
• Kinder, die nicht gut schwimmen können und alleine das Schwimmbad benutzen, darf der Zutritt nicht ohne
Schwimmweste oder Schwimmflügel erlaubt werden.
• Bitte denken Sie daran, die äußere Holzleiter nach jeder Verwendung wieder zu entfernen, um ein unbeaufsichtigtes
Betreten Ihres Schwimmbades zu verhindern.
• Bitte lassen Sie im unbeaufsichtigten Becken oder in der unmittelbaren Nähe kein Spielzeug zurück.
• Halten Sie das Wasser bitte dauerhaft klar und rein.
• Bitte lagern Sie die Produkte für die Behandlung des Wassers außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Bitte verwenden Sie im Schwimmbad keine schneidenden oder spitzen Gegenstände (dies kann zu Beschädigungen
der Schwimmbadfolie führen).
• Behandlungsmittel dürfen keinesfalls direkt ins Wasser gegeben werden (dies kann zu Fleckenbildungen auf der
Schwimmbadfolie führen).
• Aus Sicherheitsgründen ist die Filtergruppe über einen Fehlerstromschutzschalter (FI - Schalter) mit einem
Nennfehlerstrom )30 mA zu betreiben.
• Den Swimming Pool nicht benutzen, wenn die Filteranlage beschädigt ist.
• Die Filtergruppe entspricht der Norm EN 60335-2-41, die vorschreibt, dass alle Elektrogeräte, die in weniger als 3,50
m vom Becken installiert werden und frei zugänglich ist, mit einer Kleinspannung von 12 V versorgt werden müssen.
Alle mit 220-240 VAC versorgten Elektrogeräte müssen in einer Entfernung von mindestens 3,50 m (Stecker) bzw. 2
m (Elektrogerät) vom Beckenrand installiert werden. Bitte informieren Sie sich beim Hersteller für jedwede Art von
Änderungen einer oder mehrerer Elemente der Filtergruppe.
• Wenn die Anschlussleitung eines angeschlossenen Elektrogerätes beschädigt wird, muss dieses sofort außer Betrieb
genommen werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Wenn es möglich ist, die Bolzen und Schrauben kontrollieren (zum Beispiel: auf Rostspuren).
• Bei Baggerarbeiten müssen die Seitenwände abgestützt werden.
Bitte sehen Sie die folgenden Punkte vor:
• ein in der Nähe des Beckens erreichbares Telefon, damit Sie Ihre Kinder beim Telefonieren nicht unbeaufsichtigt
lassen müssen;
• eine Boje und eine lange Stange in der unmittelbaren Nähe des Beckens;
• zudem können bestimmte Ausstattungen die Sicherheit erhöhen:
a) eine Schutzbarriere, deren Tür ständig verschlossen gehalten wird (eine Hecke ist beispielsweise nicht als Sperre
anzusehen);
b) eine korrekt angebrachte und befestigte manuelle oder automatische Schutzabdeckung;
c) ein elektronischer Sensor mit akustischer Warnung bei dem Passieren bzw. Sturz von Personen, in eingeschaltetem
und betriebsbereiten Zustand;
Hinweis: diese Ausstattungen können helfen, ersetzen aber nicht die erforderliche persönliche Beaufsichtigung des
Schwimmbades.
Bei einem Unfall:
d) holen Sie das Kind so schnell wie möglich aus dem Wasser;
e) rufen Sie umgehend den Rettungsdienst an und befolgen Sie die Ihnen erteilten Anweisungen;
f) tauschen Sie die nasse Kleidung des Kindes durch warme Decken aus;
g) lernen Sie die Notrufnummern auswendig und hängen Sie sie auch in der unmittelbaren Nähe des Schwimmbades
auf:
- Europäische Notrufnummer: 112
- Giftnotruf
AVANT PROPOS
Le bois, composant principal des piscines UBBINK®est un matériau vivant, susceptible de se déformer en cas de stockage dans de mauvaises conditions. Prenez soin de stocker les éléments en bois à plat dans un local frais et ventilé à
l’abri du soleil et des intempéries.
• Avant l’assemblage, supprimer les éventuelles échardes des éléments en bois avec du papier abrasif».
• Les fentes, les noeuds et les cassures de petites tailles au niveau des languettes n’altèrent en rien la résistance mécanique du bois. Ils ne peuvent en aucun cas faire l’objet de réclamations.
Ne pas boucher les fissures avec du mastic ou tout autre matériau.
• Il est recommandé de vous faire assister par un professionnel pour le montage.
• la margelle est un élément de finition. Il est formellement interdit de courir ou de s’asseoir dessus.
• le filtre doit être installé impérativement au dessous du niveau d’eau.
VORWORT
Bei dem Holz, einem der Hauptbestandteile der Schwimmbäder von UBBINK®, handelt es sich um einen lebendigen Werkstoff, der sich im Falle einer Lagerung unter schlechten oder unvorteilhaften Bedingungen verformen kann.
Achten Sie bitte darauf, die Holzelemente flach in einem kühlen und gelüfteten Raum vor Sonnenbestrahlung und Witterungseinflüssen geschützt aufzubewahren.
• Schleifen Sie bei der Montage die Kanten der Holzelemente mit einer Feile oder mit Schmirgelpapier ab, um eventuell vorhandene Splitter zu entfernen.
• Die Spalten, Astlöcher und Bruchstellen mit geringen Ausmaßen in Höhe der Leisten wirken sich auf die mechanische Festigkeit des Holzes keinesfalls beeinträchtigend aus. Diese Veränderungen können im Rahmen von
Produktreklamationen auf keinen Fall geltend gemacht werden. Die Risse dürfen nicht mit Bindemitteln oder anderen Materialien verschlossen werden.
• Wir empfehlen Ihnen für die Montagearbeiten auf die Unterstützung eines Fachmannes zurückzugreifen.
• Bei der Einfassung handelt es sich um ein Fertigelement. Es ist ausdrücklich verboten, auf diesem Element zu laufen oder sich auf dieses Element zu setzen.
• Der Filter muss unbedingt unter der Wasserstandslinie installiert werden.
A lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure
Bitte genau durchlesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren

3
3RHIVLSYH:IMPMKLIMH
1EMRXIRERGIERH7EJIX]2SXMGI
VEILIGHEID
• Het gebruik van een zwembadkit impliceert de naleving van de veiligheidsvoorschriften in de onderhouds- en
gebruikshandleiding. De niet-naleving van de onderhoudsvoorschriften kan ernstige gezondheidsrisico’s veroorzaken,
vooral voor kinderen.
• houd toezicht en treed zo nodig op;
• houd continu en van dichtbij toezicht op kinderen;
• wijs één persoon aan als verantwoordelijke voor de veiligheid;
• wees extra alert als er meerdere mensen van het zwembad gebruik maken;
• stel het gebruik van persoonlijke drijfmaterialen verplicht (bij personen die niet kunnen zwemmen);
• zorg dat uw kinderen zo snel mogelijk leren zwemmen;
• bevochtig uw nek, armen en benen voordat u zich in het water begeeft;
• doe een EHBO-cursus en besteed bijzondere aandacht aan de speciaal op kinderen gerichte technieken;
• verbied duiken en springen als er jonge kinderen bij zijn;
• verbied rennen en uitbundige spelletjes rondom het zwembad;
• ontzeg kinderen die niet kunnen zwemmen de toegang tot het zwembad indien ze geen zwemvest of armbandjes
dragen en niet worden begeleid;
• vergeet niet de houten trap aan de buitenzijde te verwijderen na elk gebruik, om zo de toegang tot het zwembad
zonder toezicht onmogelijk te maken;
• laat geen speelgoed rond of in het zwembad slingeren zonder toezicht.
• zorg altijd voor helder water van goede kwaliteit;
• sla de waterbehandelingsproducten buiten bereik van kinderen op;
• de bovenrand van het zwembad dient slechts ter afwerking. Het is ten strengste verboden erop te lopen of te zitten.
• voeg nooit behandelingsproducten direct aan het water toe (dit kan vlekken op de binnenwand veroorzaken).
• de filterinstallatie dient onder alle omstandigheden te zijn aangesloten op een met een 30 mA-aardlekschakelaar
beschermde voeding.
• Gebruik het zwembad niet als de filterinstallatie beschadigd is.
• alle filterinstallaties dienen in overeenstemming te zijn met de norm EN 60335-2-41, die bepaalt dat vrij toeganke-
lijke apparaten op laagspanning (12V) moeten werken als ze zich op minder dan 3,50 m van het zwembad bevinden.
Apparaten die werken op 220-240 VAC moeten minstens 3,50 m van de rand van het zwembad verwijderd zijn. Vraag
advies aan de fabrikant alvorens wijzigingen aan te brengen aan de filterinstallatie of elementen ervan.
• Indien mogelijk regelmatig de bouten en schroeven controleren (bijvoorbeeld: roestsporen).
• Beveilig de zijwanden tijdens de graafwerkzaamheden.
Zorg voor:
• een telefoon in de buurt van het zwembad, zodat u uw kinderen niet zonder toezicht hoeft achter te laten als u belt;
• een reddingsboei en een lange stok vlakbij het bad;
• overige uitrustingen die een bijdrage kunnen leveren aan de veiligheid:
a) een toegangshek waarvan de poort continu gesloten dient te zijn (een heg kan bijvoorbeeld niet als afsluiting
worden beschouwd);
b) een correct geïnstalleerde zwembadafdekking (handmatig of automatisch);
c) een correct aangesloten elektronische bewegings- of val-sensor,
hoewel een dergelijk apparaat nooit persoonlijk toezicht kan vervangen;
Bij ongelukken:
• haal het kind zo snel mogelijk uit het water;
• bel onmiddellijk voor hulp en volg de raad die u krijgt;
• trek het kind de natte kleren uit en wikkel het in warme dekens;
• leer de telefoonnummers van de eerste hulp uit uw hoofd en hang deze in de buurt van het zwembad op:
- Europees alarmnummer: 112
- Nationaal Vergiftingen Informatie Centrum
SAFETY
The safety of your children is entirely your responsibility! The risk is greatest with children under 5 years old.
Accidents do not just happen to other people! Be ready to deal with them!
be vigilant and take action:
• When using the swimming pool it is essential to comply with the safety procedures described in the handbook on
maintenance and use. Failure to follow instructions regarding maintenance may endanger life, especially where
children are concerned.
• children should be closely supervised at all times;
• designate one person to be responsible for safety;
• have extra supervision when the pool is being used by several children;
• make sure that there is equipment to keep anyone who cannot swim afloat;
• tteach your children to swim as early as possible;
• wet your neck, arms and legs before getting into the water;
• learn life-saving techniques, especially those specifically used for children;
• do not allow diving or jumping in near young children;
• do not allow running or boisterous games around the edges of the pool;
• do not allow any child who is not a strong swimmer and is unaccompanied to get into the pool without
a life jacket on;
• it is a good idea to remove the outside wooden ladder each time you have finished using your pool so that there is no
unsupervised access;
• do not leave any toys near or in the pool if it is not being supervised;
• keep the water crystal clear and sanitised;
• store water treatment products out of reach of children;
• do not use any sharp or pointed object in the pool (which may damage the liner);
• never put treatment products directly into the water (this may cause staining on the liner);
• It is essential that the electrical appliances must be operated with an earth leakage circuit breaker (RCD) with a rated
fault current of )30 mA.
• Do not allow anyone to go into the pool if the filtration system(s) is (are) not functioning properly.
• All the filters conform to safety standard EN 60335-2-41 (France : NF C15-100) which stipulates that all electrical
appliances installed at less than 3.5m from the pool and freely accessible must run on a very low power supply 12V.
All electrical appliances that run on 220-240 VAC must be situated at least 3.5m (appliance) and 2,00m (plug) from
the edge of the pool. Seek advice from the manufacturer regarding any changes to one or more elements of the
filtration system.
• A Replacement of the net cable is not possible. In order to avoid any hazards, the electrical appliance must be taken
out of operation in case the connecting cable gets damaged.
• Where possible check the bolts and screws (e.g. for any signs of rust).
• During the excavation phase make sure that the side walls are secured.
In your planning:
• the telephone should be positioned near the pool so that you can supervise your children whilst you are on the phone;
• an Inflatable ring and a pole should be kept near the pool;
• moreover, certain types of equipment may contribute to safety;
a) there should be a protective barrier with the gate always kept shut (e.g. a hedge cannot be regarded as a barrier);
b) a manual or automatic cover should be correctly in place and secured;
c) an electronic detector which picks up anyone going in or falling in should be fitted and operating
but this does not in any way replace close supervision;
If an accident occurs:
• get the child out of the water as fast as possible;
• call for help immediately and follow the advice you are given;
• remove wet clothing and wrap in warm blankets;
• memorise emergency numbers and put them on a notice near the pool :
- European emergency no: 112
- National Poisons Information Service
VOORWOORD
UBBINK®-zwembaden zijn grotendeels gemaakt van hout. Hout is een levend materiaal, dat kan vervormen als het niet goed wordt opgeslagen. Sla de houten elementen horizontaal op in een koele en voldoende geventileerde
ruimte, beschermd tegen zon en weersomstandigheden.
• Braam tijdens de montage de randen van de houten elementen met een vijl of schuurpapier af om eventuele splinters te verwijderen.
• Eventuele spleten, knoesten en haarscheuren bij de omranding hebben geen enkel gevolg voor de stevigheid van het hout en kunnen geen reden tot reclamaties vormen. Stop de spleten niet met stopverf of enig ander materiaal.
• Wij raden u aan, u bij het monteren te laten bijstaan door een vakman.
• gebruik geen scherpe of puntige objecten in het zwembad, aangezien deze de binnenlaag kunnen beschadigen.
• het filter moet altijd onder het waterniveau te worden geïnstalleerd.
FOREWORD
Wood, which is the main element used in building UBBINK®swimming pools, is a living substance and is liable to becoming warped if stored in adverse conditions. Make sure that you store all the wooden parts flat in a cool, well
ventilated place, out of the sun and protected from bad weather.
• Whilst assembling the pool, make sure you sand down the catches on the wooden parts with a file or sandpaper in order to get rid of any potential splinters.
• Any cracks, knots and small faults on the surface of the strips do not in any way affect the wood’s resistance. It certainly shouldn’t be necessary to claim a replacement. Do not fill the cracks with putty or any other material.
• It is recommended that you have professional help when assembling the pool.
• The coping is a finishing element. It is strictly forbidden to run or sit on it.
• It is essential that the filter is installed below the level of the water;
Aandachtig lezen en bewaren voor latere raadpleging
Please read carefully and keep for future reference

4
%ZMWS
%ZZMWS
SEGURIDAD
La seguridad de los niños depende de usted. El riesgo es máximo cuando los niños son menores de 5 años.
Un accidente no sólo ocurre a los demás. Esté preparado para hacerles frente.
Vigile y actúe:
• El uso de un kit de piscina implica respetar las instrucciones de seguridad descritas en el manual de mantenimiento
y utilización. No respetar las instrucciones de mantenimiento puede engendrar riesgos graves para la salud, sobre
todo en los niños.
• Vigile a los niños de cerca constantemente.
• Designe a un responsable de la seguridad.
• Aumente la vigilancia de la piscina cuando haya varios usuarios en ella.
• Disponga de un equipo personal de flotación para los que no sepan nadar.
• Enseñe a sus niños a nadar lo antes posible.
• Mojarse la nuca, los brazos y las piernas antes de entrar en el agua.
• Aprenda primeros auxilios y especialmente los específicos para niños.
• No permita zambullidas ni saltos en presencia de niños pequeños.
• Prohíba las carreras y los juegos bruscos alrededor de la piscina.
• No autorice el acceso a la piscina sin llevar chaleco o flotadores a los niños que no sepan nadar y que no estén acom-
pañados por un adulto en el agua.
• Considere la posibilidad de retirar la escalera exterior de madera después de cada uso, a fin de que no se pueda
acceder a la piscina cuando no esté vigilada.
• No deje juguetes, ni en las proximidades, ni en el interior de la piscina si no está vigilada.
• Mantenga permanentemente el agua limpia y desinfectada.
• Mantenga los productos de tratamiento del agua fuera del alcance de los niños.
• No utilice objetos cortantes o puntiagudos dentro de la piscina (que puedan dañar el revestimiento).
• No ponga nunca productos de tratamiento directamente dentro del agua (esto podría provocar manchas en el
revestimiento).
• El sistema de filtración debe estar conectado obligatoriamente a un sistema de alimentación protegido por un
disyuntor diferencial de 30 mA al principio de la línea.
• Prohibir el acceso a la piscina en caso de deterioro de ésta o del o los sistema(s) de filtración.
• Todas las filtraciones cumplen la norma EN 60335-2-41 que especifica, que todo aparato eléctrico instalado a menos
de 3,50 m de la piscina y de libre acceso, debe estar alimentado con una muy baja tensión de 12 V. Todo aparato
eléctrico alimentado con 220-240 VAC debe estar situado al menos a 3,50 m del borde de la piscina. Se debe pedir la
autorización del fabricante para cualquier modificación de uno o varios elementos del sistema de filtración.
• Supervisar los pernos y los tornillos (p.ej., trazas de óxido) cuando sea posible.
• Durante los trabajos de excavación deben asegurarse las paredes laterales.
Se debe prever:
• Un teléfono accesible cerca de la piscina para no dejar a los niños sin vigilancia cuando se esté hablando por teléfono.
• Una boya y una pértiga cerca de la piscina.
• Además, algunos equipos pueden contribuir a la seguridad, como p.ej.:
• Una barrera de protección, cuyo acceso estará constantemente cerrado (un seto por ejemplo, no puede considerarse
una barrera).
• Una cubierta protectora manual o automática, correctamente colocada y fijada.
• Un detector electrónico de paso o de caída a la piscina, en servicio y operativo,
que no reemplazará en ningún caso a la vigilancia de cerca.
En caso de accidente, hacer lo siguiente:
• Saque el niño del agua lo más rápido posible.
• Pida socorro inmediatamente y siga los consejos que le comuniquen.
• Sustituya la ropa mojada por ropa seca.
• Memorice y fije un cartel cerca de la piscina, con los teléfonos de primeros auxilios:
- Nº europeo de emergencias: 112
- Servicio de Información Toxicológica
SICUREZZA
La sicurezza dei vostri bambini non dipende che da voi! Il rischio è massimo per bambini con meno di 5 anni.
L’incidente non capita sempre agli altri! Siate pronti a farvi fronte!
sorvegliate e agite:
• L’utilizzo di un kit piscina implica il rispetto delle istruzioni di sicurezza descritte nel manuale di utilizzo e manu-
tenzione. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza può comportare gravi rischi per la salute, soprattutto per i
bambini.
• la sorveglianza dei bambini deve essere ravvicinata e costante;
• designate un solo responsabile della sicurezza;
• rinforzate la sorveglianza quando in piscina ci sono parecchi utenti;
• imponete un equipaggiamento personale di galleggiamento (persone che non sanno nuotare);
• insegnate a nuotare ai vostri bambini appena possibile;
• bagnate nuca, braccia e gambe prima di entrare in acqua;
• imparate le azioni di salvataggio e soprattutto quelle specifiche per i bambini;
• vietate i tuffi o i salti in presenza di bambini piccoli;
• vietate la corsa e i giochi vivaci ai bordi della piscina;
• non autorizzate l’accesso alla piscina senza giubbotto di salvataggio ad un bambino che non sappia nuotare bene e
che non sia accompagnato in acqua;
• pensate di togliere la scala di legno esterna dopo ogni utilizzo al fine di impedire l’accesso alla vostra piscina fuori
sorveglianza;
• non lasciate giocattoli in prossimità e dentro la vasca non sorvegliata;
• mantenete permanentemente un’acqua limpida e sana;
• stoccate i prodotti di trattamento dell’acqua fuori dalla portata dei bambini;
• non utilizzate oggetti taglienti o appuntiti in piscina (possono danneggiare il rivestimento);
• non mettete mai prodotti di trattamento direttamente nell’acqua (ciò potrebbe provocare macchie sul rivestimento);
• il sistema di filtrazione deve essere tassativamente collegato ad un’alimentazione protetta da un salvavita 30mA in
testa alla linea;
• Proibire l’accesso alla vasca nel caso in cui il/i sistemi di filtraggio risultino danneggiati.
• tutte le filtrazioni seguono la norma EN 60335-2-41 che stipula che ogni apparecchio elettrico installato a meno di
3,50 m dalla vasca e liberamente accessibile debba essere alimentato alla bassissima tensione di 12V. Ogni appa-
recchio elettrico alimentato a 220-240 VAC deve essere situato ad almeno 3,50 m dal bordo della vasca. Chiedete il
parere del produttore per ogni modifica di uno o più elementi del sistema di filtrazione;
• Controllare quando possibile bulloni e viti (ad esempio: tracce di ruggine)
• Durante i lavori di scavo, assicurarsi che le pareti laterali siano sicure.
stabilite:
• telefono accessibile vicino alla vasca per non lasciare i bambini senza sorveglianza quando telefonate;
• salvagente e asta in prossimità della vasca;
• d’altro canto, certi equipaggiamenti possono contribuire alla sicurezza:
a) barriera di protezione la cui porta sarà tenuta costantemente chiusa (per esempio una siepe non può essere
considerata una barriera);
b) copertura di protezione manuale o automatica sistemata correttamente e fissata;
c) sensore elettronico di passaggio o di caduta, in servizio e operativo;
non sostituisce però in nessun caso una sorveglianza ravvicinata;
in caso di incidente:
• fare uscire il bambino dall’acqua il più rapidamente possibile;
• chiamate immediatamente i soccorsi e seguite i consigli che vi daranno;
• cambiate i vestiti bagnati con degli altri caldi;
• fare memoria e attaccare vicino alla piscina i numeri di primo soccorso:
- N° di emergenza europeo: 112
- Centro Antiveleni
PRÓLOGO
La madera, componente principal de las piscinas UBBINK®, es un material vivo, susceptible de deformarse en caso de estar almacenada en malas condiciones. Se debe procurar almacenar los elementos de madera planos en un local
fresco y al resguardo del sol y de la intemperie.
• Tras el ensamblaje, desbarbar con una lima o papel abrasivo las sujeciones de los elementos de madera para eliminar eventuales astillas.
• Las grietas, los nudos y las roturas de pequeño tamaño al nivel de las lengüetas no alteran en absoluto la resistencia mecánica de la madera, y en ningún caso pueden ser objeto de reclamaciones. No tapar las fisuras con masilla o
cualquier otro material.
• Se recomienda la asistencia de un profesional para realizar el montaje.
• El borde de la piscina es un elemento de acabado. Está categóricamente prohibido correr o sentarse encima.
• El filtro debe estar instalado obligatoriamente por debajo del nivel del agua.
AVVERTENZA
Il legno, componente principale delle piscine UBBINK®è un materiale vivo, suscettibile di deformazioni in caso di stoccaggio in cattive condizioni. Assicuratevi di stoccare in orizzontale gli elementi in legno, in un locale fresco e venti-
lato, al riparo dal sole e dalle intemperie.
• Durante il montaggio, togliere le sbavature dagli arresti degli elementi in legno con una lima o con la carta abrasiva in modo da eliminare eventuali schegge.
• Le crepe, i nodi e le fenditure di piccola taglia a livello delle linguette non alterano per niente la resistenza meccanica del legno. Non possono in alcun caso essere l’oggetto di reclami. Non tappare le fessure con del mastice o ogni
altro materiale.
• Per il montaggio si raccomanda di farsi aiutare da un professionista.
• il bordo è un elemento di rifinitura. È formalmente vietato correre o sedersi sopra;
• il filtro deve essere tassativamente installato sotto il livello dell’acqua;
Leer atentamente y conservar para su consulta ulterior
Da leggere attentamente e conservare per successive consultazioni

5
Code Réf. Désignation Qté
Colis Qté
SAV
PL 7100201 Paire de limons pour échelle bois H120/130 cm 1
M7414800 Madrier 45x145x1240 59
MSE 7514801 Madrier supérieur 45x135x1240 6
MSS 7514802 Madrier sup. skimmer 45x135x1240 2
MSI 7514803 Madrier inf. skimmer 45x145x1240 2
MR 7514804 Madrier refoulement 45x145x1240 3
PA 7514261 Poteau d’angle P1 100x115x1153mm 4
PJ 7514257 Poteau de jonction P2 100x120x1153 mm 4
B7514942 Bastaing encoché 45 x 170 x 2868 mm 4
PF 7514253 Profil finition 715x60x10 mm 8
MGE 7514811 Margelle Sapin 27x145x3003 (ext) 4
MGI 7514812 Margelle Sapin 27x145x2703 (int) 4
C7514048 Console 230x170x45 16
ME 7514052 Marche / Trappe Skimmer Sapin 28x145x600 mm 4
7514114 Pièce martyre 45x135x280 mm 2
7514149 Sac de sable (25 Kg) 2
R7514016 Rails d’accrochage Hung 2.06 ml 5
PS 7504346 Platine de support acier galvanisé 300x255 8
JA 7514254 Jonction d’angle acier galvanisé 100x1177 mm 4
JD 7514255 Jonction droite acier galvanisé 118x1177 mm 4
JAR 7514259 Jonction d’angle acier galvanisé 119x1153 mm P1 4
7514750 Echelle inox 3 marches 1
Pompe Poolmax 1
Filtration 1
SSkimmer, grande 2
Feutre de protection de paroi 1
Feutre de protection de sol 1
Finition alu anodisé d’angle 45˚ 4
Fixation d’échelle inox 1
Profil de finition rails liner 12
Tuyau souple - long. 25 m 1
Kit plomberie 1
Tube PVC - long. 1,0 m 8
Prise balai 1
7514928 Kit quincaillerie 1
Code Réf. DÉTAIL DU KIT QUNCAILLERIE Qté
Colis Qté
SAV
A1 7514516 Sachet consoles + renforts 3
C1 7514372 Sachets rails - Hung 1
DMP2 7514618 Sac de vis pour la piscine 1
J3 7514936 Sachet fixation poteaux 1
K4 7514937 Sachet fixation poteaux 1
P3 7514939 Sachet fixation sabot metallique 5
N7514275 Sachet echelle bois 1
M1 7514904 Sachet fixation planches cashes bois 1
7514919 Liner 75/100 bleu 300 x 300 H126 cm 1
ou
7514920 Liner 75/100 beige 300 x 300 H126 cm 1
ou
7514921 Liner 75/100 gris 300 x 300 H126 cm 1
Magasin : Client :
Ville : Adresse :
Contact Rayon Ville :
Tél Direct : Tél :
GARANTIES - Service Après-Vente
Piscine 300x300 - H126 cm
Conditions de garantie :
La piscine doit être montée sous 48 heures après ouverture du colis
Le montage de la piscine et son installation semi enterrée ou enterrée sont obligatoires pour la
validation de la garantie
Notre garantie se limite au remplacement des pièces défectueuses. Elle implique en aucun cas une demande d’indemnité ou de dommages et intérêts. La garantie générale ne s’applique pas dans les cas suivants:
• Utilisation du matériel non conforme à nos instructions.
• Dommages provoqués par une mauvaise manipulation lors et après le montage.
1) Pompe : Garantie 2 ans (problème électrique) dans les conditions d’un usage normal. Ne sont pas garantis : La détérioration par abrasion ou corrosion (notammentdans le cadre d’un traitement de l’eau par
électrolyse au sel), la détérioration due à un branchement défectueux, le matériel démonté ou réparé par un tiers, la casse des pièces (socle de pompe, couvercle de pré filtre, embout cannelé…), l’utilisation de la
pompe à sec. La garantie échoit si le câble électrique et/ou la fiche sont remplacés, déposés ou endommagés
2) Liner : Garantie 2 ans dans les conditions d’un usage normal. Ne sont pas garantis : Les accrocs, trous, déchirures, tâches (produits de traitement directement dans l’eau), tâches liées au développement d’algues,
tâches liées à la décomposition de corps étrangers en contact avec le liner, tâches et décolorations résultant de l’action de produits oxydants, tenue de couleur et l’usure due au frottement de la matière sur divers
surfaces. Les déformations du liner resté plus de 24h sans eau (ne vidangez jamais complètement votre piscine).
3) Filtre : Garantie 2 ans sur produits non montés: cuve, bouchon de vidange, collier, vanne multivoies…. Ne sont pas garantis : Les problèmes d’étanchéité consécutifs à une pression d’utilisation supérieure à la
pression maximale autorisée. (cf notice filtre).
4) Skimmer : Garantie 2 ans sur les joints d’étanchéité.
5) Structure bois : Garantie 10 ans contre le pourrissement et l’attaque des insectes. Ne sont pas garantis : Les changements de couleur du bois dus aux effets climatiques, les déformations naturelles (fentes, gerces
qui ne nuisent en aucun cas à la résistance mécanique du bois). La garantie ne couvre pas les défauts de montage ou de stockage entraînant la déformation des lames de paroi (montage effectué longtemps après
avoir ouvert le colis), la déformation des madriers par la pression de l’eau qui n’altère en rien la résistance mécanique de la piscine.
IMPORTANT : Le SAV ne sera traité qu’avec les points de vente.
Pièces obligatoires pour appliquer la garantie : - Ticket de caisse / preuve d’achat.
- Bon de garantie. - Visuel clair du problème rencontré
- Référence de la pièce défectueuse. - No de série II / 16-1
JA
JAR
M
MSE
MSI
MSS
C
B
PA
PJ
S
RJD
R
MGE
MGI
MR
PF
PL
ME
PS

6
Geschäft: Kunde:
Ort: Anschrift:
Bezirk, Kontaktperson Ort:
Durchwahl Tel.:
GARANTIE - Kundendienst
Schwimmbad 300x300 - H126 cm
Garantiebedingungen:
Das Schwimmbad muss innerhalb von 48 Stunden nach dem Öffnen der Verpackung montiert werden.
Es muss eine Betonplatte vorhanden sein, damit die Garantie in Kraft gesetzt wird..
Unsere Garantie beschränkt sich auf die Ersetzung von fehlerhaften Teilen. Sie zieht auf keinen Fall eine Entschädigungs- oder Schadensersatzforderung nach sich. Die allgemeine Garantie ist in den folgenden Fällen
nicht anwendbar:
• Verwendung von Geräten, die nicht mit unseren Anweisungen übereinstimmen.
• Hervorgerufene Schäden durch falsche Handhabung während und nach der Montage.
1) Pumpe: : 2 Jahre Garantie (elektrisches Problem) unter normalen Nutzungsbedingungen. Nicht garantiert sind: Die Beschädigung durch Abrieb oder Korrosion, die Beschädigung infolge eines falschen
Anschlusses, von Dritten ausgebaute oder reparierte Ausrüstung, Bruch von Teilen (Pumpensockel, Vorfilterabdeckung, Schlauchanschluss, …), trockene Verwendung der Pumpe. Die Garantie erlischt, wenn das
Stromkabel und/oder die Steckdose ersetzt, ausgebaut oder beschädigt werden.
2) Schwimmbadfolie: 2 Jahre Garantie unter normalen Nutzungsbedingungen. Nicht garantiert sind: Einrisse, Löcher, Risse, Flecken (Behandlungsmittel direkt im Wasser), Flecken in Verbindung mit Algenbildung,
Flecken in Verbindung mit der Zersetzung von Fremdkörpern in Kontakt mit der Schwimmbadfolie, Flecken und Verfärbungen wegen der Einwirkung von Oxidationsmitteln, Farbechtheit und Verschleiß infolge
Reibung des Stoffes an verschiedenen Oberflächen. Verformungen der Schwimmbadfolie, die länger als 24h ohne Wasser war (das Schwimmbad nie komplett entleeren).
3) Filter: 2 Jahre Garantie auf nicht montierte Produkte: Filtertrog, Ablassventil, Rohrschelle, Mehrwege-Ventil, … Nicht garantiert sind: Dichtheitsprobleme infolge eines Betriebsdrucks über dem maximal zulässi-
gen Druck (s. Filteranleitung).
4) Skimmer: 2 Jahre Garantie auf Dichtungen.
5) Holzkonstruktion: 10 Jahre Garantie gegen Fäulnis und Angriff von Insekten. Nicht garantiert sind: Farbänderungen des Holzes wegen Klimaeinflüssen, natürliche Verformungen (Schlitze, Risse, die der mecha-
nischen Festigkeit des Holzes keineswegs schaden). Die Garantie deckt keine Montage- oder Lagerfehler ab, die eine Verformung der Wandbretter (lange Zeit nach Öffnen der Verpackung durchgeführte Montage),
Verformung der Holzbretter durch den Wasserdruck nach sich ziehen, was die mechanische Festigkeit des Schwimmbads auf keinen Fall verändert.
WICHTIG: Der Kundendienst wird nur in den Verkaufsstellen geleistet.
Obligatorische Unterlagen für die Anwendung der Garantie: - Kassenzettel / Einkaufsbeleg.
- Garantieschein.
- Artikelnummer des fehlerhaften Teils.
Code Art.nr Bezeichnung Qt
Paket
Qt
Kund-
endienst
PL 7100201 Paar zijbalken voor houten trap 120/130 1
M7414800 Bohle 45x145x1240 59
MSE 7514801 Obere Bohle 45x135x1240 6
MSS 7514802 Obere Skimmerbohle 45x135x1240 2
MSI 7514803 Untere Skimmerbohle 45x145x1240 2
MR 7514804 Staubohle 45x145x1240 3
PA 7514261 Winkelmast P1 100x115x1153mm 4
PJ 7514257 Verbindungsmast P2 100x120x1153 mm 4
B7514942 Genutetes Winkelholz 45 x 170 x 2868 mm 4
PF 7514253 Abschlussprofil 715x60x10 mm 8
MGE 7514811 Randplatte aus Kiefernholz, 27x145x3003 (ext) 4
MGI 7514812 Randplatte aus Kiefernholz, 27x145x2703 (int) 4
C7514048 Randkonsole 230x170x45 16
ME 7514052 Leiterstufe / Skimmerklappe 28x145x600 mm 4
7514114 Schlagwerkzeug 45x135x280 mm 2
7514149 Sack mit Sand (25 Kg) 2
R7514016 Einhängeschienen Hung 2.06 ml 5
PS 7504346 Trägerplatte aus verzinktem Stahl 300x255 8
JA 7514254 Winkelverbindung aus verzinktem Stahl 100x1177 mm 4
JD 7514255 Gerade Verbindung aus verzinktem Stahl 118x1177 mm 4
JAR 7514259 Verstärkte Eckverbindung aus verzinktem Stahl 119x1153 mm P1 4
7514750 Edelstahltreppe, 3 Stufen 1
Pumpe Poolmax 1
Filter 1
SSkimmer, groß 2
Wandschutzvlies 1
Bodenschutzvlies 1
Eckabdeckung 45˚, eloxiertes Alu 4
Befestigung für Edelstahlleiter 1
Schienenabschlussprofil Folie 12
Schlauch, 25 m 1
Set Anschlussmaterial 1
PVC-Rohr, 1 m 8
Saugeraufnahme 1
II / 16-1
7514928 Eisenwarenpaket 1
Code Art.nr AUFLISTUNG DER EISENWAREN Qt
Paket
Qt
Kund-
endienst
A1 7514516 Beutel Konsolen und Verstärkungen 3
C1 7514372 Beutel Schienen - Hung 1
DMP2 7514618 Beutel Randplattenschrauben 1
J3 7514936 Beutel Mastbefestigung 1
K4 7514937 Beutel Mastbefestigung 1
P3 7514939 Beutel Metallschuhbefestigung 5
N7514275 Beutel Holzleiter 1
M1 7514904 Beutel Befestigung Holzabdeckplatten 1
7514919 Folie 75/100 blau 300x430 H126 1
oder
7514920 Folie 75/100 beige 300x430 H126 1
oder
7514921 Folie 75/100 grau 300 x 300 H126 1
JA
JAR
M
MSE
MSI
MSS
C
B
PA
PJ
S
RJD
R
MGE
MGI
MR
PF
PL
ME
PS

7
Winkel: Klant:
Plaats: Adres:
Contactpersoon afdeling Plaats:
Tel. (direct): Tel.:
GARANTIE – aftersales
Zwembad 300x300 - H126 cm
Garantievoorwaarden:
Het zwembad moet uiterlijk 48 uur na opening van het pakket opgebouwd worden
De aanwezigheid van een betonnen fundering is een voorwaarde voor het verkrijgen van garantie.
Onze garantie is beperkt tot het vervangen van defecte onderdelen. Verzoeken om schadeloosstelling of schadevergoeding vallen in geen geval onder de garantie. De algemene garantie is niet van toepassing in de
volgende gevallen:
• Het materiaal is niet in overeenstemming met onze instructies gebruikt.
• De schade is veroorzaakt door een verkeerde manipulatie tijdens en na de montage.
1) Pomp: 2 jaar garantie (elektrisch probleem) bij normaal gebruik. Niet onder de garantie vallen: beschadiging door slijtage of corrosie, beschadiging als gevolg van een incorrecte aansluiting, materiaal dat door
derden is gedemonteerd of gerepareerd, het stukgaan van onderdelen (voetstuk van pomp, deksel van voorfilter, geribbeld mondstuk...), het laten functioneren van de pomp zonder water. De garantie vervalt als
de elektrische kabel en/of stekker zijn vervangen, verwijderd of beschadigd.
2) Liner: 2 jaar garantie bij normaal gebruik. Niet onder de garantie vallen: winkelhaken, gaten, scheuren, vlekken (behandelingsproducten direct in het water), vlekken die verband houden met de ontwikkeling
van algen, vlekken die verband houden met de ontbinding van vreemde elementen in contact met de liner, vlekken en verkleuringen veroorzaakt door oxyderende producten, kleurafgifte en slijtage als gevolg van
het wrijven van het materiaal op verschillende oppervlakken. Vervormingen van de liner als deze meer dan 24u zonder water is geweest (maak uw zwembad nooit helemaal leeg).
3) Filter: 2 jaar garantie op niet-gemonteerde producten: reservoir, afvoerstop, ring, meerwegventiel... Niet onder de garantie vallen: problemen met de waterdichtheid na een gebruiksdruk die hoger was dan de
maximale toegestane druk. (zie gebruiksaanwijzing filter).
4) Skimmer: 2 jaar garantie op de afdichtringen.
5) Houten structuur: 10 jaar garantie tegen rot en beschadiging door insecten. Niet onder de garantie vallen: verkleuringen van het hout als gevolg van weersomstandigheden, natuurlijke vervormingen (kloven,
spleten die in geen enkel opzicht afbreuk doen aan de mechanische weerstand van het hout). Onder de garantie vallen evenmin fouten bij de montage of opslag die een vervorming van de wandelementen tot
gevolg hebben (montage uitgevoerd lang nadat het pakket geopend was), vervorming van de balken door de waterdruk zonder gevolgen voor de mechanische weerstand van het zwembad.
BELANGRIJK: de aftersales loopt uitsluitend via de verkooppunten.
Verplichte documenten om aanspraak te kunnen maken op de garantie: - Kassabon/aankoopbewijs.
- Garantiebewijs.
- Referentie van het defecte onderdeel.
Code Art-nr. Aanduiding hoev.
pakket hoev.
aftersal
PL 7100201 Paar zijbalken voor houten trap 120/130 1
M7414800 Plank 45x145x1240 59
MSE 7514801 Bovenplank 45x135x1240 6
MSS 7514802 Bovenste plank skimmer 45x135x1240 2
MSI 7514803 Onderste plank skimmer 45x145x1240 2
MR 7514804 Plank instroomopening 45x135x1240 3
PA 7514261 Steunbalk hoek P1 100x115x1153mm 4
PJ 7514257 Steunbalk verbinding P2 100x120x1153 mm 4
B7514942 Plaat met groef 45 x 170 x 2868 mm 4
PF 7514253 Afwerkprofiel 715x60x10 mm 8
MGE 7514811 Bovenrand grenen 27x145x3003 (ext) 4
MGI 7514812 Bovenrand grenen 27x145x2703 (int) 4
C7514048 Draagsteun bovenrand 230x170x45 16
ME 7514052 Grenen traptrede 28x145x600 mm 4
7514114 Hulpstuk 45x135x280 mm 2
7514149 Zak zand (25 Kg) 2
R7514016 Strips Hung 2.06 ml 5
PS 7504346 Steunplaat uit gegalvaniseerd staal 300x255 8
JA 7514254 Hoekvormig verbindingsstuk gegalvaniseerd staal 100x1177 mm 4
JD 7514255 Recht verbindingsstuk van gegalvaniseerd staal 118x1177 mm 4
JAR 7514259 Versterkte hoekverbinding van gegalvaniseerd staal 119x1153 mm P1 4
7514750 RVS-trap, 3 treden 1
Pomp Poolmax 1
Filter 1
SSkimmer, groot 2
Beschermvilt voor wand 1
Beschermvilt voor bodem 1
Hoekprofiel 45˚, geanodiseerd aluminium 4
Befestiging voor RVS trap 1
Afwerkprofiel Liner 12
Slang, 25 m 1
Set aansluitmateriaal 1
PVC-buis, 1 m 8
aansluiting vuilzuiger 1
II / 16-1
7514928 Set ijzerwaren 1
Code Art-nr. INHOUD VAN DE SET IJZERWAREN Qt
Paket
Qt
Kund-
endienst
A1 7514516 Zak draagsteunen en versterkingsranden 3
C1 7514372 Zak strips -Hung 1
DMP2 7514618 Zak schroeven zwembadrand 1
J3 7514936 Zak bevestiging steunbalken 1
K4 7514937 Zak bevestiging steunbalken 1
P3 7514939 Zak bevestiging metalen paalpunt 5
N7514275 Zak houten trap 1
M1 7514904 Zak bevestiging afdeklatten 1
7514919 Folie 75/100 blauw 300x300 H126 1
of
7514920 Folie 75/100 beige 300x300 H126 1
of
7514921 Folie 75/100 grijs 300x300 H126 1
JA
JAR
M
MSE
MSI
MSS
C
B
PA
PJ
S
RJD
R
MGE
MGI
MR
PF
PL
ME
PS

8
Shop : Client :
City : Address :
Contact department : City :
Direct tel : Tel :
WARRANTIES - After-sales service
Swimming pool 300x300 - H126 cm
Warranty conditions:
The swimming pool must be assembled within 48 hours of the package being opened.
For the warranty to be valid, a concrete slab must be in place.
Our warranty covers only the replacement of defective parts. It in no way covers demands for compensation or damages. The general warranty does not apply in the following circumstances:
• Use of the equipment in a way which is not in accordance with the instructions.
• Damage incurred as a result of bad handling during and after assembly.
1) Pump : 2 year warranty (electrical problems) under normal usage conditions. The following are not covered by the warranty: Deterioration by abrasion or corrosion, deterioration due to a faulty connection,
equipment dismantled or repaired by a third party, parts breaking (pump base, prefilter cover, hose connector...), running the pump when dry. The warranty is void if the electrical cable and/or the plug are
replaced, removed or damaged
2) Liner : 2 year warranty under normal usage conditions. The following are not covered by the warranty: Punctures, holes, tears, stains (treatment products directly in the water), stains due to algae growth, stains
due to decomposition of foreign bodies in contact with the liner, stains and decolouration due to oxidising products, colourfastness and wear due to rubbing on various surfaces. Deformation of the liner left without
water for more than 24 hours (never empty your swimming pool completely).
3) Filter : 2 year warranty on non-installed products: tank, drainage plug, collar, multiport valves... The following are not covered by the warranty: Watertightness problems following use of pressure greater than the
maximum authorised pressure. (ref. filter notice).
4) Skimmer : 2 year warranty on the seal joints.
5) Wooden structure : 10 year warranty against corrosion and insect attack. The following are not covered by the warranty: Changes in wood colour due to weather, natural deformations (splitting, cracks which
in no way impair the mechanical performance of the wood). The warranty does not cover assembly or storage faults producing deformations in the wall panels (if assembled a long time after the package being
opened), deformation of the planks which in no way impairs the mechanical performance of the swimming pool.
IMPORTANT : The after-sales service will be available only at point of sale.
Essential records for claiming the warranty: - Till receipt/proof of purchase.
- Warranty slip.
- Reference number of the faulty part.
Code Ref. Désignation Qty
parcel Qty
ASS
PL 7100201 Pair of rungs for wooden ladder H120/130 1
M7414800 Plank
45x145x1240 59
MSE 7514801 Upper plank 45x135x1240 6
MSS 7514802 Upper skimmer plank 45x135x1240 2
MSI 7514803 Lower skimmer plank 45x145x1240 2
MR 7514804 Water jet plank 45x145x1240 3
PA 7514261 P1 corner post 100x115x1153mm 4
PJ 7514257 P2 junction post 100x120x1153 mm 4
B7514942 Notched planking 45 x 170 x 2868 mm 4
PF 7514253 Finishing profile 715x60x10 mm 8
MGE 7514811 Pine edging, 27x145x3003 (ext) 4
MGI 7514812 Pine edging, 27x145x2703 (int) 4
C7514048 Console edging 230x170x45 16
ME 7514052 Pine ladder step 28x145x600 mm 4
7514114 Sacrifice part 45x135x280 mm 2
7514149 Sandbag (25 Kg) 2
R7514016 Hung 2.06 ml, hanging rails 5
PS 7504346 Galvanised steel support plate 300x255 8
JA 7514254 Galvanised steel corner joint 100x1177 mm 4
JD 7514255 Galvanised steel straight joint 118x1177 mm 4
JAR 7514259 Angle reinforcement junction in galvanised steel 119x1153 mm P1 4
7514750 Stainless steel ladder, 3 steps 1
Pump Poolmax 1
Filter 1
SSkimmer, large 2
Wall protection felt 1
Ground protection felt 1
Corner profile, anodized alu 4
Stainless steel ladder mount 1
Finishing profile liner rails 12
Hose, 25 m 1
Plumbing kit 1
PVC tube, 1 m 8
sweeping attachment 1
II / 16-1
7514928 Hardware kit 1
Code Ref. BREAKDOWN OF THE HARDWARE KIT Qté
parcel Qté
ASS
A1 7514516 Console + reinforcer bag 3
C1 7514372 Rail bag - Hung 1
DMP2 7514618 Edging screws bag 1
J3 7514936 Post fasteners bag 1
K4 7514937 Post fasteners bag 1
P3 7514939 Metal shoe fastener bag 5
N7514275 Wooden ladder bag 1
M1 7514904 Wooden cache planks fastener bag 1
7514919 Liner 75/100 blue 300x300 H126 1
or
7514920 Liner 75/100 beige 300x300 H126 1
or
7514921 Liner 75/100 grey 300x300 H126 1
JA
JAR
M
MSE
MSI
MSS
C
B
PA
PJ
S
RJD
R
MGE
MGI
MR
PF
PL
ME
PS

9
Tienda: Cliente:
Ciudad: Dirección:
Contacto departamento Ciudad:
Tel. directo: Tel.:
GARANTÍAS - Servicio posventa
Piscina 300x300 - H126 cm
Condiciones de la garantía:
La piscina debe estar montada dentro de las 48 horas siguientes a la apertura del paquete.
Es necesario que haya una base de hormigón para que tenga validez la garantía.
Nuestra garantía se limita a la sustitución de las piezas defectuosas. De ninguna manera implica una solicitud de indemnización o de daños y perjuicios La garantía general no se aplica en los casos siguientes:
• Utilización del material no conforme a nuestras instrucciones.
• Daños causados por un manejo inadecuado durante y después del montaje.
1) Bomba: : 2 años de garantía (problemas eléctricos) en condiciones normales de uso. No están garantizados: El deterioro por abrasión o corrosión; el deterioro debido a una conexión defectuosa; el material
desmontado o reparado por un tercero, la rotura de las piezas (base de la bomba, cubierta de prefiltro, racor acanalado ...), el uso de la bomba en seco. La garantía expira si el cable de alimentación o el enchufe
se han sustituido, desmontado o dañado.
2) Revestimiento: 2 años de garantía en condiciones normales de uso. No están garantizados: los desgarrones, agujeros, desgarraduras, manchas (productos de tratamiento directamente en el agua), manchas
relacionadas con el desarrollo de algas, manchas relacionadas con la descomposición de cuerpos extraños en contacto con el revestimiento, manchas y decoloraciones resultantes de la acción de productos oxidantes,
la solidez del color y el desgaste debido a la fricción del material en diversas superficies. Las deformaciones del revestimiento que ha quedado más de 24 horas sin agua (no vacíe nunca completamente su piscina).
3) Filtro: Garantía de 2 años para los productos no montados: depósito, tapón de vaciado, abrazadera, válvula multivías… No están garantizados: Los problemas de estanqueidad debidos a una presión de servicio
superior a la presión máxima autorizada. (ver instrucciones del filtro).
4) Skimmer : Garantía de 2 años para las juntas de estanqueidad.
5) Estructura de madera: Garantía de 10 años contra la podredumbre y el ataque de insectos. No están garantizados: Los cambios de color de la madera debidos a los efectos del clima, las deformaciones natu-
rales (hendiduras, grietas, que no dañan en ningún caso la resistencia mecánica de la madera). La garantía no cubre los defectos de montaje o de almacenamiento que llevan a la deformación de las láminas de
pared (montaje efectuado mucho tiempo después haber abierto el paquete), la deformación de los tablones por la presión del agua que no altera en nada la resistencia mecánica de la piscina.
IMPORTANTE: El servicio posventa sólo será gestionado en los puntos de venta.
Documentos necesarios para aplicar la garantía: - Tique de caja / prueba de compra
- Garantía
- Referencia de la pieza defectuosa
Código Réf. Denominación Número
de
paquetes
Número
de
Servicios
posventa
PL 7100201 Par de zancas para escalera de madera H120/130 1
M7414800 Tablón 45x145x1240 59
MSE 7514801 Tablón superior 45x135x1240 6
MSS 7514802 Tablón superior skimmer 45x135x1240 2
MSI 7514803 Tablón inferior skimmer 45x145x1240 2
MR 7514804 Tablón del retorno del agua 45x145x1240 3
PA 7514261 Poste angular P1 100x115x1153mm 4
PJ 7514257 Poste de unión P2 100x120x1153 mm 4
B7514942 Tablon con muesca 45 x 170 x 2868 mm 4
PF 7514253 Perfil de acabado 715x60x10 mm 8
MGE 7514811 Borde pino, 27x145x3003 (ext) 4
MGI 7514812 Borde pino, 27x145x2703 (int) 4
C7514048 Consola borde 230x170x45 16
ME 7514052 Peldaño escalera pino 28x145x600 mm 4
7514114 Pieza maestra 45x135x280 mm 2
7514149 Saco de arena (25 Kg) 2
R7514016 Rieles de enganche Hung 2.06 ml 5
PS 7504346 Platina de soporte de acero galvanizado 300x255 8
JA 7514254 Unión angular de acero galvanmizado 100x1177 mm 4
JD 7514255 Unión recta de azero galvanizado 118x1177 mm 4
JAR 7514259 Unión de angulo refuerzo acero galvanizado 119x1153 mm P1 4
7514750 Escalera de acero inox 1
Bomba Poolmax 1
Filtración 1
SSkimmer, groß 2
Fieltro protector de pared 1
Fieltro protector del suelo 1
Alu anodizado acabado de esquina 45˚ 4
Fijación de escalera inox 1
Perfil de acabado rieles revestimiento 12
Tubo flexible, 25 m 1
Kit de fontanería 1
Tubo PVC, 1 m 8
Toma de aspiración 1
II / 16-1
7514928 Kit quincaillerie 1
Código Réf. Kit de tornillería Número
de
paquetes
Número
de
Servicios
posventa
A1 7514516 Bolsita consolas + refuerzos 3
C1 7514372 Bolsita rieles - Hung 1
DMP2 7514618 Bolsita tornillos bordes 1
J3 7514936 Bolsita fijación postes 1
K4 7514937 Bolsita fijación postes 1
P3 7514939 Bolsita fijación zapata metálica 5
N7514275 Bolsita escalera madera 1
M1 7514904 Bolsita fijación planchas ocultadoras madera 1
7514919 Revestimiento 75/100 azul 300x300 H126 1
o
7514920 Revestimiento 75/100 beis 300x300 H126 1
o
7514921 Revestimiento 75/100 gris 300x300 H126 1
JA
JAR
M
MSE
MSI
MSS
C
B
PA
PJ
S
RJD
R
MGE
MGI
MR
PF
PL
ME
PS

10
Negozio : Cliente :
Città : Indirizzo :
Reparto di contatto: Città :
Tel. diretto : Tel :
GARANZIA – Servizio POST-VENDITA
Piscina 300x300 - H140 cm
Condizioni di garanzia:
La piscina dovrà essere montata entro 48 ore dall’apertura della scatola
La presenza di una lastra in cemento è indispensabile per convalidare la garanzia.
La nostra garanzia si limita alla sostituzione dei pezzi difettosi. Non implica in nessun caso la richiesta di indennizzo o di danni ed interessi. La garanzia generale non si applica nei seguenti casi:
• Utilizzazione del materiale non conforme alle nostre istruzioni.
• Danni provocati da una errata manipolazione durante e dopo il montaggio.
1) Pompa: Garanzia di 2 anni (problema elettrico) in condizioni di un uso normale. Non sono coperti da garanzia: Il deterioramento per abrasione o corrosione, il deterioramento dovuto ad un allacciamento difet-
toso, il materiale smontato o riparato da terzi, la rottura dei pezzi (base della pompa) coperchio del pre-filtro, attacco scanalato…, l’utilizzo della pompa a secco. Non sono coperti da garanzia la sostituzione, lo
smontaggio o il danneggiamento dei cavi elettrici e/o delle prese di corrente.
2) Rivestimento: : Garanzia 2 anni in condizioni di corretto utilizzo. Non sono coperti da garanzia: lacerazioni, buchi, strappi, macchie, prodotti di trattamento direttamente nell’acqua, macchie causate da forma-
zioni di alghe, macchie dovute alla decomposizione di corpi estranei a contatto col rivestimento, macchie e decolorazioni risultanti dall’azione di prodotti ossidanti, tenuta di colore e usura dovuta all’attrito della
materia su diverse superfici. Le deformazioni del rivestimento rimasto per più di 24h senza acqua (Non svuotate mai completamente la vostra piscina).
3) Filtro: Garanzia di 2 anni sui prodotti non montati: vasca, tappo di svuotamento, collare, valvola multivie…. Non sono coperti da garanzia: problemi di impermeabilità dovuti ad una pressione di utilizzo
superiore alla pressione massima autorizzata (v. istruzioni filtro).
4) Skimmer: : Garanzia di 2 anni sui giunti impermeabili.
5) Struttura in legno: Garanzia di 10 anni contro il deterioramento e l’attacco degli insetti. Non sono coperti da garanzia: i cambiamenti di colore del legno dovuti agli effetti climatici, le deformazioni naturali
(fenditure, screpolature che non danneggino in nessun caso la resistenza meccanica del legno). La garanzia non copre i difetti di montaggio o di stoccaggio che causano la deformazione delle lamine della parete
(montaggio effettuato molto tempo dopo avere aperto il pacco), la deformazione dei assi dovuta alla pressione dell’acqua che non alteri in alcun modo la resistenza meccanica della piscina.
IMPORTANTE: La SAV viene trattata esclusivamente nei punti vendita.
Per applicare la garanzia bisogna essere in possesso dello: scontrino fiscale/ prova d’acquisto.
- Buono di garanzia.
- Riferimento del pezzo difettoso.
Codice riferimento Designazione Qtà
pacco Qté
SPV
PL 7100201 Coppia montanti per scala in legno H120/130 1
M7414800 Asse
45x145x1240 59
MSE 7514801 Asse superiore 45x135x1240 6
MSS 7514802 Asse superiore skimmer 45x135x1240 2
MSI 7514803 Asse inferiore skimmer 45x145x1240 2
MR 7514804 Asse di mandata 45 x 145 x 1240 3
PA 7514261 Palo angolare P1 100x115x1153mm 4
PJ 7514257 Palo di giunzione P2 100x120x1153 mm 4
B7514942 Listello di legno intaccato 45 x 170 x 2868 mm 2
PF 7514253 Profilo di finitura 715x60x10 mm 8
MGE 7514811 Bordo in abete, 27x145x3003 (ext) 4
MGI 7514812 Bordo in abete 27x145x2703 (int) 4
C7514048 Mensola bordo 230x170x45 16
ME 7514052 Gradino scala in abete 28x145x600 mm 4
7514114 Pezzo martire 45x135x280 mm 2
7514149 Sacco di sabbia (25 Kg) 2
R7514016 Rotaie di agganciamento Hung 2.06 ml 5
PS 7504346 Piastra di supporto acciaio zioncato 300x255 8
JA 7514254 Giunzione angolare acciaio zincato 100x1177 mm 4
JD 7514255 Giunzione destra acciaio zincato 118x1177 mm 4
JAR 7514259 Giunzione ad angolo, rinforzo d’acciaio galvanizzato 119x1153 mm P1 4
7514750 Scala in acciaio inox 1
Pumpa Poolmax 1
Filtraggio 1
SSkimmer largo 2
Feltro di protezione della parete 1
Feltro di protezione del terreno 1
Angolo, finitura in alum. anodizzato 45˚ 4
Fissagio scala inox 1
Profilo die finitura rotaie rivestimento 12
Tubo flessibile, 25 m 1
Kit imianto idraulico 1
Tubo in PVC, 1 m 8
Presa della spazzola 1
II / 16-1
7514928 Kit utensileria 1
Codice riferimento DETTAGLI KIT UTENSILERIA Qtà
pacco Qté
SPV
A1 7514516 Sacchetto mensole + rinforzi 3
C1 7514372 Sacchetto rotaie - Hung 1
DMP2 7514618 Sacchetto viti bordi 1
J3 7514936 Sacchetto fissaggio pali 1
K4 7514937 Sacchetto fissaggio pali 1
P3 7514939 Sacchetto fissaggio zoccolo metallica 5
N7514275 Sacchetto scala in legno 1
M1 7514904 Sacchetto fissaggio lastre copri legno 1
7514919 Rivestimento 75/100 blu 300x300 H126 1
o
7514920 Rivestimento 75/100 beige 300x300 H126 1
o
7514921 Rivestimento 75/100 grigio 300x300 H126 1
PRG
JA
JAR
M
MSE
MSI
MSS
C
B
PA
PJ
S
RJD
R
MGE
MGI
MR
PF
PL
ME
PS

11
7GLqQEKqRqVEPHIP´MRWXEPPEXMSRH´YRITMWGMRI%PPKIQIMRI(EVWXIPPYRKHIV1SRXEKIEVFIMXIRHIW7GL[MQQFEHW
%PKIQIIRSZIV^MGLXZERHIMRWXEPPEXMIZERIIR^[IQFEH+IRIVEPHMEKVEQJSVMRWXEPPMRKEW[MQQMRKTSSP
)WUYIQEKIRIVEPHIMRWXEPEGMzRHIPETMWGMRE7GLIQEKIRIVEPIHIPP´MRWXEPPE^MSRIHMYRETMWGMRE
2 m
min.
3,50 m
min.
• 3 types d’installation possibles • 3 mögliche Montagearten • 3 soorten installatie zijn mogelijk
• 3 installation options • 3 tipos de instalación posibles • 3 tipi possibili di installazione
• Installation hors-sol (sur dalle béton)
• Montage auf Grund (auf Betonbodenplatte)
• Bovengrondse installatie (op betonnen bodemplaat)
• Out-of-ground installation (on concrete slab)
• Instalación sobre suelo (en hormigón)
• Installazione fuori terra (su lastra in cemente)
•
Installation semi-enterrée (sur dalle béton)
ATTENTION : Dispositif de sécurité obligatoire (bâche, alarme, barrière...)
• Halb versenktes Schwimmbad (auf Betonbodenplatte)
ACHTUNG: Obligatorische Sicherheitsvorrichtung (Plane, Alarm, Absperrung, ...)
• Halfingebouwde installatie (op betonnen bodemplaat)
LET OP: veiligheidsvoorziening verplicht (afdekzeil, alarm, hek...)
• Half-buried installation (on concrete slab)
NOTE: Compulsory safety equipment (tarpaulin, alarm, barrier...)
• Instalación semienterrada (en hormigón)
ATENCIÓN: Dispositivo de seguridad obligatorio (toldo, alarma, barrera…)
• Installazione semi-interrata (su lastra in cemente)
ATTENZIONE : Dispositivo di sicurezza obbligatorio (telone, allarme, barriera...)
• Installation enterrée (sur dalle béton)
ATTENTION : Dispositif de sécurité obligatoire (bâche, alarme, barrière...)
• Eingebautes Schwimmbad (auf Betonbodenplatte)
ACHTUNG: Obligatorische Sicherheitsvorrichtung (Plane, Alarm, Absperrung, ...)
•Ingebouwde installatie (op betonnen bodemplaat)
LET OP: veiligheidsvoorziening verplicht (afdekzeil, alarm, hek...)
• In-ground installation (on concrete slab)
NOTE: Compulsory safety equipment (tarpaulin, alarm, barrier...)
• Instalación enterrada (en hormigón)
ATENCIÓN: Dispositivo de seguridad obligatorio (toldo, alarma, barrera…)
• Installazione interrata (su lastra in cemente)
ATTENZIONE: Dispositivo di sicurezza obbligatorio (telone, allarme,barriera...)

12
Principe de la piscine entérrée ou semi enterrée
Avant de débuter le montage,assurez vous que vous disposez bien de l’ensemble des pièces.
IMPORTANT :7MZSYWGLSMWMWWI^H´IRXIVVIVSYWIQMIRXIVVIVZSXVITMWGMRIZIMPPI^kTSWMXMSRRIVZSXVITSQTIIXPIKVSYTIHI½PXVEXMSREYQsQIRMZIEYUYIPETMWGMRI
HERWYRPSGEPJIVQqIXqXERGLI4SYVPIFSRJSRGXMSRRIQIRXHYKVSYTIHI½PXVEXMSRGIPYMGMHSMXXSYNSYVWWIXVSYZIVEYHIWWSYWHYRMZIEYH´IEY
ATTENTION : pour une piscine enterrée ou semi enterrée vous devez,avant la première mise en eau,vous équiper d’un système de sécurité conforme aux normes
exigées dans votre pays,pour vous prévenir des noyades.
0SVWHIWXVEZEY\H´I\GEZEXMSRsXVIWVHIWqGYVMWIVPIWTEVSMWPEXqVEPIW
• Prinzip eines eingebauten oder halb versenkten Schwimmbads
Überprüfen Sie vor Beginn der Montagearbeiten bitte,dass Sie über alle erforderlichenTeile verfügen.
WICHTIG:Wenn Sie sich für einen Einbau oder halb versenktenAufbau Ihres Schwimmbads entscheiden,achten Sie bitte darauf,die Pumpe und die Filtergruppe auf
der gleichen Höhe wie das Schwimmbad in einem geschlossenen und dichten Raum in der Erde zu verlegen.Für den ordnungsgemäßen Betrieb der Filtergruppe muss
WMGLHMIWIWXIXWYRXIVLEPFHIW;EWWIVTIKIPWFI½RHIR
ACHTUNG:&IMIMRIQ IMRKIFEYXIRSHIVLEPFZIVWIROXIR7GL[MQQFEHQWWIR7MIZSVHIVIVWXIR;EWWIVFIJPPYRK^YRmGLWXIMR 7MGLIVLIMXWYRH7GLYX^W]WXIQ
erwerben und installieren,das den in Ihrem Land geltenden Normen undVorschriften entspricht,um Unfälle durch Ertrinken optimal vorbeugen zu können.
&IM&EKKIVEVFIMXIRQWWIRHMI7IMXIR[mRHIEFKIWXX^X[IVHIR
4VMRGMTIZERLIXLEP½RKIFSY[HISJMRKIFSY[HI^[IQFEH
Ga eerst na of u alle onderdelen in uw bezit heeft voordat u met de montage begint.
BELANGRIJK:%PWYIVZSSVOMIWXLIX^[IQFEHLEPJMRXIFSY[IRHERHMIRXYHITSQTIRHI½PXIVMRWXEPPEXMISTLIX^IPJHIRMZIEYSRHIVHIKVSRHXITPEEXWIREPWLIX
^[IQFEHMRIIRKIWPSXIRIR[EXIVHMGLXIVYMQXI3QIIRGSVVIGXI[IVOMRKXIKEVERHIVIRHMIRXHI½PXIVMRWXEPPEXMI^MGLEPXMNHSRHIVLIX[EXIVRMZIEYXIFIZMRHIR
ATTENTIE: MR ZIVFERH QIX ZIVHVMROMRKWKIZEEV HMIRX Y IIR LEP½RKIFSY[H ^[IQFEH ZSSVHEX Y LIX ZSSV HI IIVWXI QEEP QIX [EXIV ZYPX YMX XI VYWXIR QIX
veiligheidssystemen volgens de in uw land geldende normen
&IZIMPMKHI^MN[ERHIRXMNHIRWHIKVEEJ[IVO^EEQLIHIR
Key points on the partially sunk swimming pool or on the inground installation
Before you begin to assemble the pool,make sure that you have all the necessary parts.
IMPORTANT:-J]SYGLSSWIXSTEVXMEPP]WMRO]SYVW[MQQMRKTSSPQEOIWYVIXLEX]SYIQFIHXLITYQTERHXLI½PXVEXMSRYRMXEXXLIWEQIPIZIPEWXLITSSPMRER
IRGPSWIH[EXIVTVSSJTPEGI8SIRWYVIXLEXXLI½PXVEXMSRYRMX[SVOWIJ½GMIRXP]MXQYWXEP[E]WFITSWMXMSRIHFIPS[XLIPIZIPSJXLI[EXIV
CAUTION: In the case of a partially sunk swimming pool, before you put any water into the pool, you must have a safety system in place for the prevention of
drowning,which complies with your national safety standards
(YVMRKXLII\GEZEXMSRTLEWIQEOIWYVIXLEXXLIWMHI[EPPWEVIWIGYVIH
PEl principio de la piscina semienterrada/instalación enterrada
%RXIWHIMRMGMEVIPQSRXENIGSQTVYIFIWMHMWTSRIHIXSHEWPEWTMI^EW
IMPORTANTE :7MIPMKIWIQMIRXIVVEVPETMWGMRETVSGYVIIRXIVVEVPEFSQFE]IPKVYTSHI½PXVENIEPQMWQSRMZIPUYIPETMWGMREIRYRPSGEPGIVVEHS]IWXERGS4EVEIP
FYIRJYRGMSREQMIRXSHIPKVYTSHI½PXVENIqWXIWMIQTVIHIFIIRGSRXVEVWITSVHIFENSHIPRMZIPHIPEKYE
ATENCIÓN :4EVETMWGMREWWIQMIRXIVVEHEWERXIWHIPTVMQIVPPIREHSHIFIHMWTSRIVHIYRWMWXIQEHIWIKYVMHEHGSRJSVQIEPEWRSVQEWZMKIRXIWIRWYTEuWGSRIP½R
de evitar que alguien se pueda ahogar.
(YVERXIPSWXVEFENSWHII\GEZEGMzRHIFIREWIKYVEVWIPEWTEVIHIWPEXIVEPIW
Piscina seminterrata/interrata
Prima di cominciare il montaggio,assicuratevi di disporre di tutti i pezzi.
IMPORTANTE :7IWGIKPMIXIHMWIQMRXIVVEVIPEZSWXVETMWGMREJEXIEXXIR^MSRIEMRXIVVEVIPETSQTEIMPKVYTTSHM½PXVE^MSRIEPPSWXIWWSPMZIPPSHIPPETMWGMREMRYRPSGEPI
GLMYWSIWXEKRS4IVMPFYSRJYR^MSREQIRXSHIPKVYTTSHM½PXVE^MSRIUYIWXSHIZIWIQTVIXVSZEVWMWSXXSMPPMZIPPSHIPP´EGUYE
ATTENZIONE : per una piscina seminterrata dovete, prima di riempirla d’acqua per la prima volta, equipaggiarvi di un sistema di sicurezza conforme alle norme
richieste nel vostro paese,in modo da prevenire il pericolo di annegamento.
(YVERXIMPEZSVMHMWGEZSEWWMGYVEVWMGLIPITEVIXMPEXIVEPMWMERSWMGYVI
4SWIVYR½PQTPEWXMUYIEPZqSPqMWSPERXRSRJSYVRMWYVPETEVSM
extérieure pour drainer les eaux de pluie.
0ELEYXIYVHY½PQHSMXGSVVIWTSRHVIEYRMZIEYHYVIQFPEM
• Le côté à exccroissance est posé sur la structure de la piscine
pour créer un coussin d’air entre le terrain humide et les
parois de la piscine.La structure à excroissance garantit une
bonne répartition de la pression des remblais tout en assurant
YRIJEMFPIGLEVKITSRGXYIPPIVqWMWXERGIkPEGSQTVIWWMSRO2Qò
0IVIQFPEMIQIRXHYTSYVXSYVHIPETMWGMRIHSMXsXVIIJJIGXYq
ETVrWWEQMWIIRIEY-PHSMXsXVII\GPYWMZIQIRXVqEPMWqEZIGHY
gravier concassé
• Bringen Sie auf derAußenwand eine isolierende Kunststofffolie
RMGLXMQ0MIJIVYQJERKIRXLEPXIRJVHMI%F[IMWYRKZSR
Regenwasser an.Die Höhe der Folie muss exakt der Höhe der
Aufschüttung entsprechen.
(MI2STTIRWIMXI[MVHERHMI4SSP7XVYOXYVERKIPIKXYQIMRIR
Luftspalt zwischen der nassen Böschung und den Poolwänden
zu schaffen.Die Noppenstruktur sorgt für eine günstige
Verteilung des Böschungsdruckes bei gleichzeitig geringer
4YROXFIPEWXYRK(VYGOJIWXMKOIMXO2Qò
• Füllen Sie das Becken mitWasser bevor Sie den Bereich,der
dasWasser umgibt,mit Split auffüllen.Füllen Sie dann den
Außenbereich mit Split auf.Achten Sie drauf,dass sich das
Becken nicht verformt.
'SPSUYIYREPjQMREHITPjWXMGSEMWPERXIEPZISPEHERSZMIRI
MRGPYMHEWSFVIPETEVIHI\XIVMSVTEVEHVIREVIPEKYEHIPPYZME
La altura de la película debe corresponder al nivel del terraplén
• El lado de las motas se ciñe a la estructura de la madera para
GVIEVYREWITEVEGMzRHIZIRXMPEGMzRIRXVIIPXIVVETPqRQSNEHS
y las paredes de la piscina.La estructura de las motas
garantiza una distribución favorable de la presión del terraplén,
ofreciendo al mismo tiempo una reducida carga puntual
VIWMWXIRGMEEPETVIWMzRO2Qò
• Rellene la zona marginal exterior de la piscina de gravilla
gruesa.Tenga cuidado de no deformar la construcción al
rellenar de gravilla.
4SWEVIYREQIQFVERETPEWXMGEEPZISPEXEMWSPERXIRSRJSVRMXE
sulla parete esterna per drenare le acque piovane.L’altezza della
membrana deve corrispondere al livello del terrapieno
• Il lato bugnato viene appoggiato alla struttura della
piscina,
MRQSHSHEGVIEVIYR´MRXIVGETIHMRIXVEPEWYTIV½GMIMR
pendenza bagnata e le pareti della piscina.La struttura
bugnata garantisce una corretta distribuzione della
pressione sulla
WYTIV½GMIMRTIRHIR^EIEPPSWXIWWSXIQTSYRGEVMGSTYRX
Y EPI VMHSXXS6IWMWXIR^EEPPEGSQTVIWWMSRIO2Qò
•Riempire il perimetro della piscina con ghiaia frantumata.
Attenzione a non deformare la struttura quando si effettua
il riempimento con la ghiaia.
• Breng om de buitenwand een laag isolerende kunststof
RSTTIRJSPMIEERRMIXQIIKIPIZIVHSQLIXVIKIR[EXIVEJXI
voeren.De hoogte van de folie moet overeenkomen met de
diepte van de kuil.
(IRSTTIR^MNHI[SVHXXIKIRHILSYXIRWXVYGXYYVEERKIPIKHSQ
een luchtspleet te creëren tussen de natte afgravingskant en
de zwembadwanden.De noppenstructuur zorgt voor een
gunstige verdeling van de druk op de afgraving en een lagere
TYRXFIPEWXMRKHVYOZEWXLIMHO2Q
•Vul de pool met water voordat u de rand ervan ophoogt met
grindzand.De rand rondom het bad opvullen met grindzand.Pas
IVLMIVFMNZSSVSTHEXYHIGSRWXVYGXMIEERHIVERHZERHIOYPP
niet vervormt.
4PEGIERMRWYPEXMRKTPEWXMGLSRI]GSQFPMRIVRSXTVSZMHIHSR
the outer sides of the pool to drain off rainwater. The height of
the liner must correspond to the level of the bank of gravel.
• The dimpled side is to be placed against the pool structure,
leaving an air gap between the wet slope and the pool walls.The
dimpled structure provides for a convenient distribution of the
slope pressure,und at the same time for a low point load
GSQTVIW£WMZIWXVIRKXLO2Qò
*MPPXLITSSP[MXL[EXIVFIJSVIFEGO½PPMRKXLIGMVGYQJIVIRGI
with gravel.Fill the circumference of the pool with gravel.Be
GEVIJYPRSXXSHIWXSVXXLIWXVYGXYVI[LIRFEGO½PPMRK
1 Holzrahmen des Pools
2 Grobsplitt rund um den Pool
3 Noppenbahn HDPE
4 Betonplatte unter dem Pool
ԫ
Ԯ
Ԭ
ԭ
1 cadre en bois de la piscine
2 gravillons grossiers tout autour de la piscine
3 Nappe d’étanchéité HDPE
HEPPIIRFqXSRIRHIWWSYWHIPETMWGMRI
1 Houten zwembadomranding
2 Grof split rondom
3 Isolatiefolie HDPE
4 Betonplaat
1 Marco de madera de la piscina
2 Gravilla gruesa alrededor de la piscina
3 Membrana de motas de HDPE
0SWEHILSVQMKzRHIFENSHIPETMWGMRE
1Wood frame of the pool
2 Coarse chippings around the pool
3 Dimpled sheet HDPE
4 Concrete plate under pool
1 Bordatura in legno della piscina
2 Pietrisco grossolano attorno alla piscina
3 Membrana bugnata in HDPE
4 Lastra in calcestruzzo sotto la piscina
7504635
4
SWIVYR½PQTPEWXMUYIEPZqSPqMWSPERXRSRJSYVRMWYVPETEVSM
extérieure pour drainer les eaux de pluie
.
0ELEYXIYVHY½PQHSMXGSVVIWTSRHVIEYRMZIEYHYVIQFPEM
• Le côté à exccroissance est posé sur la structure de la piscine
pour créer un coussin d’air entre le terrain humide et les
parois de la piscine.La structure
à
excroissance garantit une
bonne répartition de la pression des remblais tout en assurant
YRIJEMFPIGLEVKITSRGXYIPPIVqWMWXERGI
k
PEGSQTVIWWMSRO2Qò
0IVIQFPEMIQIRXHYTSYVXSYVHIPETMWGMRIHSMXsXVIIJJIGXYq
E
TVrWWEQMWIIRIEY-PHSMXsXVII\GPYWMZIQIRXVqEPMWqEZIGHY
gravier concassé
4
PEGIERMRWYPEXMRKTPEWXMGLSRI]GSQFPMRIVRSXTVSZMHIHSR
the outer sides of the pool to drain off rainwater. The height of
the liner must correspond to the level of the bank of gravel.
•
Th
e
d
imp
l
e
d
si
d
e is to
b
e p
l
ace
d
against t
h
e poo
l
structure
,
l
eaving an air gap
b
etween t
h
e wet s
l
ope an
d
t
h
e poo
l
wa
ll
s.
Th
e
d
impled structure provides for a convenient distribution of the
slope pressure,und at the same time for a low point load
GSQTVIW£WMZIWXVIRKXLO2Qò
*MPPXLITSSP[MXL[EXIVFIJSVIFEGO½PPMRKXLIGMVGYQJIVIRGI
with gravel.Fill the circumference of the pool with gravel.Be
GEVIJYPRSXXSHIWXSVXXLIWXVYGXYVI[LIRFEGO½PPMRK
'
SPSUYIYREPjQMREHITPjWXMGSEMWPERXIEPZISPEHERSZMIRI
MRGPYMHEWSFVIPETEVIHI\XIVMSVTEVEHVIREVIPEKYEHIPPYZME
La altura de la película debe corresponder al nivel del terraplén
•
El
l
a
d
o
d
e
l
as motas se ci
ñ
e a
l
a estructura
d
e
l
a ma
d
era par
a
GVIEVYREWITEVEGMzRHIZIRXMPEGMzRIRXVIIPXIVVETPqRQSNEHS
y
l
as pare
d
es
d
e
l
a piscina.
L
a estructura
d
e
l
as mota
s
g
arantiza una distribución favorable de la presión del terraplén,
ofreciendo al mismo tiempo una reducida carga puntual
VIWMWXIRGMEEPETVIWMzRO2Qò
•
R
e
ll
ene
l
a zona margina
l
exterior
d
e
l
a piscina
d
e gravi
lla
gruesa.Tenga cuidado de no deformar la construcción al
re
ll
enar
d
e gravi
ll
a.

13
'SQQIRXMRXIVTVqXIVGIXXIRSXMGI7SMWXHMIWI%RPIMXYRK^YPIWIR
9MXPIKFMNHI^ILERHPIMHMRK,S[XSMRXIVTVIXXLMWRSXMGI
-RXIVTVIXEGMzRHIIWXEWMRWXVYGGMSRIW'SQIMRXIVTVIXEVIMPJSKPMIXXSMPPYWXVEXMZS
• Opération de montage à effectuer
• Durchzuführende Montagearbeiten
•Te verrichten montagehandeling
•Assembly to be carried out
3TIVEGMzRHIQSRXENIEVIEPM^EV
• Come effettuare il montaggio
• Sachet quincaillerie à utiliser
• Beutel mit den zu verwendenden Eisenwaren
8IKIFVYMOIR^EONIMN^IV[EVIR
• Hardware kit to be used
• Bolsa de tornillería que se ha de utilizar
• Sacchetto degli attrezzi da utilizzare
• Outillage
•Werkzeuge
• Gereedschap
•Tools
• Herramientas
• Utensileria
• Hors mise en eau et dalle béton
• OhneWasserbefüllung und
Bodenplatte
•Aanleg betonnen fundering en
vullen niet inbegrepen
)\GPYHMRK½PPMRK[MXL[EXIVERH
installation of concrete slab
• Fuera de puesta en agua y base
de hormigón
• Escluso immersione in acqua e
lastra in cemento
48/72 H
•Vous trouverez dans votre colis une pièce de bois à utiliser en intermédiaire entre
PEQEWWIIXPIWQEHVMIVWHIZSXVITMWGMRI'IPPIGMTIVQIXH´qZMXIVP´qGVEWIQIRXHIW
rainures du bois,c’est pourquoi on l’appelle“pièce martyre”.
-RHIV:IVTEGOYRK½RHIR7MIIMR,SP^WXGOHEW^[MWGLIRHIR,SP^LEQQIVYRHHMI
Holzbohlen des Schwimmbeckens zu setzen ist,damit die Nuten des Holzes nicht
beschädigt werden,deshalb wird es „Schlagholz“ genannt.
-RLIXKIPIZIVHITEOOIX^YPXYIIRWXYOLSYXSJJIVFPSOZMRHIRHEXSTHITPEROIRZER
het bad geplaatst moet worden zodra u er met de moker op gaat slaan.Zo wordt
voorkomen dat de groeven van het hout beschadigd raken.
-RXLITEGOEKI]SYVIGIMZI]SY[MPP½RHETMIGISJ[SSHJSVYWMRKEWE
protective wedge between the hammer and the planks of your swimming
pool.This enables you to avoid crushing the grooves in the wood,which is
[L]MXMWGEPPIHE±WEGVM½GITMIGI²
)RIPIQFEPENIIRGSRXVEVjYRXVS^SHIQEHIVEUYIPSTSRHVjIRXVIIPQEVXMPPSHI
goma y los tablones de la piscina para no dañar las ranuras de la madera.Por tal
razón se le llama“madera protectora contra golpes“.
• Nella vostra scatola troverete un pezzo di legno da utilizzare tra la mazza e le assi
della vostra piscina. Ciò permette di evitare lo schiacciamento delle scanalature del
legno e per questo motivo viene chiamato“pezzo martire”.

14
E-RWqVIVPIWTSXIEY\HERWPIWWSGPIWQqXEPPMUYIW
F1IXXVIkRMZIEYPITVIQMIVVERKHIQEHVMIV
G1EMRXIRMVIRTPEGIGIWQEHVMIVWkP´EMHIHIWQSRXERXWQqXEPPMUYIWERKPIIXHVSMX*M\IVEZIGPIFSYPSRNET]HYFEW\
sans serrer.
H4PEGIVYRQEHVMIVRSVQEPTVSZMWSMVILEYXWYVPITSYVXSYVHYFEWWMR*M\IVkP´EMHIHYFSYPSRNET]HYLEYX\7IVVIV
P´IRWIQFPILEYXIXFEW
I'SRXV|PIVMQTqVEXMZIQIRXP´EPMKRIQIRXHIWWEFSXWGSVHIEYIXPIWHMEKSREPIWVYFERQ%!&
JIVGEW0ITIVJSVEXIYVR´IWXTEWKsRqTEVPIWSGPI
4IVGIVPIXVSYGIRXVEPHMEQQQJVETTIVPITVIQMIVKSYNSRH´IRGVEKIIXWIVVIV
K4IVGIVPIWXVSYWVIWXERXWHMEQQQJVETTIVPIWKSYNSRWH´IRGVEKIIXWIVVIV6qTqXIV
l’opération sur chaque socle.
LqQIGEW 0ITIVJSVEXIYVIWXKsRqTEVPIWSGPI
Marquer le positionnement des trous à l’aide de peinture ou d’un feutre
MÍXIVPITSXIEYIXWSRWSGPITIVGIVPIWXVSYWVITSWMXMSRRIVJVETTIVPIWKSYNSRWH´IRGVEKIIX
serrer.Répéter l’opération sur chaque socle.
4SWIHIPENSRGXMSRH´ERKPIVIRJSVXEGMIV
4SWINSRGXMSRH´ERKPI
N(qZMWWIVPIWFSYPSRW.ET]WYTqVMIYVWIXMRJqVMIYVWIXPEMWWIVHIWGIRHVIPIWQEHVMIVWTVSZMWSMVIWLEYXW
Emboiter les madriers en utilisant la TMrGIQEVX]VI prévue à cet effet
O1IXXVIIRTPEGIPIWFSYPSRW.ET]
P4SWMXMSRRIVPIWQEHVMIVWHIVIJSYPIQIRXEYrQIVERKJEGIWOMQQIV
Q4PEGIVPIQEHVMIVTVMWIFEPEMEYrQIVERKWYVPIQMPMIYHYFEWWMR
R4SWMXMSRRIVPIWQEHVMIVWWXERHEVHWVIWXERXWEMRWMUYIPIWQEHVMIVWWYTqVMIYVWWYVPITSYVXSYVHIPETMWGMRI
S7´EWWYVIVHIP´EPMKRIQIRXHIWQEHVMIVWMRJqVMIYVIXWYTqVMIYVWOMQQIV
T7IVVIVP´IRWIQFPIHIWFSYPSRW.ET]WEGLIX.TSYVPIWWSGPIW/HERWPETEVXMIWYTqVMIYVIHYTSXIEY
U4VqTEVIVPITIVpEKIHIWQEHVMIVWWYTqVMIYVWIRVIWTIGXERXPIWG|XIW
V'PSYXIVPIWTPERGLIWHI½RMXMSRWYVPIWTSXIEY\
E4SWMXMSRRIVPIWVIRJSVXWLSVM^SRXEY\EYVEWHYFSVHWYTqVMIYVkP´I\XqVMIYVHIPEWXVYGXYVI1IXXVIkRMZIEYIXZMWWIVTEVP´MRXqVMIYVHIPETMWGMRINYWUY´kRS]IVPIWXsXIWHIZMW
F4VqTIVGIVXVSYWHMEQrXVIQQWYVPIWERKPIW
G%KVERHMVPIWXVSYWWYVQQHITVSJSRHIYVkPEMHIH´YRIQrGLITPEXIHMEQrXVIQQIXZMWWIVEP´EMHIHIZMW\
H4SWMXMSRRIVPIWGSRWSPIWXVEGIVPIYVIQTPEGIQIRXTIVGIVIXZMWWIVNYWUY´kRS]IVPIWXsXIWHIZMW
I:MWWIVPIVIRJSVXLSVM^SRXEPEZIGPIWGSRWSPIW
E:MWWIVPEFSYGLIHYWOMQQIVHERWPIQEHVMIVWYTqVMIYVkP´EMHIHIZMWJSYVRMIWHERWPIGEVXSRHYWOMQQIV
F-RWXEPPIVPINSMRXI\XqVMIYVWOMQQIVEMRWMUYIPIGSVTWHYWOMQQIV
G*M\IVP´IRWIQFPIIRWIVVERXIJ½GEGIQIRXTSYVYRIFSRRIqXERGLqMXq:MWWIVkPEQEMR
H4SWIVP´YRHIWNSMRXWWOMQQIV
I4IVGIVPIWVEMPWEY\HMQIRWMSRWGQHIWI\XVqQMXqWTYMWXSYWPIWGQIRZMVSR
J(qVSYPIVPIJIYXVIHITEVSM
K4PEUYIVPIVEMPTPEWXMUYIWYVPIJIYXVIk¾IYVHYQEHVMIVWYTqVMIYV
L:MWWIVPITVIQMIVVEMPHYPMRIVkP´EMHIHIWZMWMRS\\
M%YRMZIEYHIWERKPIWHqGSYTIVTEVXMIPPIQIRXPIVEMPIR±:²HIWSVXIkTSYZSMVTPMIVPITVS½PI:MWWIVHITEVXIXH´EYXVIHIP´ERKPIkGQ
N(qGSYTIVPIJIYXVIkP´I\XqVMIYVHYGEHVI
O4VSGqHIVHIQsQIEZIGPIWVIJSYPIQIRXWIXPETVMWIFEPEM
SOMMAIRE :
1SRXEKITEVSM
4SWIVIRJSVXWIXGSRWSPIW
4VqTEVEXMSRHIWTEVSMW
-RWXEPPEXMSRJIYXVIIXPMRIV
(qGSYTIFYWIIXWOMQQIV
-RWXEPPEXMSRQEVKIPPIWWETMR
)GLIPPIW
1MWIIRTPEGIHYFEPEM
automatique
E1IXXVIIRTPEGIPIJIYXVIHITVSXIGXMSRTSYVPIWSP
F(qGSYTIVPIJIYXVIHITVSXIGXMSRkP´EMHIH´YRGYXXIVSYH´YRITEMVIHIGMWIEY
G1IXXVIIRTPEGIPIPMRIV
H*EMVIGSxRGMHIVPIWGSMRWHYPMRIVEZIGPIWERKPIWHIPETMWGMRI
I%GGVSGLIVPIPMRIVHERWPEPrZVIHYVEMP
J4SWMXMSRRIVWYVXSYXPITSYVXSYVHYFEWWMRPINSRGHIFPSGEKI(qQEVVIVIRQMPMIYHITEVSM
K8IRHVIPIPMRIVEYQE\MQYQ
L1IXXVIIRIEYWYVGQHILEYXIYV
M7YTTVMQIVPIWTPMWIXVIQIXXVIIRIEY
E'SQQIRGIVkVIQTPMVPETMWGMRI
F%VVsXIVPEQMWIIRIEYWSYWPIWFYWIWHIVIJSYPIQIRX
G4SWMXMSRRIVPEFYWIHIVIJSYPIQIRXHIP´MRXqVMIYVHIPETMWGMRI
H(qGSYTIVPIPMRIVEYRMZIEYHIPEFYWIIRPEMWWERXYRNIYHIQQIRZMVSR1IXXVIIRTPEGIPINSMRXIXPEFYWIHIVIJSYPIQIRX
I7IVVIVP´qGVSYHIPEFYWIHIVIJSYPIQIRXWYJ½WEQIRXTSYVEWWYVIVP´qXERGLqMXq4VSGqHIVHIQsQIEZIGPETVMWIFEPEM
J6IGSYZVMVPETEVXMI½PIXqIHIWIQFSYXWkP´EMHIHYVYFER8q¾SRHERWPIWIRWERXMLSVEMVI
K:MWWIVPIWIQFSYXWWYVPIWVIJSYPIQIRXWIXPETVMWIFEPEM
L)\IQTPIHITSWMXMSRRIQIRXHIPEXY]EYXIVMIEY\VIJSYPIQIRXW4SWWMFMPMXqHIQIXXVIHIWVEGGSVHWYRMSRETVrWPIGSYHITSYVHqQSRXEKI
M'SPPIVPIGSYHIPEZERRIH´EVVsXIXPIXY]EY4:'QMWkPSRKYIYVIRJSRGXMSRHIPEGSR½KYVEXMSRHYWSP
N'SPPIVP´IRWIQFPITVqGIHIQQIRXEWWIQFPqkPEWSVXMIHIPETVMWIFEPEM*IVQIVPEZERRIH´EVVsX
O%TVrWEZSMVVIGSYZIVXPETEVXMI½PIXqIHIXqJSRZMWWIVPEZERRIH´EVVsX½PIXqIHERWPIGSVTWHYWOMQQIV
P'SPPIVkPEZERRIH´EVVsXPIXY]EY4:'VMKMHIIXPIGSYHI*IVQIVPEZERRIETVrWTVMWIHYGSPPEKIIXVIQIXXVIIRIEYPIFEWWMR
Q-RWXEPPIVPINSMRXIXPIGEHVIHIWOMQQIV
R:MWWIVP´IRWIQFPIHYWOMQQIV
S(qGSYTIVPIPMRIVkP´MRXqVMIYVHYGEHVIWOMQQIV
T,EYXIYVH´IEYGSVVIGXIkQMLEYXIYVHYWOMQQIV
E4VqTIVGIVPIWQEVKIPPIWMRXIVMIYVIWXSYXPIWGQIRZMVSRIXZMWWIV(qFYXIVkGQQMRMQYQHIWI\XVqQMXqW
F4VqTIVGIVPIWQEVKIPPIWI\XqVMIYVIW
G:MWWIVPIWQEVKIPPIWI\XqVMIYVIW
H4SWMXMSRRIVPIWTPEXMRIWH´ERKPIW4VqTIVGIVIXZMWWIVkP´EMHIHIWZMWHITIRXYVI\
E-RWqVIVPIVqKYPEXIYVHITVIWWMSRHERWP´EHETXEXIYVIRGESYXGLSYG%XXIRXMSRkVIWTIGXIVPIWIRW
F6IGSRWXMXYIVPIXY]EYHYFEPEMEYXSQEXMUYIIXPIFVERGLIVkP´I\XVqQMXqPMFVIHYVqKYPEXIYVHITVIWWMSR-PIWXMQTSVXERXHIPITYVKIVH´EMV
G&VERGLIVP´IRWIQFPIQEMRXIRYMQQIVKqkPETVMWIFEPEM3YZVMVPEZERRIH´EVVsXHIPETVMWIFEPEMIXJIVQIVGIPPIHYWOMQQIV1IXXVIPE
TSQTIIRQEVGLI5YERHPIFEPEMR´IWXTEWYXMPMWqJIVQIVPEZERRIH´EVVsXHIPETVMWIFEPEMIXSYZVMVGIPPIHYWOMQQIV7IVITSVXIVkPERSXMGIHYFEPEM
automatique pour plus de détails.
• Installation sur dalle béton obligatoire et impérative pour validation de la garantie. Epaisseur : 20 cm minimum. S’assurer que la dalle est
TEVJEMXIQIRXTPERIIXHIRMZIEY
3VMIRXIVPETMWGMRIHIJEpSRkTSWMXMSRRIVP´IRXVqIHYSYHIWWOMQQIVWJEGIEY\ZIRXWHSQMRERXWEJMRH´STXMQMWIVP´qZEGYEXMSRHIWTEVXMGYPIW
IRWYVJEGI
0´YXMPMWEXMSRHIWqGLIPPIWHSMXsXVIPMQMXqIkP´EGGrWkPETMWGMRI
0ITSMHWQE\MQYQEYXSVMWqIWXHIOK0´qGLIPPIHITMWGMRIHSMXsXVITPEGqIIRTSWMXMSRHIWqGYVMXqPSVWUY´IPPIR´IWXTEWYXMPMWqI
E1IXXVIkRMZIEYP´qGLIPPI4SYVGIPEGLEWWIVP´EMVWSYWPIWQEVGLIWWMRqGIWWEMVI
F8SYWPIWIQTPEGIQIRXWRIWSRXTEWTSWWMFPIW7IVITSVXIVEY\MRWXVYGXMSRWHIPEFlGLI
G*M\IVPIWWYTTSVXWMRS\kP´EMHIHIWFSYPSRWJSYVRMWHERWPIGEVXSRHIP´qGLIPPIMRS\
H4PEGIVPIWYTTSVXHERWPIXVSYIX½\IVkP´EMHIHIHIY\ZMWHITIRXYVI\
I4SWMXMSRRIVP´qGLIPPIFSMWGSRXVIPIVIRJSVXLSVM^SRXEPWSYWPEQEVKIPPI
J6ITqVIVP´IQTPEGIQIRXHIWXVSYWIXTIVGIV
K%TTSWI^P´EYXSGSPPERXH´EZIVXMWWIQIRXTSYVP´qGLIPPIIRFSMWHIQERMrVIZMWMFPIWYVYRHIWQSRXERXWHIP´qGLIPPIIRFSMW

15
E7IX^IR7MIHMI1EWXIRMRHMI1IXEPPWSGOIP
F(MIIVWXI6IMLIHIV&SLPIRRMZIPPMIVIR
G(MIWI&SLPIRQMXLMPJIHIV1IXEPPWXX^IRJIWXLEPXIRMQ;MROIPYRHKIVEHI1MXHIVYRXIVIR7GLPSWWWGLVEYFI\
befestigen ohne sie anzuziehen.
H)MRIRSVQEPI&SLPIZSVPmY½KSFIREYJHIR9QJERKHIW&IGOIRWWIX^IR1MXHIVSFIVIR7GLPSWWWGLVEYFI\FIJIWXMKIR
(EW+ER^IER^MILIRSFIRYRHYRXIR
I9RFIHMRKXHMI6MGLXLMPJIHIV0EKIVF}GOI7GLRYVYRHHMI(MEKSREPIRQ&ERHOSRXVSPPMIVIR%!&
J*EPP(IV&SLVIV[MVHHYVGLHIR7SGOIPRMGLXFILMRHIVX
(EW1MXXIPPSGLQQ(YVGLQIWWIVFSLVIRHIRIVWXIR%ROIVWXMJXIMRWGLPEKIRYRHER^MILIR
K(MIVIWXPMGLIR0}GLIVFSLVIRQQ(YVGLQIWWIVHMI%ROIVWXMJXIIMRWGLPEKIRYRHER^MILIR(IR%VFIMXWZSVKERKFIM
NIHIQ7SGOIP[MIHIVLSPIR
L*EPP(IV&SLVIV[MVHHYVGLHIR7SGOIPFILMRHIVX
Die Position der Löcher mit Farbe oder mit einem Filzstift markieren.
M(IR1EWXEYWHIQ7SGOIPRILQIRHMI0}GLIVFSLVIR[MIHIVIMRWIX^IRHMI%ROIVWXMJXIIMRWGLPEKIRYRHER^MILIR(IR
%VFIMXWZSVKERKFIMNIHIQ7SGOIP[MIHIVLSPIR
)MRFEYHIVZIVWXmVOXIR)GOZIVFMRHYRKEYW7XELP
)MRFEYHIV)GOZIVFMRHYRK
N(MISFIVIRYRHYRXIVIR7GLPSWWWGLVEYFIRPSWWGLVEYFIRYRHHMIZSVPmY½KIRSFIVIR&SLPIREFWIROIR
Verwenden Sie hierbei das Schlagwerkzeug zum Einfügen aller Bohlen.
O(MI7GLPSWWWGLVEYFIRIMRWIX^IR
P(MI7XEYFSLPIRMRHIV6IMLIKIKIRFIVHIQ7OMQQIVERFVMRKIR
Q(MI7EYKIVEYJRELQIFSLPIMRHMI6IMLIMRHMI1MXXIHIW&IGOIRWWIX^IR
R(MIVIWXPMGLIR7XERHEVHFSLPIRWS[MIHMISFIVIR&SLPIREYJHIQ9QJERKHIW7GL[MQQFIGOIRWERFVMRKIR
SiFIVTVJIR7MIHMISVHRYRKWKIQmI%RVIMLYRKHIVYRXIVIRYRHSFIVIR&SLPIHIW7OMQQIVW
T>MILIR7MIEPPI7GLPSWWWGLVEYFIRER&IYXIP.JVHMI7SGOIP/MQSFIVIR8IMPHIW1EWXIW
U&IVIMXIR7MIHMI&SLVYRKHIVSFIVIR&SLPIRMR)MRLEPXYRKHIV1EIZSV
V(MI%FWGLPYWWFVIXXIVEYJHMI1EWXIRREKIPR
E&VMRKIR7MIHMI;ERHZIVWXmVOYRKIRHMGLXERHIVSFIVIR/ERXIEYJHIV%YIRWIMXIHIV7XVYOXYVER*LVIR7MIIMRI2MZIPPMIVYRKHYVGLYRHWGLVEYFIR7MIHMI
Schraubenköpfe ein,bis sie versenkt sind.
F&SLVIR7MI0}GLIVZSRQQ(YVGLQIWWIVZSVERHIR)GOIR
G:IVKV}IVR7MIHMI0}GLIVEYJQQ8MIJIQMXIMRIQ¾EGLIR,SP^FSLVIVZSRQQ(YVGLQIWWIVYRHFSLVIR7MIQMXLMPJIZSR7GLVEYFIR\
H&VMRKIR7MIHMI/SRWSPIRERQEVOMIVIR7MIHIR%RFVMRKYRKWSVXFSLVIRYRHWGLVEYFIR7MIHMI7GLVEYFIRO}TJIIMRFMWWMIZIVWIROXWMRH
I:IVWGLVEYFIR7MIHMI;ERHZIVWXmVOYRKQMXHIR/SRWSPIR
E7GLVEYFIR7MIHMIhJJRYRKHIW7OMQQIVWMRHIVSFIVIR&SLPIQMXLMPJIHIVMQ/EVXSRHIW7OMQQIVWQMXKIPMIJIVXIR7GLVEYFIRJIWX
F-RWXEPPMIVIR7MIHMImYIVI(MGLXYRKHIW7OMQQIVWWS[MIHIR7OMQQIVO}VTIV
G&IJIWXMKIR7MIHMIWIR%YJFEYHYVGLOVmJXMKIW%R^MILIRYQIMRISTXMQEPI(MGLXMKOIMX^YIVPERKIRZSR,ERHJIWXWGLVEYFIR
H7IX^IR7MIIMRIHIV7OMQQIV(MGLXYRKIRIMR
I&SLVIR7MIHMI7GLMIRIRKIQmHIR%FQIWWYRKIRERGQZSRHIRmYIVIR)RHIRYRHERWGLPMIIRHIX[EEPPIGQ
J(EW;ERHZPMIWEYWVSPPIR
K(MI/YRWXWXSJJWGLMIRIEYJHIQ;ERHZPMIWEYJKPIMGLIV,}LIQMXHIVSFIVIR&SLPIHVGOIR
L7GLVEYFIR7MIHMIIVWXI7GLMIRIHIV7GL[MQQEFHJSPMIQMXHIR)HIPWXELPWGLVEYFIR\JIWX
M%RHIR)GOIRHMI7GLMIRIXIMP[IMWIEPW:4VS½PWGLRIMHIRYQHEW4VS½PFMIKIR^YO}RRIR%YJFIMHIR7IMXIRHIW;MROIPWMRGQ%FWXERHJIWXWGLVEYFIR
N7GLRIMHIR7MIHEW;ERHZPMIWEYIVLEPFHIW6ELQIRW
O+ILIR7MIQMXHIV7XEYHWIYRHHIV&SHIRWEYKIVEYJRELQIKPIMGLIVQEIRZSV
INHALTSVERZEICHNIS:
1SRXEKIHIV7IMXIR[mRHI
1SRXEKIHIV;ERHZIVWXmVOYRKIRYRH
Konsolen
:SVFIVIMXYRKHIV7IMXIR[mRHI
-RWXEPPEXMSRZSR:PMIWYRH*SPMI
>YWGLRMXXHIV(WIYRHHIW7OMQQIVW
-RWXEPPEXMSRHIV6ERHTPEXXIREYW/MIJIVRLSP^
0IMXIVR
)MRFEYHIWEYXSQEXMWGLIR&SHIRWEYKIVW
E0IKIR7MIHEW7GLYX^ZPMIWJVHIR&SHIREYW
F7GLRIMHIR7MIHEW7GLYX^ZPMIWQMXLMPJIIMRIW'YXXIVWSHIVIMRIV7GLIVI^Y
G0IKIR7MIHMI7GL[MQQFEHJSPMIEYW
H(MI)GOIRHIV7GL[MQQFEHJSPMIQWWIRQMXHIR;MROIPRHIW7GL[MQQFEHW^YWEQQIRJEPPIR
I&IJIWXMKIR7MIHMI7GL[MQQFEHJSPMIMRHIV7GLMIRIRPIMWXI
J0IKIR7MIEYJHIQKIWEQXIR9QJERKHIR&PSGOMIVVMRKER&IKMRRIR7MIMRHIV;ERHQMXXI
K(MI7GL[MQQFEHJSPMIQE\MQEPWTERRIR
L*PPIR7MI;EWWIVFMW^YIMRIV,}LIZSRIX[EGQIMR
M)RXJIVRIR7MIHMIZSVLERHIRIR*EPXIRYRHFIJPPIR7MIQMX;EWWIV
E&IKMRRIR7MIQMXHIV;EWWIVFIJPPYRKHIW7GL[MQQFEHW
F9RXIVFVIGLIR7MIHMI;EWWIVFIJPPYRKYRXIVLEPFHIV7XEYHWI
G&VMRKIR7MIHMI7XEYHWIEYJHIV-RRIRWIMXIHIW7GL[MQQFEHWER
H7GLRIMHIR7MIHMI7GL[MQQFEHJSPMIEYJHIV,}LIHIV(WI^YYRHPEWWIR7MILMIVFIMIMRIR7TMIPVEYQZSRIX[EGQWXILIR7IX^IR7MIHMI(MGLXYRKYRHHMI7XEYHWIIMR
I>MILIR7MIHMI7GLVEYFIRQYXXIVHIV7XEYHWIJIWXKIRYKERYQHMI(MGLXMKOIMX^YIVPERKIR+ILIR7MIQMXHIV&SHIRWEYKIVEYJRELQIKPIMGLIVQEIRZSV
J(IGOIR7MIHIRKI[YRHIRIR&IVIMGLHIV%RWmX^IQMXLMPJIIMRIW8I¾SRFERHIWKIKIRHIR9LV^IMKIVWMRREF
K7GLVEYFIR7MIIMRIRHIV%RWmX^IMRHMI7XEYHWIYRHMRHMI&SHIRWEYKIVEYJRELQI
L&IMWTMIPJVHMI%RFVMRKYRKHIV7GLPmYGLIERHIR7XEYHWIR)WFIWXILXHMI1}KPMGLOIMX:IVFMRHYRKWERWGLPWWILMRXIVHIQ/VQQIVJVHMI(IQSRXEKIIMR^YWIX^IR
M/PIFIR7MIHIR/VQQIVHEW%FWTIVVZIRXMPYRHHIR7GLPEYGL^YWEQQIR(IR7GLPEYGLNIREGL&SHIROSR½KYVEXMSREYJHMIVMGLXMKI0mRKIFVMRKIR
N/PIFIR7MIHEW^YZSVQSRXMIVXI7]WXIQERHIR%YWKERKHIV&SHIRWEYKIVEYJRELQI7GLPMIIR7MIHEW%FWTIVVZIRXMP
O2EGL%FHIGOYRKHIWKI[YRHIRIR&IVIMGLWQMX8I¾SRHEW%FWTIVVZIRXMPQMX+I[MRHIMRHIR7OMQQIVO}VTIVWGLVEYFIR
P/PIFIR7MIHIRWXEVVIR4:'7GLPEYGLYRHHIR/VQQIVERHEW%FWTIVVZIRXMP7GLPMIIR7MIHEW:IRXMPREGLHIQ%YWLmVXIRHIW/PIFIVWYRHFIJPPIR7MIHEW&IGOIRQMX;EWWIV
Q-RWXEPPMIVIR7MIHMI(MGLXYRKYRHHIR6ELQIRHIW7OMQQIVW
R:IVWGLVEYFIR7MIHEW+ER^IQMXHIQ7OMQQIV
S7GLRIMHIR7MIHMI7GL[MQQFEHJSPMIEYJHIV-RRIRWIMXIHIW7OMQQIV6ELQIRW^Y
T)\EOXI,}LIEYJLEPFIV,}LIHIW7OMQQIVWREGL%RFVMRKIRHIV*MPXIVYRK
E&SLVIR7MIHMIMRRIVIR6ERHTPEXXIRYRKIJmLVEPPIGQZSVYRHZIVWGLVEYFIR7MIWMI&IKMRRIR7MIQMRHIWXIRWGQZSRHIR)RHIRIRXJIVRX
F&SLVIR7MIHMImYIVIR6ERHTPEXXIRZSV
G:IVWGLVEYFIR7MIHMImYIVIR6ERHTPEXXIR
H7IX^IR7MIHMI6ERHTPEXXIR[MIHIVIMRYRHZIVWGLVEYFIR7MIWMIQMX&ERHWGLVEYFIR\
E7IX^IR7MIHIR(VYGOVIKPIVMRHIR%HETXIVEYW+YQQMIMR%GLXIR7MIEYJHMI6MGLXYRK
F7IX^IR7MIHIR7GLPEYGLHIWEYXSQEXMWGLIR&SHIRWEYKIVW[MIHIV^YWEQQIRYRHWGLPMIIR7MIMLRERHEWJVIMI)RHIHIW(VYGOVIKPIVWER)WMWX[MGLXMKHMI0YJXEYWMLQEF^YPEWWIR
G7GLPMIIR7MIHEW+ER^IIMRKIXEYGLXERHMI&SHIRWEYKIVEYJRELQIERhJJRIR7MIHEW:IRXMPHIW&SHIRWEYKIVWYRHWGLPMIIR7MIHEW7OMQQIV:IRXMP7IX^IR7MIHMI4YQTIMR
&IXVMIF;IRRHIV7EYKIVRMGLXFIRYX^X[MVHHEW:IRXMPHIV&SHIRWEYKIVEYJRELQIWGLPMIIRYRHHEW7OMQQIV:IRXMP}JJRIR7MILIJV[IMXIVI)MR^IPLIMXIRHMI%RPIMXYRKFIVHIR
automatischen Bodensauger.
9QHMI+EVERXMIMR/VEJX^YWIX^IRQYWWHEW7GL[MQQFEHEYJIMRIVQMRGQWXEVOIR&SHIRTPEXXIEYJKIFEYX[IVHIR(MI&SHIRTPEXXI
muss vollkommen eben und nivelliert sein.
6MGLXIR7MIHEW7GL[MQQFEHHIVEVXEYWHEWWHIV)MRXVMXXHIW7OMQQIVWKIKIRFIVZSRZSVLIVVWGLIRHIR;MRHIRPMIKXYQHMI)RXJIVRYRKZSR
4EVXMOIPREYJHIV3FIVJPmGLISTXMQMIVIR^YO}RRIR
(MI0IMXIVRHVJIRRMGLX^YERHIVIR>[IGOIRKIRYX^X[IVHIR(MIQE\MQEP^YPmWWMKI1EWWIFIXVmKXOK
(MI)MRWXMIKWPIMXIVQYWWMR7MGLIVLIMXWTSWMXMSRKIWXIPPX[IVHIR[IRRWMIRMGLXFIRYX^X[MVH
E*LVIR7MIHMI2MZIPPMIVYRKHIV0IMXIVHYVGL,MIV^YQYWWHMIYRXIVLEPFHIV7XYJIRZSVLERHIRI0YJXKKJEYWKIXVMIFIR[IVHIR
F(MI0IMXIVOERRRMGLXFIVEPPERKIFVEGLX[IVHIR7MILIHMI%R[IMWYRKIRJVHMI7GLYX^TPERI
G&IJIWXMKIR7MIHMI8VmKIVZSVVMGLXYRKIREYW)HIPWXELPQMXLMPJIHIVMQ/EVXSRHIV)HIPWXELP0IMXIVQMXKIPMIJIVXIR&SP^IR
H7IX^IR7MIHIR8VmKIVMRHEW0SGLYRHFIJIWXMKIR7MIMLRQMX^[IM&ERHWGLVEYFIR\
I7XIPPIR7MIHMI,SP^PIMXIVKIKIRHMI;ERHZIVWXmVOYRKYRXIVHIQ&IGOIRVERH
J/IRR^IMGLRIR7MIHIR%RFVMRKYRKWSVXHIV0}GLIVYRHFSLVIR7MI
K&IJIWXMKIR7MIERIMRIQHIVFIMHIR7IMXIRLSPQIHIV,SP^PIMXIVMRWMGLXFEVIV4SWMXMSRHIR;EVREYJOPIFIVJVHMI,SP^PIMXIV
7

16
E7GLYMJHITEPIRMRHIQIXEPIRZSIXWXYOOIR
F1EEOHIIIVWXIVMNFEPOIR[EXIVTEW
G,SYHHIFEPOIRSTLYRTPEEXWQIXFILYPTZERHIQIXEPIRWXEERHIVWVIGLXIRKILSIOX&IZIWXMKHI^IPSWNIWQIXHI
onderste 12x160 slotbout.
H&IZIWXMKIIRXMNHIPMNOIVERHZERFEPOIRFSZIREERVSRHSQHI^[IQFEHVERH&IZIWXMKHIFEPOIRQIXHIFSZIRWXI\
slotbout.Draai de slotbouten boven en onder stevig aan.
IHet is noodzakelijk de uitlijning van de keggen (kalklijn) en diagonalen (snoer van 10 meter) te controleren:A=B.
JIQSKIPMNOLIMHHIFSSV[SVHXRMIXKILMRHIVHHSSVLIXZSIXWXYO
&SSVLIXGIRXVEPIKEXHMEQIXIVQQWPEHIIIVWXIEROIVTIRMRHIFSHIQIRHVYOHI^IKSIHEER
K&SSVHISZIVMKIKEXIRHMEQIXIVQQWPEHIEROIVTIRRIRMRHIFSHIQIRHVYOHI^IKSIHEER,IVLEEPHI^ISTIVEXMI
voor elk voetstuk.
LIQSKIPMNOLIMHHIFSSV[SVHXKILMRHIVHHSSVLIXZSIXWXYO
Markeer de plaats van de gaten met behulp van verf of een viltstift.
M,EEPHITEEPIRLIXZSIXWXYO[IKFSSVHIKEXIR^IXTEEPIRZSIXWXYO[IIVSTLYRTPEEXWWPEHIEROIVTIRRIRMRHIFSHIQ
en druk deze goed vast.Herhaal deze operatie voor elk voetstuk.
MRKIFSY[HILSIOZIVFMRHMRKZERZIVWXIVOXWXEEP
MRKIFSY[HILSIOZIVFMRHMRK
N7GLVSIJHIWPSXFSYXIRFSZIRIRSRHIVPSWIRPEEXHIXMNHIPMNOIFSZIRFEPOIRREEVFIRIHIR^EOOIR
Gebruik het meegeleverde hulpstuk om alle balken goed op elkaar te laten aansluiten
O&IZIWXMKHIWPSXFSYXIR
P4PEEXWHIFEPOIRQIXHIMRWXVSSQSTIRMRKSTHIIVMNXIKIRSZIVHIWOMQQIV
Q4PEEXWHIFEPOQIXHIEERWPYMXMRKZSSVHIZYMP^YMKIVSTHIIVMNMRLIXQMHHIR
R4PEEXWHIPEEXWXIX[IIKI[SRIFEPOIRIRTPEEXWXSXWPSXHIFSZIRWXIVERHZERFEPOIRVSRHSQLIX^[IQFEH
S'SRXVSPIIVSJHISRHIVWXIIRFSZIRWXIFEPOVSRHSQHIWOMQQIVKSIHSTIPOEEVEERWPYMXIR
T(VEEMEPPIWPSXFSYXIRKSIHEER^EONI.ZSSVHIZSIXWXYOOIR/ZSSVLIXFSZIRWXIHIIPZERHITEEP
U&IVIMHLIXFSVIRZERKEXIRMRHIFSZIRWXIFEPOIRZSSVIRLSYHHEEVFMNVIOIRMRKQIXHIVMFFIR
V7TMNOIVHIEJ[IVOPEXXIRSTHITEPIR
E4PEEXWHILSVM^SRXEPIZIVWXIVOMRKWVERHVSRHSQHIGSRWXVYGXMISTKIPMNOILSSKXIEPWHIFSZIRVERH1EEOHIVERH[EXIVTEWIRWGLVSIJLIQZEREJHI
FMRRIROERXZERLIX^[IQFEHZEWXHIWGLVSIJOSTTIRMRLIXLSYXZIV^MROIR
F&SSVHVMIKEXIRZSSVQIXHMEQIXIVSTHILSIOIR
G1EEOHIKEXIRSZIVIIRHMITXIZERQQKVSXIVQIXFILYPTZERIIRWTIIHFSSVQIXHMEQIXIVQQ7GLVSIJHITPEROIRZEWXQIXHVMI\WGLVSIZIR
H4PEEXWHIHVEEKWXIYRIRQEVOIIVLYRTSWMXMIFSSVKEXIRIRWGLVSIJ^IZEWXHIWGLVSIJOSTTIRZIV^MROIR
I7GLVSIJHILSVM^SRXEPIZIVWXIVOMRKWVERHEERHIHVEEKWXIYRIRZEWX
E&IZIWXMKHI^YMKQSRHZERHIWOMQQIVEERHIFSZIRWXIFEPOQIXHIWGLVSIZIRHMIFMNHIWOMQQIVQIIKIPIZIVH^MNR
F&IZIWXMKHIFYMXIRWXIEJHMGLXMRKZERHIWOMQQIVIRHIWOMQQIV^IPJ
G1EEOLIXKILIIPZEWXIRHVYOEPPIWKSIHEERSQLIX[EXIVHMGLXXIQEOIR+IFVYMOIIRLERHWGLVSIZIRHVEEMIV
H&VIRKIIRZERHIEJHMGLXMRKIRZERHIWOMQQIVEER
I&SSVHIFIRSHMKHIKEXIRMRHIWXVMTWGQZERHIYMXIMRHIRIRZIVZSPKIRWSQHIGEGQ
J6SPLIX[ERHZMPXYMX
K(VYOHITPEWXMGWXVMTTVIGMIWPERKWHIFSZIROERXZERHI[ERHSTLIXZMPX
L7GLVSIJHIIIVWXIJSPMIWXVMTZEWXQIXFILYPTZERHIVZW\WGLVSIZIR
M1EEOXIVLSSKXIZERHILSIOIRIIR:ZSVQMKIMRWRMNHMRKMRHIWXVMT^SHEXHI^IOER[SVHIRKIFSKIR7GLVSIJHIWXVMTEERFIMHIOERXIRZERHILSIOSTGQEJWXERHZEWX
N7RMNHLIXZMPXVSRHSQLIXOEHIVEJ
O(SILIX^IPJHIFMNHIMRWXVSSQSTIRMRKIRIRHIEERWPYMXMRKZSSVHIZYMP^YMKIV
KORT OVERZICHT:
3TFSY[ZERHI[ERHIR
Plaatsen van de versterkingsrand en de
draagsteunen
:SSVFIVIMHIRZERHI[ERHIR
%ERFVIRKIRZERZMPXIRJSPMI
9MXWRMNHIRZERMRWXVSSQSTIRMRKIRWOMQQIV
%ERFVIRKIRZERHI^[IQFEHVERHYMX
vurenhout
8VETTIR
-RWXEPPIVIRZERHIEYXSQEXMWGLIZYMP^YMKIV
E0IKLIXFIWGLIVQZMPXSTHIFSHIQ
F7RMNHLIXFIWGLIVQZMPXSTQEEXQIXFILYPTZERIIRWXERPI]QIWSJIIRWGLEEV
G0IKHIJSPMIST^MNRTPEEXW
H>SVKIVZSSVHEXHILSIOIRZERHIJSPMISZIVIIROSQIRQIXHILSIOIRZERLIX^[IQFEH
I,EEOHIJSPMIMRHIYMXWTEVMRKZERHIWXVMTW
J&VIRKPERKWHILIPIFMRRIRVERHZERLIXFEHHIFPSOOIVMRKEER&IKMRLMIVFMNMRLIXQMHHIRZERIIR[ERH
K8VIOHIJSPMI^SWXVEOQSKIPMNO
L:YPLIX^[IQFEHQIXGQ[EXIV
M7XVMNOEPPITPSSMIRKPEHIRZYPLIX^[IQFEHZIVHIVQIX[EXIV
E&IKMRLIX^[IQFEHQIX[EXIVXIZYPPIR
F7XSTQIXZYPPIREPWLIX[EXIVFMNREHIMRWXVSSQSTIRMRKIRLIIJXFIVIMOX
G(VYOLIXMRWXVSSQQSRHWXYOZERFMRRIRYMXMRLIXKEX
H7RMNHIIRKEXMRHIPMRIVVSRHLIXQSRHWXYOIRLSYHHEEVFMNGEQQWTIPMRK4PEEXWHIEJHMGLXVMRKIRLIXMRWXVSSQQSRHWXYO
I(VEEMHIFIZIWXMKMRKWQSIVZERLIXMRWXVSSQQSRHWXYOWXVEOKIRSIKSQHIZIVFMRHMRK[EXIVHMGLXXIQEOIR(SILIX^IPJHIFMNHIEERWPYMXMRKZSSVHIZYMP^YMKIV
J&IOPIIHHIWGLVSIJHVEEHZERHIOSTTIPWXYOOIRQIXXI¾SRXETI(VEEMLMIVFMNXIKIRHI[MN^IVWZERHIOPSOMR
K7GLVSIJHIOSTTIPWXYOOIRSTHIMRWXVSSQSTIRMRKIRIRHIEERWPYMXMRKZSSVHIZYMP^YMKIV
L:SSVFIIPHZERLSIHIWPERKIRQSIXIRPSTIRREEVHIMRWXVSSQSTIRMRKIR,IXMWQSKIPMNOREHIFSGLXIIRI\XVEZIVPSSTWXYOXSIXIZSIKIRSQLIXHIQSRXIVIRXI
ZIVKIQEOOIPMNOIR
M7RMNHHITZGFYMWSTHINYMWXIPIRKXIEJLEROIPMNOZERHIZPSIVIRPMNQZIVZSPKIRWLIXFSGLXWXYOHIEJWPYMXOVEERIRHIFYMWEERIPOEEV
N0MNQLIX^SNYMWXWEQIRKIWXIPHIKILIIPEERHIYMXKERKZERHIZYMP^YMKIVEERWPYMXMRK7PYMXHIEJWPYMXOVEER
O&IOPIIHHIWGLVSIJHVEEHZERHIEJWPYMXOVEERQIXXI¾SRIRWGLVSIJHI^IZIVZSPKIRWMRHIWOMQQIV
P0MNQHISRFYMK^EQITZGFYMWIRLIXFSGLXWXYOEERHIEJWPYMXOVEER7PYMXHIOVEEREPWHIPMNQSTKIHVSSKHMWIRZYPLIXFEHZIVHIVQIX[EXIV
Q&IZIWXMKHIEJHMGLXMRKIRLIXOEHIVZERHIWOMQQIV
R7GLVSIJHIWOMQQIVZEWX
S7RMNHHIJSPMIYMXHIFMRRIROERXZERLIXOEHIV
T(INYMWXI[EXIVLSSKXIXSXLEPZIV[IKIHIWOMQQIV
E&SSVHIFMRRIRWXIVERHHIPIRSQHIGEGQZSSVIRWGLVSIJ^IZEWX&IKMRLMIVFMNQMRWXIRWGQZERHIYMXIMRHIR
F&SSVHIFYMXIRWXIVERHHIPIRZSSV
G7GLVSIJHIFYMXIRWXIVERHHIPIRZEWX
H4PEEXWHIEJ[IVOTPEEXNIWSTHILSIOIR&SSV^IZSSVIRWGLVSIJ^IZEWXQIXHI\WGLVSIZIR
E7GLYMJHIHVYOVIKIPEEVMRHIVYFFIVIRLSYHIV0IXIVSTMR[IPOIVMGLXMRKYHMXHSIX
F1EEOHIWPERKZERHIEYXSQEXMWGLIZYMP^YMKIVOPEEVIROSTTIPLIQEERLIXZVMNIYMXIMRHIZERHIHVYOVIKIPEEV,IXMWFIPERKVMNOHIEER[I^MKIPYGLXIVYMXXITIVWIR
G,SYHLIXKILIIPSRHIV[EXIVIRWPYMXLIXEERSTHIZYMP^YMKIVEERWPYMXMRK(VEEMHIOVEERZERHIZYMP^YMKIVSTIRIRWPYMXHMIZERHIWOMQQIV>IXHITSQTEER
Wanneer de vuilzuiger niet wordt gebruikt,sluit dan de kraan van de vuilzuiger en open die van de skimmer.Zie voor meer informatie de handleiding van de vuilzuiger.
(IEER[I^MKLIMHZERIIRFIXSRRIRJYRHIVMRKMWIIRZSSV[EEVHIZSSVLIXZIVOVMNKIRZERKEVERXMI(MOXIQMRGQ>SVKIVZSSVHEXHI
JYRHIVMRKZSPOSQIRIKEEPIR[EXIVTEWMW
4PEEXWLIX^[IQFEH^SHEXHISZIVLIIVWIRHI[MRHVMGLXMRKSTHISTIRMRKZERHIWOMQQIVWKIVMGLXMW^SHEXHIIPXNIWEERHISTTIVZPEOXI
optimaal worden weggeblazen.
(IPEHHIVWQSKIRRMIXZSSVERHIVIHSIPIMRHIRKIFVYMOX[SVHIR
,IXLSSKWXXSIKIWXERIKI[MGLXFIHVEEKXOK;ERRIIV^IRMIXKIFVYMOX[SVHIR
QSIXIRHI^[IQFEHPEHHIVWMRHIZIMPMKLIMHWTSWMXMIKITPEEXWX[SVHIR
E>SVKHEXHIXVET[EXIVTEWMW0IXIVHEEVFMNSTHEX^MGLKIIRPYGLXFIPPIRSRHIVHIXVIHIRFIZMRHIR
F2MIXEPPITPEEXWIR^MNRQSKIPMNO>MIZSSVQIIVMRJSVQEXMIHILERHPIMHMRKZERHI^[IQFEHEJHIOOMRK
G1EEOHIVZWFIZIWXMKMRKWTYRXIRZERHIXVETZEWXQIXFILYPTZERHIFMNHIVZWXVETKIPIZIVHIFSYXIR
H4PEEXWHILSYHIVWMRHIKEXIRIRFIZIWXMK^IQIXX[II\WGLVSIZIR
I4PEEXWHILSYXIRXVETXIKIRHISRHIVVERH
J1EVOIIVHITPEEXWZERHIWGLVSIZIRIRFSSVHIFIRSHMKHIKEXIR
K4PEEXWSTqqRZERHIX[II^MNFSQIRZERLSYXIRPEHHIVWHYMHIPMNO^MGLXFEEVHI[EEVWGLY[MRKWWXMGOIVZSSVLSYXIRPEHHIVW
7

17
E-RWIVXXLITSWXWMRXSXLIQIXEPTPMRXLW
F4YXXLIFSXXSQVS[SJTPEROWMRXSTSWMXMSR
G,SPHXLIWITPEROWMRTPEGIYWMRKYTVMKLXQIXEPTPEXIWEXVMKLXERKPIW7IGYVI[MXL\NET]FSPXWEXXLIFSXXSQFYXHS
not tighten up.
H4PEGIEWXERHEVHPIRKXLXIQTSVEV]TPEROEPSRKIEGLIHKISJXLITSSPFEWMR7IGYVIYWMRK\NET]FSPXW8MKLXIRYTEPPXLI
FSPXWXSTERHFSXXSQ
ITo imperatively check alignment of wedges (chalk line) and diagonals (10 m ribbon);A = B
JWXGEWIWGIREVMSXLITPMRXLHSIWRSXSFWXVYGXXLIHVMPP
(VMPPXLIGIRXVEPLSPIQQMRHMEQIXIVHVMZIMRXLIERGLSVMRKTMRWERHXMKLXIRYT
K(VMPPXLIVIQEMRMRKLSPIWQQMRHMEQIXIVHVMZIMRXLIERGLSVMRKTMRWERHXMKLXIRYT6ITIEXXLITVSGIWWSRIEGLTPMRXL
LRHGEWIWGIREVMSXLITPMRXLMWSFWXVYGXMRKXLIHVMPP
Mark in the position of the holes with paint or felt tip pen.
M
Remove the post and its plinth,drill the holes,reposition,drive in the anchoring pins and tighten.Repeat the process on each plinth.
-RWXEPPEXMSRSJERKPINYRGXMSRMRVIMRJSVGIHWXIIP
-RWXEPPEXMSRSJERKPINYRGXMSR
N9RWGVI[XLIYTTIVERHPS[IVNET]FSPXWERHXEOIHS[RXLIXIQTSVEV]XSTTPEROW
*MXXLITPEROWXSKIXLIVYWMRKXLIWEGVM½GITEVXTVSZMHIHJSVXLMWTYVTSWI
O4YXXLINET]FSPXWMRTPEGI
P4SWMXMSRXLITPEROW[LIVIXLIFEGO[EWLMRPIX[MPPFISRXLIXLVS[STTSWMXIXLIWOMQQIV
Q4PEGIXLITPERO[LIVIXLIEYXSQEXMGTSSPGPIERIVTSMRX[MPPFISRXLIXLVS[MRXLIQMHHPISJXLIFEWMR
R4SWMXMSRXLIVIQEMRMRKWXERHEVHPIRKXLTPEROWERHXLIYTTIVTPEROWEPSRKXLIIHKISJXLITSSP
S'LIGOXLIEPMKRQIRXSJXLIPS[IVERHYTTIVWOMQQIVTPEROW
T8MKLXIRYTEPPXLINET]FSPXWWII½K.JSVXLITPMRXLWERH½K/JSVXLIYTTIVTEVXSJXLITSWX
U(SXLITVITEVEXMSRJSVHVMPPMRKXLIYTTIVTPEROWXEOMRKEGGSYRXSJXLIQIEWYVIQIRXW
V¯2EMPXLI½RMWLMRKWXVMTWXSXLITSWXW
E4SWMXMSRXLILSVM^SRXEPVIMRJSVGIQIRXWPIZIP[MXLXLIYTTIVIHKISRXLII\XIVMSVSJXLIWXVYGXYVI1EOIPIZIPERHWGVI[XSKIXLIVJVSQXLITSSPMRXIVMSVYRXMPWGVI[LIEHW
to not protrude.
F4VIHVMPPLSPIWSJQQSRXLIGSVRIVW
G;MHIRXLILSPIWXSEHITXLSJQQYWMRKE¾EXQQHVMPPFMXERHWGVI[MRYWMRKXLVII\WGVI[W
H4SWMXMSRXLIGSRWSPIWQEVOXLIMVTSWMXMSRHVMPPERHWGVI[YRXMPLIEHWHSRSXTVSXVYHI
I7GVI[MRXLILSVM^SRXEPVIMRJSVGIQIRX[MXLXLIGSRWSPIW
E7GVI[MRXLIWOMQQIVMRXEOIMRXLIYTTIVTPEROYWMRKX[SWGVI[WTVSZMHIHMRXLIWOMQQIVFS\
F-RWXEPPXLISYXIVWOMQQIVWIEPERHXLIWOMQQIVMXWIPJ
G*M\SRXLI[LSPIYRMXXMKLXIRMRKMXVIEPP][IPPXSIRWYVIMXMWXSXEPP][EXIVTVSSJ7GVI[MRQERYEPP]
H4SWMXMSRSRISJXLIWOMQQIVWIEPW
I(VMPPXLIXVEGOWEGGSVHMRKXSXLIQIEWYVIQIRXWGQJVSQXLIIRHWERHXLIRETTVS\MQEXIP]IZIV]GQ
J9RVSPPXLI[EPPJIPX
K4PEGIXLITPEWXMGXVEGO¾EXSRXSXLIJIPXYRHIVPE]¾YWL[MXLXLIYTTIVTPERO
L7GVI[MRXLI½VWXPIRKXLSJXVEGOJSVXLIPMRIVYWMRK\WXEMRPIWWWXIIPWGVI[W
M%XXLIGSVRIVWQEOIE:WLETIHTEVXMEPGYXMRXLIXVEGOWSXLEX]SYGERFIRHMXXS½XMRXSGSVRIVW7GVI[MRSRFSXLWMHIWSJXLIGSVRIVGQSYX
N'YXXLIJIPXYRHIVPE]SYXSRXLISYXWMHISJXLIWOMQQIVJVEQI
O(SXLIWEQIJSVXLIFEGO[EWLMRPIXERHXLIEYXSQEXMGTSSPGPIERIVTSMRX
SUMMARY:
)VIGXMRKXLIWMHIWSJXLITSSP
4SWMXMSRMRKXLIWYTTSVXWERHXLIFVEGOIXW
4VITEVMRKXLIWMHIWSJXLITSSP
-RWXEPPMRKXLIJIPXYRHIVPE]ERHXLIPMRIV
'YXXMRKXLIPMRIV½XXMRKXLIFEGO[EWLMRPIX
nozzle and the skimmer
-RWXEPPMRKTMRIGSTMRK
8LIPEHHIVW
-RWXEPPMRKXLIEYXSQEXMGTSSPGPIERIV
E4YXXLIKVSYRHMRTPEGI
F'YXSYXXLIJIPXYRHIVPE]YWMRKE7XERPI]ORMJISVETEMVSJWGMWWSVW
G4YXXLIPMRIVMRTPEGI
H*MXXLIGSVRIVWSJXLIPMRIVMRXSXLIGSVRIVWSJXLITSSP
I,SSOXLIPMRIVSRXSXLIPMTSJXLIXVEGO
J4SWMXMSRXLIPSGOMRKWXVMTEVSYRHXLIIHKISJXLIFEWMR7XEVXMRXLIQMHHPISJIEGLWMHI
K7XVIXGLXLIPMRIVXSMXWJYPPI\XIRX
L*MPPXLITSSP[MXL[EXIVXSEHITXLSJGQ
M7QSSXLSYXER]GVIEWIWMRXLIPMRIVERHVIWYQI½PPMRK[MXL[EXIV
E7XEVX½PPMRKXLITSSP[MXL[EXIV
F7XST½PPMRK[LIRXLI[EXIVMWNYWXFIPS[XLIFEGO[EWLMRPIXRS^^PI
G4SWMXMSRXLIFEGO[EWLMRPIXRS^^PIJVSQMRWMHIXLITSSP
H'YXELSPIMRXLIPMRIVEXXLIPIZIPSJXLIRS^^PIPIEZMRKETTVS\QQGPIEVERGI4YXXLINSMRXERHXLIHIPMZIV]RS^^PIMRTPEGI
I8MKLXIRXLIRYXSRXLIFEGO[EWLMRPIXRS^^PIIRSYKLXSQEOIWYVIMXMW[EXIVTVSSJ(SXLIWEQI[MXLXLIEYXSQEXMGTSSPGPIERIVTSMRX
J&MRHXLIIRHWSJXLI½XXMRKWXLEX]SYLEZIJIHXLVSYKL[MXL8I¾SRXETI[SVOMRKMRERERXMGPSGO[MWIHMVIGXMSR
K7GVI[MRXLIIRHWSJXLIFEGO[EWLMRPIXRS^^PIERHXLIEYXSQEXMGTSSPGPIERIVTSMRX
L8LMWMWERI\EQTPISJLS[XSTSWMXMSRXLITMTI[SVOJSVXLIFEGO[EWL-XMWTSWWMFPIXS½XYRMSR½XXMRKWEJXIVXLIIPFS[NSMRXWJSVHMWQERXPMRKTYVTSWIW
M7XMGOXSKIXLIVXLIIPFS[NSMRXXLIWXSTZEPZIERHXLI4:'TMTIGYXXSXLIVMKLXPIRKXLEGGSVHMRKXSKVSYRHQIEWYVIQIRXW
N7XMGOXLI[LSPITVIEWWIQFPIHYRMXXS[LIVIXLIEYXSQEXMGTSSPGPIERIVTSMRXGSQIWXLVSYKL'PSWISJJXLIWXSTZEPZI
O3RGI]SYLEZIFSYRHXLI½XXMRKXLEXLEWFIIRJIHXLVSYKL[MXL8I¾SRXETIWGVI[XLIWXSTZEPZI[LMGLLEWFIIRJIHXLVSYKLMRXSXLIWOMQQIV
P¯7XMGOXLIVMKMH4:'TMTIERHXLIIPFS[NSMRXXSXLIWXSTZEPZI'PSWISJJXLIZEPZISRGIXLIWIEPERXLEWWIXERHVIWYQI½PPMRK[MXL[EXIV
5m – Put in the skimmer seal and the frame.
5n – Screw in the whole skimmer.
5o – Cut out the liner on the inside of the skimmer frame.
5p –The water is at the correct level when it is halfway up the skimmer.
E4VIHVMPPXLIMRRIVGSTMRKETTVS\MQEXIP]IZIV]GQERHWGVI[HS[R7XEVXRSPIWWXLERGQJVSQXLIIRHW
F4VIHVMPPXLISYXIVGSTMRK
G7GVI[HS[RXLISYXIVGSTMRK
H4SWMXMSRXLINSMRMRKTPEXIWEXVMKLXERKPIW4VIHVMPPERHWGVI[MRYWMRK\LMRKIWGVI[W
E-RWIVXXLITVIWWYVIVIKYPEXSVMRXSXLIVYFFIVEHETXSV1EOIWYVIXLEX]SYTYXMXMRXLIVMKLX[E]
F%WWIQFPIXLIEYXSQEXMGTSSPGPIERIVTMTIERH½XMXMRXSXLIJVIIIRHSJXLITVIWWYVIVIKYPEXSV-XMWMQTSVXERXXSI\TIPEPPXLIEMVJVSQMX
G4PYKXLI[LSPIYRMXOIITMRKMXMQQIVWIHMRXSXLIEYXSQEXMGTSSPGPIERIVTSMRX3TIRXLIWXSTZEPZISRXLIEYXSQEXMGTSSPGPIERIVTSMRXERHWLYXSJJXLIWOMQQIVWXSTZEPZI
Start up the pump.When the pool cleaner is not in use,shut off the automatic pool cleaner point stop valve and open the skimmer stop valve.Refer to the notes about the
automatic pool cleaner for more details.
-RWXEPPEXMSRSRGSRGVIXIWPEFGSQTYPWSV]ERHRIGIWWEV]JSV[EVVERX]XSFIZEPMH8LMGORIWWGQQMRMQYQ)RWYVIXLEXWPEFMWGSQTPIXIP]
smooth and level.
7[MQQMRKTSSPWLSYPHFISVMIRXIHWSXLEXWOMQQIVMRPIXWJEGIWTVIZEMPMRK[MRHMRSVHIVXSSTXMQMWIWYVJEGITEVXMGPIJMPXVEXMSR
8LIPEHHIVWQYWXRSXFIYWIHJSVSXLIVTYVTSWIW8LIQE\MQYQTIVQMWWMFPIPSEHMWOK
8LIIRXV]PEHHIVQYWXFITPEGIHMREWEJITSWMXMSRMJMXMWRSXYWIH
E4YXXLIPEHHIVMRTSWMXMSR8SHSXLEXI\TIPXLIEMVJVSQXLIWXITWMJRIGIWWEV]
F-XGERSRP]FITPEGIHEXGIVXEMRTSMRXW7IIMRWXVYGXMSRWJSVXLIGSZIV
G7IGYVIXLIWXEMRPIWWWXIIPWYTTSVXWYWMRKXLIFSPXWTVSZMHIHMRXLIWXEMRPIWWWXIIPPEHHIVFS\
H4PEGIXLIPEHHIVWSGOIXMRXSXLILSPIERH½\MRTPEGIYWMRKX[S\LMRKIWGVI[W
I4SWMXMSRXLI[SSHIRPEHHIVEKEMRWXXLILSVM^SRXEPWYTTSVXYRHIVXLIGSTMRK
J1EVOMRXLITSWMXMSRSJXLILSPIWERHHVMPP
K%XXEGLXLI[EVRMRKWXMGOIVJSVXLI[SSHPEHHIVMREZMWMFPITSWMXMSRSRSRISJXLIX[SLERHVEMPWSRXLIWMHIW
7

18
E-RWIVXEVPSWTSWXIWIRPSW^zGEPSWQIXjPMGSW
F2MZIPEVPETVMQIVE½PEHIXEFPSRIW
G7YNIXEVIWXSWXEFPSRIWQIHMERXIQSRXERXIWQIXjPMGSWERKYPEVIW]VIGXSW*MNEVGSRIPTIVRSNET]HIEFENS\WMR
apretar.
H'SPSGEVYRXEFPzRRSVQEPTVSZMWMSREPIRPETEVXIWYTIVMSVWSFVIIPGSRXSVRSHIPETMWGMRE*MNEVQIHMERXIYRTIVRSNET]IR
PETEVXIWYTIVMSV\%TVIXEVIPGSRNYRXSEVVMFE]EFENS
IControle siempre el alineamiento de los calzos (cordel) y las diagonales (cinta 10 m);A = B.
JIVGEWS)P^zGEPSRSIWXSVFEEPTIVJSVEHSV
,EGIVIPSVM½GMSGIRXVEPQQHIHMjQMRXVSHYGMVPETVMQIVEGPEZMNEHIERGPENIKSPTIjRHSPEGSRYRQEVXMPPS]ETVIXEV
,EGIVPSWSVM½GMSWVIWXERXIWQQHIHMjQMRXVSHYGMVPEWGPEZMNEWHIERGPENIKSPTIjRHSPEWGSRYRQEVXMPPS]ETVIXEV
Repetir la operación en cada zócalo.
LGEWS)P^zGEPSIWXSVFEEPTIVJSVEHSV
1EVGEVPETSWMGMzRHIPSWSVM½GMSWGSRTMRXYVESGSRYRVSXYPEHSV
M6IXMVEVIPTSWXI]WY^zGEPSLEGIVPSWSVM½GMSWZSPZIVEGSPSGEVXSHSIRWYWMXMSMRXVSHYGMVPEWGPEZMNEWHIERGPENIKSPTIjRHSPEW
con un martillo y apretar.Repetir la operación en cada zócalo.
'SPSGEGMzRHIPEYRMzRERKYPEVVIJSV^EHEHIEGIVS
'SPSGEGMzRYRMzRERKYPEV
N(IWEXSVRMPPEVPSWTIVRSWNET]WYTIVMSVIWIMRJIVMSVIW]FENEVPSWXEFPSRIWTVSZMWMSREPIWUYIWIIRGYIRXVERIRPETEVXIWYTIVMSV
)RGENEVPSWXEFPSRIWYXMPM^ERHSPETMI^EQEIWXVETVIZMWXEEPIJIGXS
O'SPSGEVPSWTIVRSWNET]
P'SPSGEVPSWXEFPSRIWHIPVIXSVRSHIPEKYEIRPE½PEJVIRXIEPWOMQQIV
Q'SPSGEVIPXEFPzRTEVEPEXSQEHIEWTMVEGMzRIRPE½PEHIPGIRXVSHIPETMWGMRE
R'SPSGEVPSWHSWXEFPSRIWIWXjRHEVVIWXERXIWEWuGSQSPSWXEFPSRIWWYTIVMSVIWWSFVIIPGSRXSVRSHIPETMWGMRE
S'SQTVYIFIUYIPSWXEFPSRIWWYTIVMSVIMRJIVMSVHIPWOMQQIVIWXjRFMIREPMRIEHSW
T%TVIXEVIPGSRNYRXSHITIVRSWNET]FSPWMXE.TEVEPSW^zGEPSW/HIRXVSHIPETEVXIWYTIVMSVHIPTSWXI
U4VITEVEVPETIVJSVEGMzRHIPSWXEFPSRIWWYTIVMSVIWVIWTIXERHSPSWVIFENIW
V'PEZIXIEVPEWTPERGLEWHIEGEFEHSWSFVIPSWTSWXIW
E'SPSGEVPSWVIJYIV^SWLSVM^SRXEPIWEVEWHIPFSVHIWYTIVMSVIRIPI\XIVMSVHIPEIWXVYGXYVE2MZIPEV]EXSVRMPPEVTSVIPMRXIVMSVHIPETMWGMRELEWXEUYIPEWGEFI^EW
de los tornillos queden incrustadas.
F4VITIVJSVEVSVM½GMSWHIQQHIHMjQIXVSIRPSWjRKYPSW
G%YQIRXEVPSWSVM½GMSWLEWXEQQHITVSJYRHMHEHGSRYREFVSGETPEREHIQQHIHMjQIXVS]EXSVRMPPEVGSRXSVRMPPSWHI\
H'SPSGEVPEWGSRWSPEWQEVGEVWYIQTPE^EQMIRXSTIVJSVEV]EXSVRMPPEVLEWXEIRGENEVPEWGEFI^EWHIPSWXSVRMPPSW
I%XSVRMPPEVIPVIJYIV^SLSVM^SRXEPGSRPEWGSRWSPEW
E%XSVRMPPEVPEFSGEHIPWOMQQIVEPXEFPzRWYTIVMSVGSRPEE]YHEHIXSVRMPPSWMRGPYMHSWIRPEGENEHIPWOMQQIV
F-RWXEPEVPENYRXEI\XIVMSVHIPWOMQQIV]IPGYIVTSHIqWXI
G%NYWXEVIPGSRNYRXSI½GE^QIRXITEVEYREFYIREIWXERUYIMHEHEXSVRMPPEVEQERS
H'SPSGEVYREHIPEWNYRXEWHIPWOMQQIV
I4IVJSVEVPSWVEuPIWWIKRPEWHMQIRWMSRIWEGQHIPSWI\XVIQSW]PYIKSGEHEGQETVS\MQEHEQIRXI
J(IWIRVSPPEVIP½IPXVSHIPETEVIH
K'SPSGEVIPVMIPHITPjWXMGSWSFVIIP½IPXVSE¾SVHIPXEFPzRWYTIVMSV
L%XSVRMPPEVIPTVMQIVVMIPHIPVIZIWXMQMIRXSGSRXSVRMPPSWMRS\MHEFPIWHI\
M%PRMZIPHIPSWjRKYPSWVIGSVXEVTEVGMEPQIRXIIPVMIPIR±:²HIJSVQEUYIWITYIHEHSFPEVPS%XSVRMPPEVEGQHIYRE]SXVETEVXIHIPjRKYPS
N6IGSVXEVIP½IPXVSTSVJYIVEHIPFEWXMHSV
O4VSGIHIVHIMKYEPJSVQEGSRPSWVIXSVRSW]PEXSQEHIEWTMVEGMzR
È2(-')
1SRXENIHIPETEVIH
'SPSGEGMzRHIVIJYIV^SW]GSRWSPEW
4VITEVEGMzRHIPEWTEVIHIW
-RWXEPEGMzRHIP½IPXVS]HIPVIZIWXMQMIRXS
6IGSVXITEVEXSFIVE]WOMQQIV
-RWXEPEGMzRHIFSVHIWHITMRS
)WGEPIVEW
-RWXEPEGMzRHIPEWTMVEHSVEYXSQjXMGS
E'SPSGEVIP½IPXVSTVSXIGXSVTEVEIPWYIPS
F'SVXEVIP½IPXVSHITVSXIGGMzRGSRYRGXIVSYREWXMNIVEW
G'SPSGEVIPVIZIWXMQMIRXS
H,EGIVGSMRGMHMVPSWFSVHIWHIPVIZIWXMQMIRXSGSRPSWjRKYPSWHIPETMWGMRE
I)RKERGLEVIPVIZIWXMQMIRXSEPPEFMSHIPVMIP
J'SPSGEVTSVXSHSIPGSRXSVRSHIPETMWGMREIPTIV½PHIFPSUYIS)QTI^EVIRIPGIRXVSHIPETEVIH
K8IRWEVIPVIZIWXMQMIRXSEPQj\MQS
L)GLEVYRSWGQHIEKYE
M)PMQMREVPSWTPMIKYIW]ZSPZIVEIGLEVEKYE
E'SQIR^EVEPPIREVPETMWGMRE
F(IXIRIVPEIRXVEHEHIEKYEGYERHSPPIKYIFENSPEWFSUYMPPEWHIVIXSVRS
G'SPSGEVPEFSUYMPPEHIVIXSVRSHIWHIIPMRXIVMSVHIPETMWGMRE
H'SVXEVIPVIZIWXMQMIRXSEPRMZIPHIPEFSUYMPPEHINERHSYRELSPKYVEHIYRSWQQ'SPSGEVPENYRXE]PEFSUYMPPEHIVIXSVRS
I%TVIXEVPEXYIVGEHIPEFSUYMPPEHIVIXSVRSPSWY½GMIRXIGSQSTEVEEWIKYVEVPEIWXERUYIMHEH4VSGIHIVHIMKYEPJSVQEGSRPEXSQEHIEWTMVEGMzR
J6IGYFVMVPETEVXIVSWGEHEHIPSWVEGSVIWGSRYREGMRXEHI8I¾zRIRWIRXMHSGSRXVEVMSEPEWEKYNEWHIPVIPSN
K%XSVRMPPEVPSWVEGSVIWEPSWVIXSVRSW]EPEXSQEHIEWTMVEGMzR
L)NIQTPSHIHMWTSWMGMzRHIPEXYFIVuEIRPSWVIXSVRSW,E]PETSWMFMPMHEHHIMRWIVXEVVEGSVIWHIYRMzRHIWTYqWHIPGSHSTEVEJEGMPMXEVIPHIWQSRXENI
M'SRIGXEVIPGSHSPEZjPZYPEHIFPSUYIS]IPXYFSHI4:'GY]EPSRKMXYHIWXEVjIRJYRGMzRHIPEGSR½KYVEGMzRHIPWYIPS
N'SRIGXEVIPGSRNYRXSTVIGIHIRXIIRWEQFPEHSEPEWEPMHEHIPEXSQEHIEWTMVEGMzR'IVVEVPEZjPZYPEHIFPSUYIS
O(IWTYqWHILEFIVVIGYFMIVXSPETEVXIVSWGEHEHIXI¾zREXSVRMPPEVPEZjPZYPEHIFPSUYISVSWGEHEEPGYIVTSHIPWOMQQIV
P'SRIGXEVIPXYFSHI4:'VuKMHS]IPGSHSEPEZjPZYPEHIFPSUYIS'IVVEVPEZjPZYPEHIWTYqWHIPIRGSPEHS]ZSPZIVEPPIREVHIEKYE
Q-RWXEPEVPENYRXE]IPFEWXMHSVHIPWOMQQIV
R%XSVRMPPEVIPGSRNYRXSHIPWOMQQIV
S6IGSVXEVIPVIZIWXMQMIRXSHIPMRXIVMSVHIPFEWXMHSVHIPWOMQQIV
T0EEPXYVEGSVVIGXEHIPEKYEIWEQIHMEEPXYVEHIPWOMQQIV
E4VITIVJSVEVPSWFSVHIWMRXIVMSVIWGEHEGQETVS\MQEHEQIRXI]EXSVRMPPEV)QTI^EVEGQGSQSQuRMQSHIPSWI\XVIQSW
F4VITIVJSVEVPSWFSVHIWI\XIVMSVIW
G%XSVRMPPEVPSWFSVHIWI\XIVMSVIW
H'SPSGEVPEWTPEXMREWERKYPEVIW4VITIVJSVEV]EXSVRMPPEVGSRXSVRMPPSWHITIVRMSHI\
E-RWIVXEVIPVIKYPEHSVHITVIWMzRIRIPEHETXEHSVHIGEYGLS4VIWXEVEXIRGMzREVIWTIXEVIPWIRXMHS
F6IGSRWXVYMVIPXYFSHIPEWTMVEHSVEYXSQjXMGS]GSRIGXEVPSEPI\XVIQSPMFVIHIPVIKYPEHSVHITVIWMzR)WMQTSVXERXITYVKEVIPEMVI
G'SRIGXEVIPGSRNYRXSQERXIRMqRHSPSWYQIVKMHSEPEXSQEHIEWTMVEGMzR%FVMVPEZjPZYPEHIFPSUYISHIPEXSQEHIEWTMVEGMzR]GIVVEVPEHIPWOMQQIV4SRIVPEFSQFEIRQEVGLE
Cuando no se esté utilizando el aspirador,cerrar la válvula de bloqueo y abrir la del skimmer.Para mayor información, consultar las instrucciones del aspirador automático.
• La instalación sobre una base de hormigón es obligatoria e imperativa para que tenga validez la garantía. Espesor: 20 cm como mínimo.
'SQTVYIFIUYIPEFEWIIWXjTIVJIGXEQIRXITPERE]RMZIPEHE
3VMIRXEVPETMWGMREHIQERIVEUYIPEIRXVEHEHIPSHIPSWWOMQQIVWIWXqHIJVIRXIEPSWZMIRXSWHSQMRERXIWTEVEJEGMPMXEVPEIZEGYEGMzRHIPEW
TEVXuGYPEWHIPEWYTIVJMGMI
0EWIWGEPIVEWRSHIFIVjRWIVYXMPM^EHEWTEVESXVSW½RIW)PTIWSQj\MQSEHQMWMFPIIWOK
0EIWGEPIVEHIEGGIWSXMIRIUYIWIVGSPSGEHEIRYRETSWMGzRWIKYVEWMRSIWYXMPM^EHE
E2MZIPEVPEIWGEPIVE4EVEIPPSI\TYPWEVIPEMVIFENSPSWTIPHEySWWMJYIVERIGIWEVMS
F2SWITYIHIIQTPE^EVIRGYEPUYMIVWMXMS'SRWYPXEVTEVEIPPSPEWMRWXVYGGMSRIWHIPEPSRE
G*MNEVPSWWSTSVXIWHIEGIVSMRS\MHEFPIGSRPSWTIVRSWWYQMRMWXVEHSWIRPEGENEHIPEIWGEPIVEHIEGIVSMRS\MHEFPI
H'SPSGEVIPWSTSVXIIRIPSVM½GMS]½NEVGSRHSWXSVRMPPSWHITIVRMS\
I'SPSGEVPEIWGEPIVEHIQEHIVEGSRXVEIPVIJYIV^SLSVM^SRXEPFENSIPFSVHI
J7IyEPEVIPIQTPE^EQMIRXSHIPSWSVM½GMSW]TIVJSVEV
K*MNIPEIXMUYIXEHIEHZIVXIRGMETEVEPEIWGEPIVEHIQEHIVEIRYRSHIWYWHSWPEVKYIVSWPEXIVEPIWIRYRETSWMGMzRZMWMFPI
7

19
E-RWIVMVIMTEPMRIPPIFEWMHMQIXEPPS
F1IXXIVIEPMZIPPSPETVMQE½PEHMEWWM
G1ERXIRIVIMRTSWM^MSRIUYIWXIEWWMGSRP´EMYXSHIMQSRXERXMQIXEPPMGMEHERKSPSIHVMXXM*MWWEVIGSRMPFYPPSRINET]HEPFEWWS
12x160 senza stringere.
H4SWM^MSREVIYR´EWWIRSVQEPITVSZZMWSVMEEPXEWYPTIVMQIXVSHIPPEZEWGE*MWWEVIGSRP´EMYXSHIPFYPPSRINET]HEPP´EPXS\
7XVMRKIVIP´MRWMIQIEPXSIFEWWS
1e - Controllare assolutamente l’allineamento dei ceppi (corde di fissaggio) e le diagonali (nastro 10 m);A = B
JGEWS-PTIVJSVEXSVIRSRZMIRISWXEGSPEXSHEPPEFEWI
*SVEVIMPFYGSGIRXVEPIHMEQQQFEXXIVIMPTVMQSTIVRSIWXVMRKIVI
K*SVEVIMFYGLMVMQERIRXMHMEQQQFEXXIVIMTIVRMIWXVMRKIVI6MTIXIVIP´STIVE^MSRIWYGMEWGYREFEWI
LGEWS-PTIVJSVEXSVIZMIRISWXEGSPEXSHEPPEFEWI
Segnare la posizione dei fori con della vernice o un pennarello.
M8SKPMIVIMPTEPSIPEWYEFEWIJSVEVIMFYGLMVMTSWM^MSREVIFEXXIVIMTIVRMIWXVMRKIVI6MTIXIVIP´STIVE^MSRIWYGMEWGYREFEWI
N7ZMXEVIMFYPPSRMNET]WYTIVMSVMIMRJIVMSVMIJEVIWGIRHIVIPIEWWMTVSZZMWSVMIEPXI
-RGEWWEVIPIEWWMYXMPM^^ERHSMPTI^^SQEVXMVIEXEP½RI
1SRXEKKMSHIPPEKMYR^MSRIEHERKSPSVMRJSV^SH´EGGMEMS
1SRXEKKMSHIPPEKMYR^MSRIEHERKSPS
O1IXXIVIMRTSWM^MSRIMFYPPSRMNET]
P4SWM^MSREVIPIEWWMHMQERHEXE½RSEPP´SXXEZE½PETVMQEHIPPSWOMQQIV
Q4SWM^MSREVIP´EWWITIVPETVIWEHIPPEWTE^^SPEWYPP´SXXEZE½PEEPGIRXVSHIPPEZEWGE
R4SWM^MSREVIPIEWWMWXERHEVHVIWXERXMGSQITYVIPIEWWMWYTIVMSVMWYPTIVMQIXVSHIPETMWGMRE
S%WWMGYVEVWMHIPP´EPPMRIEQIRXSJVEPIEWWMMRJIVMSVIIWYTIVMSVIHIPPSWOMQQIV
T7XVMRKIVIP´MRWMIQIHIMFYPPSRMNET]WEGGLIXXS.TIVPIFEWM/RIPPETEVXIWYTIVMSVIHIPTEPS
U4VITEVEVIPEXVETEREXYVEHIPPIEWWMWYTIVMSVMVMWTIXXERHSMPEXM
V'LMSHEVIPIXEZSPIHMVM½RMXYVEWYMTEPM
E4SWM^MSREVIMVMRJSV^MSVM^^SRXEPMWYPFSVHSIWXVIQSWYTIVMSVIEPP´IWXIVRSHIPPEWXVYXXYVE1IXXIVIEPMZIPPSIHEZZMXEVIZIVWSP´MRXIVRSHIPPETMWGMRE½RSEHMRGEWWEVI
la testa delle viti.
F4VIJSVEVIFYGLMGSRMPHMEQIXVSHMQQWYKPMERKSPM
G-RKVERHMVIMFYGLM½RSEVEKKMYRKIVIYRETVSJSRHMXkHMQQYXMPM^^ERHSYRETYRXETMEXXEGSRMPHMEQIXVSHMQQIEZZMXEVIGSRZMXM\
H4SWM^MSREVIPIQIRWSPIRIPPEKMYWXETSWM^MSRIJSVEVIIEZZMXEVI½RSEHMRGEWWEVIPEXIWXEHIPPIZMXM
I%ZZMXEVIMPVMRJSV^SSVM^^SRXEPIWYPPIQIRWSPI
E%ZZMXEVIPEFSGGEHIPPSWOMQQIVRIPFSVHSWYTIVMSVIGSRPIZMXMJSVRMXIGSRPEWGEXSPEHIPPSWOMQQIV
F-RWXEPPEVIMPKMYRXSIWXIVRSHIPPSWOMQQIVIMPGSVTSHIPPSWOMQQIV
G*MWWEVIP´MRWMIQIWXVMRKIRHSIJ½GEGIQIRXITIVKEVERXMVIYREFYSREMQTIVQIEFMPMXk%ZZMXEVIEQERS
H4SWEVIYRSHIMKMYRXMHIPPSWOMQQIV
I*SVEVIPIVSXEMIGQHEPPIIWXVIQMXkTSMXYXXMMGQGMVGE
3f – Srotolare il feltro da parete.
K%TTPMGEVIPEVSXEMEHMTPEWXMGEWYPJIPXVSE½SVHIPP´EWWIWYTIVMSVI
L%ZZMXEVIPETVMQEVSXEMEHIPVMZIWXMQIRXSGSRPIZMXMMRS\\
M%PPMZIPPSHIKPMERKSPMVMXEKPMEVITEV^MEPQIRXIPEVSXEMEE:MRQSHSHETSXIVTMIKEVIMPTVS½PS%ZZMXEVIHEYRETEVXIIHEPP´EPXVEHIPP´ERKSPSEGQ
N6MXEKPMEVIMPJIPXVSEPP´IWXIVRSHIPPEGSVRMGI
O4VSGIHIVIEPPSWXIWWSQSHSGSRPIQERHEXIIPETVIWEHIPPEWTE^^SPE
SOMMARIO:
1SRXEKKMSHIPPITEVIXM
4SWEHIMVMRJSV^MIHIPPIQIRWSPI
4VITEVE^MSRIHIPPITEVIXM
-RWXEPPE^MSRIHIPJIPXVSIHIPVMZIWXMQIRXS
8EKPMSTIVGSRHSXXSIWOMQQIV
-RWXEPPE^MSRIHIMFSVHMMREFIXI
7GEPI
7MWXIQE^MSRIHIPPEWTE^^SPEEYXSQEXMGE
E4SWM^MSREVIMPJIPXVSTIVTVSXIKKIVIMPXIVVIRS
F6MXEKPMEVIMPJIPXVSHMTVSXI^MSRIGSRYREXEKPMIVMRESYRTEMSHMJSVFMGM
G7MWXIQEVIMPVMZIWXMQIRXS
H*EVGSMRGMHIVIKPMERKSPMHIPVMZIWXMQIRXSGSRUYIPPMHIPPETMWGMRE
I%KKERGMEVIMPVMZIWXMQIRXSWYPPEFFVSHIPPEVSXEME
J4SWM^MSREVIWYXYXXSMPTIVMQIXVSHIPPEZEWGEPEKMYR^MSRIHMFPSGGEKKMS-RM^MEVIEPGIRXVSHIPPETEVIXI
K8IRHIVIEPQEWWMQSMPVMZIWXMQIRXS
L1IXXIVIP´EGUYETIVYR´EPXI^^EHMGQ
M)PMQMREVIPITMIKLIIVMQIXXIVIEGUYE
E'SQMRGMEVIIVMIQTMVIPETMWGMRE
F*IVQEVIMPVMIQTMQIRXSH´EGUYEWSXXSMGSRHSXXMHMQERHEXE
G4SWM^MSREVIMPGSRHSXXSHMQERHEXEHEPP´MRXIVRSHIPPETMWGMRE
H6MXEKPMEVIMPVMZIWXMQIRXSEPPMZIPPSHIPGSRHSXXSPEWGMERHSYRQEVKMRIHMGMVGEQQ4SWM^MSREVIMPKMYRXSIMPGSRHSXXSHMQERHEXE
I7XVMRKIVIMPHEHSHIPGSRHSXXSHMQERHEXEMRQERMIVEWYJ½GMIRXIHEEWWMGYVEVIP´MQTIVQIEFMPMXk4VSGIHIVIEPPSWXIWWSQSHSGSRPETVIWEHIPPEWTE^^SPE
J6MGSTVMVIPETEVXI½PIXXEXEHIKPMEXXEGGLMGSRMPREWXVS8I¾SRMRWIRWSERXMSVEVMS
K%ZZMXEVIKPMEXXEGGLMWYPPIQERHEXIIPETVIWEHIPPEWTE^^SPE
L)WIQTMSHMTSWM^MSREQIRXSHIPPEXYFEXYVEHIPPIQERHEXI4SWWMFMPMXkHMQIXXIVIHIMVEGGSVHMHSTSMPKSQMXSTIVWQSRXEKKMS
M-RGSPPEVIMPKSQMXSPEZEPZSPEH´EVVIWXSIMPXYFSMR4:'QIWWSMRPYRKLI^^EMRJYR^MSRIHIPPEGSR½KYVE^MSRIHIPXIVVIRS
N-RGSPPEVIP´MRWMIQITVIGIHIRXIQIRXIEWWIQFPEXSEPP´YWGMXEHIPPETVIWEHIPPEWTE^^SPE'LMYHIVIPEZEPZSPEH´EVVIWXS
O(STSEZIVVMGSTIVXSPETEVXI½PIXXEXEHMXI¾SREZZMXEVIPEZEPZSPEH´EVVIWXS½PIXXEXERIPGSVTSHIPPSWOMQQIV
P-RGSPPEVIEPPEZEPZSPEH´EVVIWXSMPXYFSVMKMHSMR4:'IMPKSQMXS'LMYHIVIPEZEPZSPEHSTSPETVIWEHIPP´MRGSPPEKKMSIVMQIXXIVIP´EGUYERIPPEZEWGE
Q-RWXEPPEVIPEKYEVRM^MSRIIPEGSVRMGIHIPPSWOMQQIV
R%ZZMXEVIP´MRWMIQIHIPPSWOMQQIV
S6MXEKPMEVIMPVMZIWXMQIRXSEPP´MRXIVRSHIPPEGSVRMGIHIPPSWOMQQIV
T%PXI^^EH´EGUYEGSVVIXXEEQIXkEPXI^^EHIPPSWOMQQIV
E4VIJSVEVIMFSVHMMRXIVRMTIVXYXXM-GQGMVGEIEZZMXEVI'SQMRGMEVIEGQQMRMQSHEPPIIWXVIQMXk
F4VIJSVEVIMFSVHMIWXIVRM
G%ZZMXEVIMFSVHMIWXIVRM
H4SWM^MSREVIPITMEWXVMRIEHERKSPS4VIJSVEVIIEZZMXEVIGSRHIPPIZMXMHMFERHIPPE\
E-RWIVMVIMPVIKSPEXSVIHMTVIWWMSRIRIPP´EHEXXEXSVIMRKSQQE%XXIR^MSRIEVMWTIXXEVIMPWIRWS
F6MGSWXVYMVIMPXYFSHIPPEWTE^^SPEEYXSQEXMGEIGSPPIKEVPSEPP´IWXVIQMXkPMFIVEHIPVIKSPEXSVIHMTVIWWMSRIÇMQTSVXERXIWTYVKEVPSH´EVME
G'SPPIKEVIP´MRWMIQIQERXIRYXSMQQIVWSEPPETVIWEHIPPEWTE^^SPE%TVMVIPEZEPZSPEH´EVVIWXSHIPPETVIWEHIPPEWTE^^SPEIGLMYHIVIUYIPPEHIPPSWOMQQIV1IXXIVIPETSQTEMR
funzione.Quando la spazzola non viene utilizzata,chiudere la valvola d’arresto della presa della spazzola e aprire quella dello skimmer.Fare riferimento all’avvertenza della spazzola
automatica per maggiori particolari.
• E’ obbligatorio installare la piscina su una lastra in cemento per rendere valida la garanzia. Spessore: 20 cm minimo. Assicurarsi che la lastra
WMETIVJIXXEQIRXITMEREIEPMZIPPS
3VMIRXEVIPETMWGMREMRQSHSHETSWM^MSREVIP´IRXVEXEHIPPSHIKPMWOMQQIVHMJVSRXIEMZIRXMHSQMRERXMMRQSHSHESXXMQM^^EVIP´IPMQMRE^MSRI
HIPPITEVXMGIPPIHMWYTIVJMGMI
0IWGEPIRSRWMHIZSRSYWEVITIVEPXVMWGSTM0EQEWWEQE\GSRWIRXMXErOK
0EWGEPEHMEGGIWWSWMHIZIQIXXIVIMRTSWM^MSRIHMWMGYVI^^EUYERHSRSRZMIRIYXMPM^^EXE
E1IXXIVIEPMZIPPSPEWGEPE4IVUYIWXSHMWEVIEVIWSXXSKPMWGEPMRMWIRIGIWWEVMS
F2SRXYXXIPITSWM^MSRMWSRSTSWWMFMPM6MJIVMVWMEPPIMWXVY^MSRMHIPXIPSRI
G*MWWEVIMWYTTSVXMMRS\GSRMFYPPSRMJSVRMXMRIPGSRXIRMXSVIHIPPEWGEPEMRS\
H'SPPSGEVIMPWYTTSVXSWYPFYGSI½WWEVIGSRHYIZMXMHMFERHIPPE\
I4SWM^MSREVIPEWGEPEHMPIKRSGSRXVSMPVMRJSV^SSVM^^SRXEPIWSXXSMPFSVHS
J-RHMZMHYEVIPETSWM^MSRIHIMFYGLMIJSVEVI
K*MWWEVIP´EHIWMZSWYYRSHIMHYIQSRXERXMPEXIVEPMHIPPEWGEPEHMPIKRSMRTSWM^MSRIFIRZMWMFMPI
7

20
300x300 - H126 cm
300 cm
300 cm
12 cm
1331,5 1331,5
1331,5
702523
1331,5
70
2523
3766
3766
4000
4000
2663
2663
• Dalle Béton - Ep: 200 mm
• Bodenplatte - 200 mm stark
• betonnen - Dikte: 200 mm
• concrete slab - Thickness 200 mm
• hormigón- Espesor 200 mm
• lastra in cemento - Spessore 200 mm
Table of contents
Languages:
Other ubbink Swimming Pool manuals

ubbink
ubbink 7524430 Quick start guide

ubbink
ubbink 7524580 Quick start guide

ubbink
ubbink 430 - H120 cm Quick start guide

ubbink
ubbink 7524610 Quick start guide

ubbink
ubbink 610 User manual

ubbink
ubbink 7524860 Quick start guide

ubbink
ubbink UrbanPool Quick start guide

ubbink
ubbink 7524410 Quick start guide

ubbink
ubbink NorthWood 450 User manual
Popular Swimming Pool manuals by other brands

Bestway
Bestway Lay-Z-Spa Havana owner's manual

Paramount Pools
Paramount Pools Poolquip Lido instruction manual

Bestway
Bestway PLATINUM POWER STEEL 1425470 owner's manual

Endless Pools
Endless Pools RECSPORT R200 Pre-delivery instructions

Bestway
Bestway 2622026 owner's manual

Chad Valley
Chad Valley 2 Ring Pool Assembly & user instructions