UFESA MP6815 User manual

INSTRUCCIONES DE USO ES
OPERATING INSTRUCTIONS GB
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUÇÕES DE USO PT
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
РУKОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
УКАЗАНИЯЗАУПОТРЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE RO
AR
MP6815
MP6820 TYPE: C_MP03

A
9B
A
11BC
MP6815
103215678412119141211914
MP6820�(C_MP03)
3215678413

Fig. 5Fig. 4Fig. 3Fig. 1
IONICTECHNOLOGIE
Fig. 2

ES
Unidad principal:
1. Cuerpo Motor
2. Selector de potencia
3. Pulsador-Interruptor Aire Frio
4. Pulsador desbloqueo de acceso-
rios
5. Rejilla protectora
6. Anilla protectora
7. Anilla colgador
8. Asientos antideslizantes
Accesorios:
9. Cepillo de cerdas retractiles
A. Palanca pulsador
B. Cilindro
10. Cepillo BRUSHING (MP6815)
11. Tenaza rizadora
A. Palanca pulsador
B. Cilindro
C. Pinza
12. Plancha de pelo
13. Cepillo moldeador metálico extra-
volumen (MP6820)
14. Concentrador de aire
PT
Unidade principal
1. Corpo Motor
2. Selector de potência
3. Botão - Interruptor Ar Frio
4. Botão anti-bloqueio acessórios
5. Grelha protectora
6. Anel protector
7. Anel para pendurar
8. Anti-deslizante
Acessórios
9. Escova de cerdas retrácteis
A. Alavanca botão
B. Cilindro
10. Escova BRUSHING (MP6815)
11. Tenaz para encaracolar
A. Alavanca botão
B. Cilindro
C. Pinça
12. Prancha para cabelo
13. Escova modeladora metálica volu-
me extra (MP6820)
14. Concentrador de ar
GB
Main unit:
1. Motor housing
2. Power selector
3. Cold Air push-button/switch
4. Unlock button accessories
5. Inlet grille
6. Safety ring
7. Hang ring
8. Non-slip grips
Accessories:
9. Retractable bristle brush
A. Lever button
B. Barrel
10. BRUSHING brush (MP6815)
11. Curling tong
A. Lever button
B. Barrel
C. Pincer
12. Hair iron
13. Metal extra-volume styling brush
(MP6820)
14. Air concentrator
DE
Gerät :
1. Motorgehäuse
2. Leistungseinstellung
3. Ein-/Ausschalter Kaltluft
4. Entriegelungstaste Zubehörteile
5. Schutzgitter
6. Schutzring
7. Aufhängering
8. Rutschsicherung
Zubehörteile:
9. Bürste mit einziehbaren Borsten
A. Druckhebel
B. Zylinder
10. BRUSHING Bürste (MP6815)
11. Lockenzange
A. Druckhebel
B. Zylinder
C. Zange
12. Haarglätter
13. Haarstyling-Bürste aus Metall, für
extra-volles Haar (MP6820)
14. Luftkonzentrierer
FR
Unité principale:
1. Corps moteur
2. Sélecteur de puissance
3. Bouton-interrupteur Air Froid
4. Bouton anti-blocage accessoires
5. Grille de protection
6. Bague de protection
7. Anneau pour suspendre
8. Antidérapants.
Accessoire:
9. Brosse à poils rétractiles
A. Levier bouton
B. Cylindre
10. Brosse BRUSHING (MP6815)
11. Fer à friser
A. Levier bouton
B. Cylindre
C. Pince
12. Lisseur cheveux
13. Brosse coiffante métallique volume
extra (MP6820)
14. Concentrateur d’air
HU
FŒ egység:
1.Motortest2.Sebességkapcsoló3.HideglevegŒkapcsoló4.Gombatartozékokkiengedéséhez5.VédŒrács6.VédŒgyırı7.Akasztógyırı8.CsúszásgátlóKiegészítŒ alkatrészek:
9.BehúzhatószálúkefeA.NyomókarB.Henger10.BRUSHINGkefe(MP6815)11.HajbodorítóA.NyomókarB.HengerC.Fogó12.Hajsimító13.Hajtömeg-növelŒfémkefe(MP6820)14.Fúvóka

RU
Основнойприбор:
1.Корпусдвигателя2.Переключательмощности3.Кнопкаипереключательдляфункциихолодноговоздуха4.Кнопкаснятияблокировкинасадок5.Решёткавходногоотверстия6.Предохранительноекольцо7.Кольцодляподвешиванияприбора8.Нескользящиещипцы
Насадки:
9.ВыдвижнаящетиннаящёткаA.РычажнаякнопкаB.Корпус10.Щёткадлярасчёсывания(модельMP-6815)11.ЗавивочныещипцыA.РычажнаякнопкаB.КорпусC.Зажим12.Щипцыдляволос13.Металлическаящёткадляукладкиволоссприданиемобъёма(модельMP-6820)14.Концентраторвоздуха
RO
Unitatea principalã:
1. Bloc motor
2. Selector de putere
3. Buton/întrerupãtor aer rece
4. Buton eliberare accesorii
5. Grilã de intrare
6. Inel de sigurantã
7. Inel de agãtat
8. Mânere anti-alunecare
Accesorii:
9. Perie cu peri retractabili
A. Buton mâner
B. Cilindru
10. Perie BRUSHING (MP6815)
11. Ondulator
A. Buton mâner
B. Cilindru
C. Pensã
12. Fier pentru pãr
13. Perie metalicã pentru extra-volum
(MP6820)
14. Concentrator de aer
CZ
Hlavní jednotka:
1.Motorováãást2.Pfiepínaãpfiíkonu3.Spínacítlaãítkostudenéhovzduchu4.Blokovacítlaãítkopronástavce5.Poutkonazavû‰ení6.Ochrann˘krouÏek7.Poutkonazavû‰ení8.ProtiskluzovápodloÏkaNástavce:
9.KartáãsezataÏiteln˘mi‰tûtinamiA.UvolÀovacípáãkaB.Válec10.KartáãBRUSHING(MP6815)11.Kle‰tûnazvlnûnívlasÛA.UvolÀovacípáãkaB.VálecC.Sponka12.VlasováÏehliãka13.Kovov˘kartáãnatvarováníúãesusupervolume(MP6820)14.TryskanakoncentracivzduchuAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
MP681510
11
A
B
C
12
MP681513
14
BU
Главенуред
1.Двигателенкорпус2.Селекторнамощностите3.Бутон-Прекъсвачзастуденвъздух4.Бутонзадеблокираненааксесоарите5.Предпазнарешетка6.Предпазнахалка7.Халказазакачане8.Крачетапротивплъзгане
Аксеосари:
9.ЧеткасъссвиваемикосмиA.ЛостсбутониB.Цилиндър10.ЧеткаBRUSHING(MP6815)11.РолказакъдренеA.ЛостсбутониB.ЦилиндърC.Щипка12.Ютиязакоса13.Металначетказаформираненаекстра-обем(MP6820)14.Съсредоточителнавъздух

NOTAS IMPORTANTES
• Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas.
• Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras
consultas.
• Utilice el aparato sólo para el uso descrito en este manual. No
utilice accesorios no recomendados por el fabricante.
• Para una protección adicional, se aconseja la instalación de un
dispositivo de corriente residual (RCD) con corriente de funcio-
namiento residual de régimen no superior a 30 mA en el circuito
eléctrico que alimente el baño. Pregunte a su instalador.
• Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el inte-
rruptor debe estar en la posición “0”.
• ATENCION: No utilizar este aparato cerca del agua contenida en
las bañeras, lavabos u otros recipientes.
• No manipule el aparato con las manos mojadas o los pies húme-
dos o cuando se encuentre descalzo.
• No utilice el aparato con el pelo completamente mojado.
• Asegúrese siempre de que los accesorios estén completamente
secos (tanto en el exterior como en el interior) antes de fijarlos en
el modelador.
• NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA NI EN
CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca de bañeras,
duchas o lavabos u otros recipientes con agua.
• Cuando utilice el secador en un baño, desenchúfelo después
de apagarlo.
• No manipule el aparato con el cable enrollado.
• Con los accesorios: Tenaza rizadora y Cepillo de cerdas retracti-
les, el cilindro se calentará durante el uso. Evite el contacto con la
piel.
• Compruebe periódicamente que la rejilla no esté bloqueada
por pelusas o pelos. No bloquee nunca la rejilla de entrada de
aire.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas
o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido
instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
• Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con
el aparato.
• No desconecte nunca tirando del cable.
• Antes de su limpieza compruebe que el aparato se encuentra
desconectado.
• No coloque ni guarde el aparato donde exista riesgo de caída.
• Antes de guardarlo, espere a que el aparato esté frío.
• No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe están
dañados o si observa que el aparato no funciona correctamente.
• Mantenga fuera del alcance los niños el material de embalaje
como bolsas de plástico.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido
por el fabricante, su servicio técnico u otra persona cualificada,
para evitar posibles peligros.
• Las reparaciones y cambios de cable deberán ser realizadas ex-
clusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD CONTRA EL
CALENTAMIENTO EXCESIVO
El modelador posee un dispositivo de desconexión automática
que lo desconecta si accidentalmente queda obstruida la entrada
de aire. Elimine la causa del bloqueo, ponga el interruptor a “0” y
trascurridos unos 5 minutos vuelva a conectar el aparato.
CONSEJOS PREVIOS A LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
- Proceda siempre a cambiar los accesorios del modelador con el
aparato en posición apagado y desenchufado.
- Antes de usar el modelador , cepille y peine el cabello de ma-
nera que quede desenredado y suelto.
- El modelador es mas eficaz cuando el cabello se encuentra li-
geramente húmedo. Si su cabello se encuentra seco humedézcalo
ligeramente.
- ¡NUNCA UTILICE EL APARATO CON EL PELO COMPLETAMENTE
MOJADO!
- Haga una prueba de rizado para determinar cuanto tiempo
debe permanecer el accesorio rizador en su cabello para obtener
un buen resultado. Le aconsejamos que comience con un intervalo
de 8 a 10 seg.
- Si desea rizos mas marcados deberá mantenerlo mas tiempo
sobre su cabello. Menos tiempo si es el caso contrario.
FUNCIONAMIENTO
Conecte el aparato a la red siempre en la posición “0”. Seguidamente
mediante el selector de potencias seleccione la potencia de calor
deseada.
La posición Aire Frío reduce la temperatura considerablemente y
permite un enfriamiento rápido después del marcado.
El pulsador de Aire Frío incorpora una doble función, para que us-
ted disfrute de una mayor comodidad y libertad de movimientos:
En la posición (•) la función de aire frío queda seleccionada de
forma permanente. Con la posición (P) solo se obtendrá aire frío
mientras se mantenga pulsado el botón. (Fig. 1)
Advertencia: Cuando desee utilizar aire caliente compruebe que
el interruptor de aire frío esta en la posición (P).
Posición de funcionamiento
0 El aparato esta desconectado
1 Potencia de 700 W con flujo de aire limitado
2 Potencia de 1000 W con flujo de aire máximo
Pulsador independiente opción continuo de Aire Frío
1 700 W 350 W
2 1000 W 500 W
Un práctico anillo colgador facilita la colocación del aparato en la
pared y simplifica el guardado
IONIZACIÓN CONTINUA
Este secador ha sido dotado de un sistema para generar iones
negativos.
Mediante la acción de los iones negativos se reduce el tamaño de
las gotas de agua, facilitando el secado y haciendo que el cabello
absorba una mayor cantidad de agua. De esta forma, se logra que
el pelo se mantenga mejor hidratado, más suave, con mayor brillo
y se facilita el peinado. (Fig. 2)
FIJAR Y SUSTITUIR ACCESORIOS
- Para acoplar un accesorio al cuerpo principal del motor alinee
el gráfico ( ) del accesorio con el gráfico ( ) del cuerpo
principal del motor, (figura 3) y gire en sentido de las agujas del
reloj hasta que los gráficos ( ) y ( ) queden alineados. Podrá
escuchar un Click de ajuste, (figura 4).
- Para desacoplar un accesorio presione el “pulsador anclaje ac-
cesorios” y gire el accesorio en sentido inverso de las agujas del
reloj hasta extraerlo definitivamente, (figura 5).
ESPAÑOL

Para conseguir aire frío, presione el pulsador-interruptor de aire
frío. Apaguen el aparato y gire la tenaza rizadora en dirección con-
traria hasta que puedan abrir la pinza.
PLANCHA DE PELO
Con este accesorio puede alisar el cabello. Para su
uso, divida el cabello en mechones, coja un me-
chón, presiónelo con las planchas y desplace éstas
suavemente de la raíz a las puntas.
Seleccione la posición calor máximo, y tan pronto
como el cabello se note seco, repita la operación
con un chorro de Aire Frío para fijar el planchado
y conseguir resultados duraderos.
BOQUILLA CONCENTRADORA
El concentrador de aire le ayuda a dirigir el flujo
de aire o a secar un punto en concreto.
LIMPIEZA
Para proceder a su limpieza desenchufe siempre el aparato de
la red. Póngalo en un lugar seguro y deje que se enfríe. Limpie el
aparato con un pequeño cepillo o con un paño seco.
ALMACENAMIENTO
Desenchufe el aparato de la red. No enrolle el cable alrededor del
aparato y póngalo en un lugar seguro mientras se enfría. El aparato
puede guardarse colgándolo de su anilla.
CONSEJOS SOBRE ELIMINACIÓN:
Nuestros productos se entregan en un embalaje optimiza-
do. Consiste básicamente en materiales no contaminantes
que deben entregarse al servicio local de retirada de resi-
duos como materias primas secundarias.
Este producto cumple con la Directiva 2002/96/EC de la
UE. El símbolo del contenedor tachado que se coloca
en el aparato indica que este producto no debe elimi-
narse en la corriente de residuos domésticos. Deberá
entregarse en un punto de recogida especial para apara-
tos eléctricos y electrónicos o devolverse al distribuidor, si se va
a comprar un aparato similar. Bajo las actuales regulaciones de
eliminación, los usuarios que no entreguen los aparatos des-
echados en los puntos de recogida especiales pueden ser san-
cionados. La correcta eliminación de estos aparatos significa
que se pueden reciclar y procesar ecológicamente, para respe-
tar el medio ambiente y permitir la reutilización de los materia-
les. Para más información acerca de los programas de elimina-
ción de recursos, póngase en contacto con su servicio local de
recogida o el comercio donde haya adquirido el producto. Los
fabricantes e importadores son responsables del reciclaje eco-
lógico, procesamiento y eliminación de los productos, de forma
directa o través de un sistema público.
Su ayuntamiento le informará sobre las posibilidades de elimina-
ción para los aparatos en desuso.
CEPILLO DE CERDAS RETRACTILES
Para hacer rizos sueltos en cabellos cortos-
semi cortos.
Monte el cepillo en el cuerpo principal como se espe-
cifica en el apartado “Fijar y Sustituir accesorios”.
Seleccione un mechón de cabello y enróllelo al
rededor del cepillo. Asegúrese de que las pun-
tas del mechón estén enrolladas en la dirección
deseada.
Si enrolla el cabello formando un ángulo recto con el cuero cabe-
lludo, dará a su cabello un cuerpo y un volumen óptimos.
Ponga en marcha el aparato seleccionando la posición de velo-
cidad (1), y varíe a la posición 2 cuando crea necesario y hasta que
se note el cabello caliente al tacto. Para finalizar, podrá dirigir un
chorro de aire frío al cabello para fijar su modelado.
Extraiga el cepillo del cabello presionando la palanca de apertura
y desconecte el aparato.
Hacer ondulaciones en cabello largo
Seleccionando las puntas del cabello y enrollándolas alrededor
del cepillo, realice la misma operación que en el apartado an-
terior.
CEPILLO BRUSHING (Mod. MP6815)
Especialmente indicado para cepillados alisados
con cabellos grasos con volumen natural, para
marcar una onda o una ondulación
Para su uso tome una mecha fina con la mano libre y
séquela deslizando el cepillo por debajo.
Se debe girar ligeramente el cepillo y sentir una
cierta presión sobre el cabello. El movimiento
debe ser amplio: el cepillo debe agarrar bien la
mecha, sin enrollar realmente.
CEPILLO MOLDEADOR METÁLICO EXTRA-VOLUMEN
(Mod.6820) TYPE: C_MP03
A las cualidades del cepillo BRUSHING explicado
en el apartado anterior hay que sumar que este
moldeador incrementa el volumen, esto es debi-
do al calentamiento de la placa metálica, de esta
manera hace la función mas efectiva.
TENAZA RIZADORA
Para hacer rizos en cualquier tipo y longitud
de cabello.
Abra la pinza presionando la palanca de aper-
tura, y coloque un mechón de cabello entre la
pinza y el cilindro. Verifique que las puntas del
mechón estén enrolladas en la dirección de-
seada.
Cuanto mas fino sea el mechón mas marcado sera el rizo, no enrolle
demasiado cabello a la vez, y evite enrollar un mechón mas de dos
veces.
Ponga en marcha el aparato seleccionando la posición de veloci-
dad (1), y varíe a la posición 2 cuando crea necesario y hasta que
se note caliente al tacto. Para finalizar, podrá dirigir un chorro de
aire frío al cabello para fijar su modelado y obtener unos resulta-
dos mas duraderos.

ENGLISH
IMPORTANT NOTES
• Only connect it to the voltage stated on the characteristics pla-
te.
• Read through these instructions carefully. Safeguard them for fu-
ture reference.
• Only use the appliance for the purposes described in this ma-
nual. Never use accessories not recommended by the manufactu-
rer.
• For additional protection, the installation of a residual current
device (RCD) having a rated residual operating current not excee-
ding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the ba-
throom. Ask your installer for advice.
• The On/Off switch must be in the “0” position when plugging it
in or unplugging it.
• ATTENTION: Do not use the appliance near water contained in
baths, basins or other receptacles.
• Do not handle the appliance with wet hands, or with damp feet
or barefoot.
• Do not use the appliance on completely soaked hair.
• Always make sure that the accessories are completely dry (both
inside and out) before attempting to attach them to the styling
tongs.
• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY
OTHER LIQUID.
• WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
• When the hairdryer is used in a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water presents a hazard even when the hair-
dryer is switched off.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• When using accessories: Curling tong and retractable bristle
brush, the barrel will heat up during use. Do not let it come into
contact with the skin.
• Check the inlet grille periodically to make sure that it has not beco-
me blocked with hair or fluff. Never block the air inlet grille.
• Do not leave the appliance operating unattended, especially
near children or the handicapped.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
• Never unplug it by tugging on the mains cable.
• Before cleaning it, make sure that the appliance is unplugged
and cold.
• Do not place or store the appliance where there is a risk of it
falling.
• Wait until the appliance is cold before storing it away.
• Do not switch the appliance on if the cable or the plug are da-
maged or if it can be detected that the appliance is not working
correctly
• Keep packaging material, such as plastic bags, out of children’s
reach.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the ma-
nufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Cable repairs and replacements must be carried out exclusively
by an Authorised Technical Service Centre.
OVERHEATING SAFETY DEVICE
The styling tongs have an automatic cut-out device which discon-
nects it if the air intake becomes obstructed accidentally. Remove
the obstruction, switch it to “0” and wait for 5 minutes before swit-
ching it back on.
TIPS PRIOR TO SWITCHING THE APPLIANCE ON
- Always change the styling tong accessories with the appliance
switched off and unplugged.
- Brush and comb the hair so that it is untangled and loose before
using the styling tongs.
- The styling tongs are more effective when the hair is slightly
damp. If your hair is dry then dampen it slightly. DO NOT USE THE
APPLIANCE ON COMPLETELY SOAKED HAIR!
- Do a curl test to determine how long the curling accessory will
have to be left on the hair to produce good results. We advise
starting off at about 8 to 10 seconds.
If you want heavier curls then leave the tongs on the hair for longer.
Less time for lighter curls.
USE
Always plug the appliance into the mains when in the “0” position.
Then choose the desired heat setting on the power selector.
The Cold Air position reduces the temperature considerably and
allows it to cool down rapidly after styling.
For ease of use and greater mobility the Cold Air button is dual
function:
In the (•) position the Cold Air function will remain on permanently.
In the (P) position Cold Air will only be produced while the button
is being pressed. (Fig. 1)
Warning: Check that the Cold Air switch is in the (P) position whe-
never you wish to use hot air.
Operating position:
0 The appliance is off
1 Power at 700 W with limited air flow
2 Power at 1000 W with maximum air flow
Push-button continuous Cold Air option
1 700 W 350 W
2 1000 W 500 W
A handy hang ring allows the appliance to be hung up on the wall,
simplifying storage.
CONTINUOUS IONISATION
This hairdryer is equipped with a system to generate negative ions
and which starts to work as soon as you switch the hairdryer on
and for as long as it is being used.
The action of the negative ions reduces the size of the water drop-
lets to make drying easier and allowing the hair to absorb much
more water. This produces softer, shiner, hydrated hair that is much
easier to comb. (Fig. 2)
ATTACHING & REPLACING ACCESSORIES
- To attach an accessory to the main body, line up the ( ) mark
on the accessory with the ( ) mark on the main body and turn
it in a clockwise direction so that the () and ( ) marks line up.
You should hear it click into position. (fig 4).
- To remove an accessory, press the “lock accessory button” and
turn the accessory in an anti-clockwise direction until it comes off.
(fig. 5).

RETRACTABLE BRISTLE BRUSH
To create loose curls in short - mid-length
hair.
Attach the brush to the main body, as described
in the Attach & Remove Accessories section.
Select a strand of hair and roll it around the brush.
Make sure that the ends of the strand is rolled in
the desired direction.
If the hair is rolled at right angles to the scalp this will give your hair
body and maximum volume.
Switch the appliance on by selecting the speed setting (1) chan-
ging it to position 2 whenever necessary and until you notice the
hair is hot to the touch. To finish off, you can aim a jet of cold air at
the hair to set the style.
Remove the brush from the hair by pressing the open lever and
switching the appliance off.
To put waves in long hair.
Selecting the ends of the hair and rolling them around the brush,
doing the same as mentioned in the previous section.
BRUSHING (Mod. MP6815)
Especially suitable for putting waves into
straight greasy hair with natural volume.
To do this, take a fine strand of hair with your free
hand and dry it by sliding the brush along under
it.
You should twist the brush slightly and feel the
brush tugging gently on the hair. Broad move-
ments should be used: The brush has to grip the
strand but without really curling it.
METAL EXTRA-VOLUME STYLING BRUSH
(Mod. MP6820) TYPE: C_MP03
In addition to the features already described for
the BRUSHING brush, because the metal plate
heats up, the styler also increases volume, making
it even more effective.
CURLING TONG
To put curls in any type or length of hair.
Open the tongs by pressing the Open lever and
place a strand of hair between the tong and the
barrel. Make sure that the ends of the strand are
rolled in the desired direction.
The finer the strand of hair the stronger the curl
will be, try not to roll too much hair at once and
avoid curling the same strand of hair more than
twice.
Switch the appliance on by selecting the speed setting (1) chan-
ging it to position 2 whenever necessary
until you notice that it is hot to the touch. To finish off, you can aim
a jet of cold air at the hair to set the style for longer lasting results.
To produce cold air, press the Cold Air push-button/switch.
Switch the appliance off and turn the curling tong in the opposite
direction so that you can open the pincer.
HAIR IRON
This accessory can be used to straighten hair. To
do this, divide the hair up into strands, place one
strand in between the plates, pressing and sliding
them gently along from the root to the tip.
Select the maximum heat setting and as soon as
you notice that your hair is dry repeat the opera-
tion but with a jet of cold air, as this will set the
style and give longer lasting results.
CONCENTRATOR NOZZLE
The air concentrator helps you to direct the air
flow or to dry a specific area.
CLEANING
Always unplug the appliance from the mains supply before pro-
ceeding to clean it. Put it in a safe place and let it cool down. Clean
the appliance with a small brush or a dry cloth.
STORAGE
Unplug the appliance from the mains. Do not coil the cable around
the appliance, put it in a safe place until it cools down. The
appliance can stored by hanging it from its ring.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging. This basically
consists in non-contaminating materials which should be
handed over to the local waste disposal service as secon-
dary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/CE. The
crossed wheelie bin symbol shown on the appliance in-
dicates that when it comes to dispose of the product it
must not be included in with household refuse. It must
be taken to a special refuse collection point for electric
and electronic appliances or returned to the distributor when
purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal re-
gulations, users who fail to take discarded appliances to special
refuse collection points may be penalized. Correct disposal of
discarded appliances means that they can be recycled and pro-
cessed ecologically, helping the environment and allowing mate-
rials used in the product to be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact your local refuse servi-
ce or the shop where the product was purchased. Manufacturers
and importers are responsible for ecological recycling, processing
and disposal of products, whether directly or via a public sys-
tem.
Your local town council can provide you with information about
how to dispose of obsolete appliances.

FRANÇAIS
REMARQUES IMPORTANTES
• Branchez uniquement à la tension indiquée sur la plaque des
caractéristiques de l’appareil.
• Lire attentivement ces instructions et les conserver pour de futu-
res consultations.
• L’appareil ne doit être utilisé qu’aux fins décrites dans cette no-
tice. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabri-
cant.
• Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d’installer
un dispositif de courant résiduel (RCD) avec un courant de fonctio-
nnement résiduel inférieur à 30 mA dans le circuit électrique qui
alimente la salle de bain. Renseignez-vous auprès de votre installa-
teur.
• Pour introduire et pour retirer la fiche de la prise l’interrupteur
doit se trouver sur la position “0”.
• ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil à proximité de baignoires,
lavabos ou autres récipients remplis d’eau.
• Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées, les pieds
humides ni pieds nus.
• Ne pas utiliser l’appareil sur des cheveux complètement mouillés.
• Avant d’accoupler les accessoires sur le fer à coiffer, vérifiez
toujours s’ils sont bien secs (à l’extérieur comme à l’intérieur).
• NE PAS IMMERGER L’APPAREIL DANSL’EAU NI DANS
AUCUN AUTRE LIQUIDE.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil à proximité
de baignoires, douches, lavabos ou autres conteneurs
d’eau.
• Quand le sèche-cheveux est utilisé dans une salle de bains,
n’oubliez surtout pas de le débrancher après l’avoir éteint.
• Ne pas manipuler l’appareil avec le cordon enroulé.
• Avec les accessoires : fer à friser et brosse à poils rétractiles, le
cylindre se chauffe, évitez par conséquent de toucher la peau.
• Vérifiez régulièrement si des peluches ou des cheveux se sont
accumulés dans la grille. Ne jamais couvrir la grille d’entrée d’air.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou
qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises
à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait montré la
bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les
consignes ont bien été comprises.
• Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas débrancher en tirant du cordon.
• Avant de le nettoyer, vérifier si l’appareil est bien débranché
• Ne pas placer ni ranger l’appareil à un endroit où il risque de
tomber.
• Attendre que l’appareil ait refroidi pour le ranger.
• Ne pas le mettre en marche si le cordon ou la fiche sont endo-
mmagés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas
correctement.
• Tenir hors de la portée des enfants, le matériel d’emballage tels
que les sacs en plastique par exemple.
• Pour ne pas s’exposer à des risques, tout cordon de branche-
ment endommagé doit être remplacé par le fabricant, par un ser-
vice technique agréé ou par un technicien qualifié pour ce faire.
• Seul un Service Technique Agréé est habilité à effectuer les ré-
parations et les remplacements de cordon.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ CONTRE LA SURCHAUFFE
Le fer à coiffer est doté d’un dispositif de déconnexion auto-
matique qui déconnecte l’appareil quand l’entrée d’air se trouve
accidentellement bouchée, auquel cas, il faut enlever l’élément qui
empêche l’air d’entrer, placer l’interrupteur sur la position “0” et
brancher à nouveau l’appareil dans les 5 minutes suivantes.
CONSEILS PRÉALABLES AVANT LA MISE EN MARCHE
DE L’APPAREIL
- Pour remplacer les accessoires du fer à coiffer, l’appareil doit
être éteint ou débranché.
- Avant d’utiliser l’appareil, brossez-vous et peignez-vous les che-
veux afin de les démêler.
- Le fer à coiffer est beaucoup plus efficace sur des cheveux lé-
gèrement humides. Si vos cheveux ne sont pas mouillés, humidi-
fiez-les légèrement.
- NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL SUR DES CHEVEUX
COMPLÈTEMENT MOUILLÉS !
- Pour obtenir un bon résultat, faites un essai pour boucler les
cheveux afin de savoir le temps que prendra l’accessoire à friser.
Nous vous conseillons de commencer par une durée de 8 à secon-
des.
- Pour obtenir des boucles plus prononcées, laissez le fer plus
longtemps sur les cheveux et pour que la boucle soit moins pro-
noncée, laissez le fer moins longtemps.
FONCTIONNEMENT
Pour connecter l’appareil au secteur, celui-ci doit se trouver sur la
position “0”, puis à l’aide du sélecteur de puissance, sélectionnez
la chaleur voulue.
La position Air Froid fait énormément baisser la température et per-
met un refroidissement rapide après le coiffage.
Le bouton d’air froid est à double fonction pour vous offrir une
liberté de mouvements pour réaliser plus confortablement la
coiffure:
Sur la position (•) la fonction air froid est sélectionnée de façon
permanente. Sur la position (P) il n’est possible d’obtenir que de
l’air froid tant que le bouton est enfoncé. (Fig. 1)
Avertissement: si vous souhaitez utiliser de l’air chaud, vérifiez si
l’interrupteur d’air froid se trouve bien sur la position (P).
Position de fonctionnement
0 L’appareil est déconnecté.
1 Puissance de 700 W avec flux d’air limité.
2 Puissance de 1000 W avec flux d’air maximum.
Bouton indépendant option flux continu d’Air Froid.
1 700 W 350 W
2 1000 W 500 W
L’appareil porte un anneau très pratique pour l’accrocher au mur et
pour simplifier son rangement.
IONISATION CONTINUE
Ce sèche-cheveux est muni d’un système qui produit des ions
négatifs et qui commence à fonctionner dès la mise en marche
de l’appareil. Ce système fonctionnera durant toute l’utilisation du
sèche-cheveux.
L’action des ions négatifs diminue la dimension des gouttes d’eau
ce qui facilite le séchage et permet aux cheveux d’absorber un vo-
lume d’eau supérieur. Grâce à quoi, les cheveux sont plus hydratés,
plus doux, plus brillants et plus faciles à coiffer. (Fig. 2)e à quoi, les
cheveux sont plus hydratés, plus doux, plus brillants et plus faciles
à coiffer. (Fig. 2)
ACCOUPLER ET REMPLACER LES ACCESSOIRES.
- Pour accoupler un accessoire au bloc principal du moteur, alig-
nez le graphique ( ) de l’accessoire avec le graphique ( )

Mettre en marche l’appareil en sélectionnant la position de la vi-
tesse (1) qu’il faudra passer à la position 2 quand vous le jugerez
nécessaire et jusqu’à sentir les cheveux chauds au toucher. Pour
terminer, vous pourrez passer un jet d’air froid sur votre coiffure et
obtenir ainsi des résultats plus durables.
Pour obtenir de l’air froid, appuyez sur le bouton-interrupteur d’air
froid. Éteindre l’appareil et tournez le fer à friser dans le sens con-
traire jusqu’à ce que la pince s’ouvre.
DÉFRISEUR
Cet accessoire permet de défriser les cheveux.
Divisez les cheveux en grandes mèches, prenez
une mèche et appuyez-la contre les plaques du
défriseur et déplacez-les doucement de la racine
aux pointes.
Sélectionnez la position de chaleur maximum et dès
que vous sentirez que vos cheveux sont secs, répétez
l’opération avec un jet d’air froid pour fixer le défrisa-
ge et obtenir une coiffure durable.
EMBOUT DE CONCENTRATION
Le concentreur d’air permet de diriger le flux d’air
ou de sécher un point concret des cheveux.
ENTRETIEN
Débranchez toujours l’appareil du secteur pour le nettoyer. Placez-
le en lieu sûr et laissez-le refroidir. Pour le ranger, vous pouvez
l’accrocher par l’anneau prévu à cet effet.
RANGEMENT
Débranchez l’appareil du secteur. N’enroulez jamais le cordon au-
tour de l’appareil et placez-le en lieu sûr tandis qu’il refroidit. Pour le
ranger, vous pouvez l’accrocher par l’anneau prévu à cet effet.
CONSEILS POUR L’ÉLIMINATION DE L’APPAREIL:
Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé.
Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux non
polluants et doivent être déposés au service local de co-
llectes des déchets pour être ensuite réutilisés comme matières
premières secondaires.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE. Le
symbole «conteneur interdit» qui figure sur l’appareil indi-
que que ce produit ne pas être jeté dans les déchets mé-
nagers. Il faut le déposer dans un centre de collecte des
appareils électriques et électroniques ou les retourner au
distributeur si vous achetez un appareil similaire. Selon les règle-
ments actuellement en vigueur pour l’élimination des déchets, les
utilisateurs qui déposent pas les appareils hors d’usage dans les
centres de collecte des déchets peuvent faire l’objet de sanctio-
ns. La bonne élimination de ces appareils permet de les recycler
et de les traiter écologiquement pour le respect de
l’environnement et pour la réutilisation des matériaux. Pour obtenir
toutes informations relatives aux programmes d’élimination des
déchets, adressez-vous au Service Local de collecte des déchets
ou à votre vendeur. Les fabricants et les importateurs sont respon-
sables du recyclage écologique, du traitement et de l’élimination
de produits, directement ou à travers un organisme public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils hors d’usage, adressez-vous à la mairie de votre commu-
ne ou à la préfecture de votre département.
du bloc principal du moteur (fig. 3) puis tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les graphiques ( ) et ( )
soient alignés. Vous entendrez alors le clic de réglage (Fig. 4).
- Pour détacher un accessoire, appuyez sur le “bouton
d’accouplement des accessoires” et tournez l’accessoire dans le
sens contraire à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à l’enlever
complètement (Fig 5).
BROSSE À POILS RÉTRACTILES
Pour faire des boucles souples sur cheveux cour-
ts, mi-longs.
Montez la brosse sur le corps principal com-
me indiqué au paragraphe “Accouplement et
Remplacement des accessoires”. Prenez une
mèche de cheveu et enroulez-la autour de la
brosse.
Assurez-vous que les pointes de la mèche de cheveux sont
bien enroulées dans le sens voulu. Si vous enroulez la mèche
de cheveux en formant un angle droit avec le cuir chevelu, vos
cheveux auront davantage de volume et de consistance.
Mettre en marche l’appareil en sélectionnant la position de la vitesse
(1) qu’il faudra passer à la position 2 quand vous le jugerez néces-
saire et jusqu’à sentir les cheveux chauds au toucher. Pour terminer,
vous pourrez passer un jet d’air froid sur les cheveux pour fixer la
coiffure. Retirez la brosse des cheveux en appuyant sur le levier
d’ouverture et débranchez l’appareil.
Pour onduler les cheveux longs:
Prendre les pointes de cheveux et les enrouler autour de la brosse,
suivre les mêmes instructions que celles indiquées au paragraphe
précédent.
BROSSE BRUSHING (Mod. MP6815)
Particulièrement indiqué pour les brossages lisses
sur cheveux gras au volume naturel, pour faire une
boucle ou pour onduler les cheveux.
Prendre une mèche fine de cheveux avec la
main libre, la faire sécher en glissant la brosse
par en-dessous.
Il faut tourner légèrement la brosse et sentir une
légère pression sur les cheveux. Le mouvement
doit être large: la brosse doit bien retenir la mèche
sans qu’elle s’enroule vraiment.
BROSSE COIFFANTE MÉTALLIQUE VOLUME EXTRA
(Mod. MP6820)
Aux qualités de la brosse BRUSHING indiquées
dans le paragraphe précédent, il convient
d’ajouter que cette brosse coiffante augmente le
volume des cheveux grâce au réchauffement de la
plaque métallique dont la fonction est ainsi plus
efficace.
FER À FRISER
Pour friser des cheveux de toutes les longueurs
Ouvrir le fer en appuyant sur le levier d’ouverture
et placez une mèche de cheveux entre la pince et
le cylindre. Vérifiez si les pointes de la mèche sont
bien enroulées dans le sens voulu.
Plus la mèche sera mince et plus la boucle sera pro-
noncée, n’enroulez pas trop de cheveux à la fois et
éviter d’enrouler plus d’une mèche à la fois.

PORTUGUES
NOTAS IMPORTANTES
• Só deverá utilizar uma tensão igual à indicada na placa de carac-
terísticas.
• Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras con-
sultas.
• Só deverá utilizar o aparelho para usos iguais aos descritos neste
manual. Não utilize acessórios não recomendados pelo fabrican-
te.
• Para uma protecção adicional, aconselha-se a instalação de um
dispositivo de corrente residual (RCD) com corrente de funciona-
mento residual de regime não superior a 30 mA no circuito eléctri-
co que alimentar a casa de banho. Pergunte ao seu instalador..
• Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o interrup-
tor deverá estar na posição “0”.
• ATENÇÃO: Não deverá utilizar este aparelho perto de água exis-
tente em banheiras, lavatórios ou noutros recipientes.
• Não utilize o aparelho com as mãos molhadas ou com os pés
húmidos, nem quando estiver descalço.
• Não utilize o aparelho com o cabelo completamente molhado.
• Deverá comprovar sempre se os acessórios estão completamen-
te secos (tanto no exterior como no interior) antes de fixá-los no
modelador.
• NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM
NENHUM OUTRO LIQUIDO.
ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho perto de ban-
heiras, duches, lavabos ou outros recipientes com água.
• Quando utilizar o secador na casa de banho, desconecte-o de-
pois de o desligar.
• Não utilize o aparelho estando o cabo enrolado.
• Com os acessórios: Tenaz para encaracolar e Escova de cerdas
retrácteis, ocorrerá um aquecimento do cilindro durante o uso.
Deverá evitar o contacto com a pele.
• Periodicamente deverá comprovar se a grelha não está obstruí-
da com cotão ou com cabelos. Nunca deverá bloquear a grelha
de entrada do ar.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas
ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham sido
instruídas relativamente ao seu uso por uma pessoa responsável.
• As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que não
brincam com o aparelho.
• Nunca desligue puxando pelo cabo.
• Antes de efectuar a sua limpeza comprove que o aparelho está
desligado.
• Não deixe nem guarde o aparelho em sítios onde existe perigo
de queda.
• Antes de arrumá-lo, deverá esperar até que o aparelho esteja
frio.
• Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem
estragados ou se observar que o aparelho não funciona correcta-
mente.
• Mantenha fora do alcance das crianças o material de embala-
gem, como podem ser os sacos de plástico.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser subs-
tituído pelo fabricante, por um serviço técnico autorizado ou por
um profissional qualificado, para evitar possíveis perigos.
• As reparações e mudanças de cabo deverão ser realizadas ex-
clusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA CONTRA UM
AQUECIMENTO EXCESSIVO
O modelador possui um dispositivo de interrupção automática
do funcionamento, que o desliga no caso de acidentalmente ficar
obstruída a entrada do ar.
Primeiro deverá eliminar a causa do bloqueio e depois coloque o
interruptor a “0” e passados uns 5 minutos volte a ligar o aparelho.
CONSELHOS PRÉVIOS À COLOCAÇÃO EM
FUNCIONAMENTO DO APARELHO
- Só deverá mudar os acessórios do modelador quando o aparel-
ho estiver desligado e em posição de apagado.
- Antes de usar o modelador, escove e penteie o cabelo de ma-
neira que este fique solto e desemaranhado.
- O modelador é mais eficaz quando o cabelo está ligeiramente
húmido. Se o seu cabelo estiver seco deverá humedecê-lo ligeira-
mente.
- NUNCA DEVERÁ UTILIZAR O APARELHO COM O CABELO
COMPLETAMENTE MOLHADO!.
- Deverá efectuar uma prova para determinar quanto tempo de-
verá permanecer o acessório para encaracolar no seu cabelo e
conseguir assim um bom resultado. Aconselhamos a começar com
um intervalo de 8 a 10 seg.
Se desejar caracóis mais marcados, deverá mantê-lo mais tempo
sobre o seu cabelo. E menos tempo se desejar o contrário.
FUNCIONAMENTO
Ligue o aparelho à rede eléctrica, estando sempre na posição “0”.
Depois, mediante o selector de potências, seleccione a potência
de calor desejada. A posição de Ar Frio reduz consideravelmente
a temperatura e permite um arrefecimento rápido depois de ter
penteado.
O botão de Ar Frio incorpora uma dupla função, para que você
gozar de uma maior comodidade e liberdade de movimentos:
Na posição (•) a função de ar frio fica seleccionada de forma per-
manente. Com a posição (P) só conseguirá ar frio enquanto tiver
apertado o botão correspondente. (Fig. 1)
Advertência: Quando desejar utilizar ar quente deverá compro-
var que o interruptor de ar frio está na posição (P).
Posição de funcionamento
0 O aparelho está desligado
1 Potência de 700 W com fluxo de ar limitado.
2 Potência de 1000 W com máximo fluxo de ar
Posição independente opção contínua de Ar Frio
1 700 W 350 W
2 1000 W 500 W
Um prático anel para pendurar facilitará a colocação do aparelho
na parede e simplificará a arrumação.
IONIZAÇÃO CONTÍNUA
Este secador foi dotado com um sistema gerador de iões negati-
vos que começa a funcionar no mesmo instante em que o aparel-
ho começa a funcionar e que actuará durante toda a utilização.
Mediante a acção dos iões negativos reduz-se o tamanho das go-
tas de água, facilitando a secagem e conseguindo que o cabelo
absorva uma maior quantidade de água. Desta forma, consegui-
mos que o cabelo esteja bem hidratado, mais suave, com maior
brilho e mais fácil de pentear. (Fig. 2)

Ponha o aparelho em funcionamento seleccionando a posição de velo-
cidade (1) e mude-a para a velocidade 2 quando achar que é necessá-
rio ou quando notar que o cabelo está quente ao tacto.
Para terminar, poderá enviar um jacto de ar frio para o cabelo, conse-
guindo uma melhor fixação e um resultado mais duradouro.
Para conseguir ar frio, aperte o botão-interruptor de ar frio. Apague
o aparelho e rode a tenaz para encaracolar na direcção contrária,
até que possa abrir a pinça.
PRANCHA PARA CABELO
Com este acessório poderá alisar o cabelo. Para
usá-lo deverá dividir o cabelo em partes, pegar
numa torcida de cabelo, apertá-la com as pran-
chas, deslocando-o suavemente desde a raiz até
às pontas.
Seleccione a posição de máximo calor e assim
que notar que o cabelo está seco deverá repetir
a mesma operação com um jacto de Ar Frio para
fixar o que foi pranchado e assim conseguir resul-
tados duradouros.
BOCAL CONCENTRADOR
O concentrador de ar ajudar-lhe-á a orientar o
fluxo de ar ou a secar um ponto concreto.
LIMPEZA
Para efectuar a limpeza deverá ter sempre desligado o aparelho
da rede eléctrica. Coloque-o num lugar seguro e deixe-o arrefecer.
Limpe o aparelho com uma escova pequena ou com um pano
seco.
ARMAZENAMENTO
Desligue o aparelho da rede eléctrica. Não deverá enrolar o cabo
à volta do aparelho e deverá colocá-lo num lugar seguro enquanto
ele arrefece. Poderá guardar o aparelho pendurando-o pelo seu
anel.
CONSELHOS SOBRE ELIMINAÇÃO:
Os nossos produtos são entregues numa embalagem op-
timizada. Consistem basicamente na utilização de mate-
riais não contaminantes e que se devem entregar ao ser-
viço local de remoção de resíduos como matérias-primas secun-
dárias.
Este produto cumpre com a Directiva 2002/96/EC da UE.
O símbolo do contentor cruzado que se coloca no apa-
relho indica que este produto não se deve eliminar com
os resíduos domésticos. Deverá ser entregue num ponto
de recolha especial para aparelhos eléctricos e electróni-
cos ou ser devolvido ao distribuidor, se comprar um aparelho si-
milar. De acordo com as actuais regulamentações de eliminação
de produtos, os utilizadores que não entreguem os aparelhos em
desuso nos pontos de recolha especiais podem ser sancionados.
A correcta eliminação destes aparelhos significa que se podem
reciclar e processar ecologicamente, para respeitar o meio am-
biente e permitir a reutilização dos materiais. Para mais informação
acerca dos programas de eliminação de recursos, entre em con-
tacto com o seu serviço local de recolha ou com o estabeleci-
mento onde tenha adquirido o produto. Os fabricantes e impor-
tadores são responsáveis pela reciclagem ecológica, processa-
mento e eliminação dos produtos, de forma directa ou através de
um sistema público.
Na sua Câmara Municipal, poderá informar-se sobre as possibilida-
des de eliminação para os aparelhos em desuso.
FIXAR E SUBSTITUIR ACESSÓRIOS
- Para juntar um acessório ao corpo principal do motor deverá alin-
har o gráfico ( ) do acessório com o gráfico ( ) do corpo prin-
cipal do motor. Depois deverá rodar no sentido dos ponteiros do
relógio, até que os gráficos ( ) e ( ) fiquem alinhados. Nessa
altura deverá ouvir um Clique indicativo da fixação. (fig. 4)
- Para extrair um acessório deverá apertar o “botão fixação aces-
sórios” e rodar o acessório no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio, até conseguir retirá-lo completamente. (fig. 5)
ESCOVAS DE CERDAS RETRÁCTEIS
Para fazer caracóis soltos em cabelos curtos
e semi-curtos.
Coloque a escova no corpo principal como se es-
pecifica no apartado “Fixar e Substituir acessórios”.
Seleccione uma torcida de cabelo e enrole-a à
volta da escova. Verifique se as pontas de cabelo
estão enroladas na direcção desejada.
Se enrolar o cabelo formando um angulo recto com o couro ca-
beludo, conseguirá um corpo e um volume óptimo para o seu
cabelo.
Ponha o aparelho em funcionamento seleccionando a posição de
velocidade (1) e mude-a para a velocidade 2 quando achar que
é necessário ou quando note que o cabelo está quente ao tacto.
Para terminar, poderá enviar um jacto de ar frio para o cabelo.
Conseguindo assim uma melhor fixação.
Retire a escova do cabelo apertando a alavanca de abertura e des-
ligue o aparelho.
Para fazer ondulações num cabelo comprido
Seleccione as pontas do cabelo e enrolando-as à volta da escova,
realize a mesma operação descrita anteriormente.
ESCOVA BRUSHING (Mod. MP6815)
Especialmente indicada para penteados lisos com
cabelos oleosos com volume natural, para marcar
uma onda ou uma ondulação. Para usá-lo pegue
numa torcida fina de cabelo com a mão que está
livre e seque-a deslizando a escova por baixo.
Deverá rodar ligeiramente a escova e sentir uma
certa pressão sobre o cabelo.
O movimento deverá ser amplo: a escova deverá agarrar bem a
torcida de cabelo, sem verdadeiramente a enrolar.
ESCOVA MODELADORA METÁLICA VOLUME EXTRA
(Mod. MP6820)
Às qualidades da escova BRUSHING explicadas
no apartado anterior há que somar que este mo-
delador incrementa o volume, devendo-se isto ao
aquecimento da placa metálica; desta maneira o
funcionamento torna-se mais efectivo.
TENAZ PARA ENCARACOLAR
Para fazer caracóis em qualquer tipo e compri-
mento de cabelo.
Abra a pinça apertando a alavanca de abertura,
e coloque a torcida de cabelo entre a pinça e o
cilindro. Verifique se as pontas de cabelo estão
enroladas na direcção desejada.
Quanto mais fina seja a torcida de cabelo mais
marcado será o caracol; não deverá enrolar de-
masiado cabelo de cada vez e evite enrolar uma
torcida de cabelo mais de duas vezes.

ÜBERHITZUNGSSICHERUNG
Der Haarstyler verfügt über einen automatischen Ausschalter, der
das Gerät ausschaltet, wenn die Luftzufuhr verstopft ist. Tritt dieser
Fall auf, beheben Sie bitte die Ursache dieser Verstopfung, stellen
Sie den Schalter auf «0» und schalten Sie das Gerät nach 5 Minuten
wieder ein.
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
- Wenn Sie die Zubehörteile des Haarstylers wechseln, muss das
Gerät immer ausgeschaltet und der Netzanschluss unterbrochen
sein.
- Bevor Sie den Haarstyler benutzen, bürsten und kämmen Sie
das Haar so, dass es frei von Knoten ist.
- Die Wirkung des Haarstylers ist größer, wenn das Haar leicht
feucht ist. Ist Ihr Haar also trocken, feuchten Sie es bitte etwas an.
- DAS GERÄT DARF JEDOCH NIE AUF VÖLLIG NASSEM HAAR
BENUTZT WERDEN!
- Machen Sie einen Lockentest, um festzustellen, wie lange der
Lockenstab in Ihrem Haar bleiben muss, um ein optimales Resultat
zu erzielen. Wir empfehlen, dabei mit 8 bis 10 Sekunden-Intervallen
zu beginnen.
- Wenn Sie ausgeprägte Locken wünschen, müssen Sie den
Lockenstab länger im Haar lassen. Je kürzer der Lockenstab im Haar
ist, desto weniger stark sind die Locken ausgeprägt.
HINWEISE ZUR BENUTZUNG
Stellen Sie den Schalter immer auf «0», wenn Sie das Gerät ans
Netz schließen. Regeln Sie dann mit dem Leistungsschalter die
gewünschte Wärmeleistung.
Die Position Kaltluft hat eine wesentliche Verringerung der
Temperatur zur Folge und ermöglicht ein schnelles Abkühlen nach
dem Stylen des Haares.
Die Drucktaste Kaltluft hat eine doppelte Funktion, die Ihnen eine
bequemere Handhabung und Bewegungsfreiheit ermöglicht:
Auf der Position (•) bleibt die Kaltluftfunktion dauerhaft eingestellt.
Auf der Position (P) erhalten Sie nur solange Kaltluft, wie die Taste
gedrückt gehalten wird (Abb. 1).
Hinweis: Wenn Sie mit Warmluft arbeiten wollen, vergewissern Sie
sich bitte, dass der Kaltluftschalter auf Position (P) steht.
Funktionspositionen
0 Das Gerät ist ausgeschaltet
1 Leistung: 700 W, reduzierter Luftstrom
2 Leistung: 1000 W, maximaler Luftstrom
Unabhängige Taste, Dauerfunktion Kaltluft
1 700 W 350 W
2 1000 W 500 W
Der praktische Aufhängering ermöglicht es Ihnen, das Gerät zur
einfacheren Aufbewahrung an die Wand zu hängen.
DAUERIONISIERUNG
Dieser Haartrockner ist mit einem System zur Generierung von
Negativ-Ionen ausgestattet.
Die Negativ-Ionen reduzieren die Größe der Wassertropfen und
erleichtern somit den Trockenvorgang und die Aufnahme einer
höheren Menge Wasser durch das Haar. Auf diese Weise wird dem
Haar mehr Feuchtigkeit zugeführt, es wird weicher und glänzender
und ist leichter zu kämmen (Abb. 2).
BEFESTIGEN UND AUSTAUSCHEN DER ZUBEHÖRTEILE
- Um ein Zubehörteil auf das Motorgehäuse zu setzen, richten Sie
bitte die Markierung ( ) des Zubehörteils gemäß der Markierung (
) auf dem Motorgehäuse aus (Abb. 3) und drehen Sie es dann
DEUTSCH
WICHTIGE HINWEISE
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Netzspannung, die mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam. Bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
• Benutzen Sie das Gerät nur für den in diesen Anleitungen
beschriebenen Zweck. Verwenden Sie ausschließlich die vom
Hersteller empfohlenen Zubehörteile.
• Als zusätzlicher Schutz wird die Installation eines Fehlerstroms
chutzschalters (RCD) mit einem Nennfehlerstrom von maximal 30
mA in den elektrischen Versorgungskreislauf des Badezimmers em-
pfohlen. Wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur.
• Beim Einstecken und Herausziehen des Steckers aus der Steckdose,
muss der Schalter immer auf der Position «0» stehen.
• ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder anderen
Behältern.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen oder wenn
Sie barfuss sind oder nasse Füße haben.
• Benutzen Sie den Haarstyler nicht an völlig nassem Haar.
• Bevor Sie die Zuberhörteile auf den Haarstyler setzen, vergewis-
sern Sie sich immer, dass diese vollkommen trocken sind (sowohl
außen als auch innen).
• TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER
EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT.
WARNUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Behältern, die Wasser enthalten.
• Wird der Haartrockner in einem Badezimmer verwendet, ziehen
Sie bitte nach dem Ausschalten den Stecker heraus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit aufgewickeltem Kabel.
• Mit den Zubehörteilen Lockenstab und Bürste mit einfahrbaren
Borsten, wird der Zylinder während der Benutzung heiß. Achten
Sie darauf, dass er nicht mit der Haut in Berührung kommt.
• Überprüfen Sie regelmäßig, dass sich im Schutzgitter keine Haare
oder Fusseln festgesetzt haben. Decken Sie das Lufteingangsgitter
unter keinen Umständen ab.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern)
benutzt werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen
Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät nicht
als Spielzeug benutzen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
• Bevor Sie das Gerät reinigen, überprüfen Sie bitte, ob der
Netzanschluss unterbrochen ist.
• Wenn Sie das Gerät ablegen oder aufbewahren, achten Sie da-
rauf, dass es nicht herunterfallen kann.
• Bevor Sie das Gerät aufbewahren, warten Sie bitte, bis es abge-
kühlt ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt sind oder Sie feststellen, dass es nicht einwandfrei
funktioniert.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial, z.B. Plastiktüten, außerhalb
der Reichweite von Kindern.
• Um Gefahren zu vermeiden, darf ein beschädigtes Netzkabel
ausschließlich vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer
entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
• Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen nur von ei-
nem offiziellen Technischen Kundendienst ausgeführt werden.

im Uhrzeigersinn, bis die Markierungen ( ) und ( ) übereinsti-
mmen. Beim korrekten Einrasten können Sie ein “Klick” vernehmen
(Abb. 4).
- Um das Zubehörteil abzunehmen, betätigen Sie bitte die
“Entriegelungstaste für Zubehörteile” und drehen Sie das
Zubehörteil gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie es herausnehmen
können (Abb. 5).
BÜRSTE MIT EINFAHRBAREN BORSTEN
Für lose Locken in kurzem und mittellangem
Haar.
Setzen Sie die Bürste wie in Abschnitt «Befestigen
und Austauschen der Zubehörteile» auf das Gerät.
Nehmen Sie eine Haarsträhne und rollen Sie sie
um die Bürste. Vergewissern Sie sich, dass die
Spitzen der Strähne in die gewünschte Richtung
gerollt sind.
Durch Aufwickeln der Haare im rechten Winkel zur Kopfhaut verlei-
hen Sie Ihrem Haar Fülle und ein optimales Volumen.
Schalten Sie das Gerät auf Position (1) ein. Falls notwendig, wechseln Sie
auf Position 2, bis Sie bei Berühren des Haares feststellen, dass dieses
warm ist. Abschließend können Sie den Kaltluftstrom auf das Haar ri-
chten, um die erreichte Form zu fixieren.
Nehmen Sie die Bürste aus dem Haar, indem Sie den Öffnungshebel
betätigen, und schalten Sie das Gerät aus.
Wellen für langes Haar
Nehmen Sie die Haarspitzen und rollen Sie sie um die Bürste. Folgen
Sie dann der Beschreibung des vorstehenden Absatzes.
BRUSHING BÜRSTE (Mod. MP6815)
Besonders geeignet für glattes Bürsten von
fettigem Haar mit natürlichem Volumen, zum
Andeuten von Wellen.
Nehmen Sie eine feine Haarsträhne in die freie
Hand und trocknen Sie sie, indem Sie sie von unten
bürsten.
Die Bürste muss dabei leicht gedreht werden und
Sie müssen einen leichten Druck auf dem Haar
spüren. Die Bewegung muss weitläufig sein, d.h.,
die Bürste muss die Strähne gut fassen, darf sie
jedoch nicht wirklich aufrollen.
HAARSTYLINGBÜRSTE AUS METALL FÜR EXTRA-
VOLUMEN (Mod. MP6820)
Zu den Qualitäten der oben beschriebenen
BRUSHING Bürste kommt bei dieser Stylingbürste
hinzu, dass sie das Volumen des Haars vergrößert,
da sich die Metallplatte erhitzt, was die Funktion
der Bürste verstärkt.
LOCKENZANGE
Zum Locken von Haaren aller Art und Länge.
Öffnen Sie die Zange, indem Sie den Öffnungshebel
betätigen. Legen Sie eine Haarsträhne zwischen
Zange und Zylinder. Vergewissern Sie sich, dass
die Spitzen der Strähne in die gewünschte Richtung
gerollt sind.
Je feiner die Strähne, desto ausgeprägter die Locke. Wickeln Sie nicht
zu viel Haar auf einmal auf. Die gleiche Strähne sollte nicht mehr als
zwei Mal aufgerollt werden.
Schalten Sie das Gerät auf Position (1) ein. Falls nötig, wechseln Sie
auf Position (2), bis Sie beim Berühren feststellen, dass das Haar
warm ist. Abschließend können Sie einen Kaltluftstrahl auf das
Haar richten, um die Form zu fixieren und ein länger anhaltendes
Ergebnis zu erreichen.
Für die Kaltluft, betätigen Sie bitte den Kaltluftschalter. Schalten Sie
danach das Gerät aus und drehen Sie die Lockenzange in umgeke-
hrter Richtung, bis Sie sie öffnen können.
HAARGLÄTTER
Mit diesem Zubehörteil können Sie Ihr Haar glätten.
Teilen Sie das Haar dazu in Strähnen auf. Nehmen
Sie eine Strähne, drücken Sie mit den Platten auf die
Strähne und bewegen Sie den Glätter leicht von der
Haarwurzel zu den Haarspitzen.
Stellen Sie die maximale Temperatur ein. Sobald
Sie merken, dass das Haar trocken ist, wiederho-
len Sie den Vorgang bitte mit einem Kaltluftstrahl,
damit das Frisierergebnis fixiert wird und länger
anhält.
LUFTKONZENTRIERER
Mit dieser Düse kann der Luftstrom besser gelenkt
oder eine konkrete Stelle getrocknet werden.
REINIGUNG
Zum Reinigen des Geräts unterbrechen Sie bitte stets den
Netzanschluss. Legen Sie das Gerät an einen sicheren Ort und
warten Sie, bis es abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät mit einer
kleinen Bürste oder einem trockenen Tuch.
AUFBEWAHRUNG
Unterbrechen Sie den Netzanschluss. Rollen Sie das Kabel nicht
um das Gerät. Legen Sie es an einen sicheren Ort, bis es abgekühlt
ist. Das Gerät kann an dem dafür vorgesehenen Ring aufgehängt
werden.
ENTSORGUNGSHINWEISE:
Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter
Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass um-
weltschonende Materialien verwendet werden, die als se-
kundäre Rohstoffe beim örtlichen Entsorgungs-Service abgegeben
werden müssen.
Dieses Produkt erfüllt die EU-Richtlinie 2002/96/EG. Das
Symbol des durchgestrichenen Müllcontainers bedeutet,
dass dieses Gerät nicht gemeinsam mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss an der
Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte ab-
gegeben oder, falls Sie sich ein ähnliches Gerät kaufen wollen,
zum Vertriebshändler zurückgebracht werden. Gemäß der aktu-
ellen gesetzlichen Vorschriften können Benutzer, die ihre Geräte
nicht an den speziellen Sammelstellen abgeben, bestraft werden.
Die korrekte Entsorgung der Geräte ermöglicht das Recycling und
die ökologische Behandlung. Dadurch wird die Umwelt geschont
und die Materialien können wiederverwendet werden. Für nähere
Information bezüglich der Entsorgungsprogramme, wenden Sie
sich bitte an Ihren örtlichen Entsorgungs-Service oder die
Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt erstanden haben. Hersteller
und Importeure sind für ökologisches Recycling, sowie entspre-
chende Behandlung und Entsorgung der Produkte, sei es direkt
oder über ein öffentliches System, verantwortlich.
Ihre Gemeindeverwaltung wird Sie über die
Entsorgungsmöglichkeiten für Altgeräte informieren.

MAGYAR
FONTOSADATOK•AkészülékhasználataelŒttellenŒrizzeazadattáblán,hogyakészülékmegadottfeszültségemegegyezik-eahálózatifeszültsé-ggel.•OlvassaelfigyelmesenezelŒírásokat.TartsamegazútmutatótkésŒbbiproblémáktisztázásaérdekében• Kiegészítő védelemként célszerű a fürdőszoba ellátására szol-
gálóáramkörbeegymaradékáram-működtetésűmegszakítót(RCD)
iktatni,melyneknévlegesáramerősségenemhaladjamega30mA-
t.Forduljonaszerelőjéheztanácsért.
•NehasználjaakészüléketahasználatiutasításbanleírtaktóleltérŒcélra.Nehasználjonagyártóáltalnemajánlottalkatrészeket.•Kapcsoljakiakészüléket,mielŒttbedugjavagykihúzzaazelek-tromosvezetéketakonnektorból.•FIGYELEM:Nehasználjaeztakészüléketvízzelteltkád,vagymosdókagyló,illetveegyébhasonlóhelyekközelében.•Nehasználjaakészüléketvizeskézzel,vagynedveslábbal,illetvemezítláb.•Nehasználjaakészüléketteljesenvizeshajjal.•AfelszereléselŒttgyŒzŒdjönmegmindigarról,hogyakészülékalkatrészeiszárazak(mindakülsŒfelületük,mindabelül).•NEMERÍTSEAKÉSZÜLÉKETVÍZBEVAGYMÁSEGYÉBFOLYADÉKBA.VIGYÁZAT: Akészüléketnehasználja fürdőkád,tusoló,
úszómedence vagy más víztároló közelében.
• Haahajszárítótafürdőszobábanhasználja,azonnalhúzzakia
dugaszból miután kikapcsolta.
•Nehasználjaakészüléketfeltekertkábellel.•AkövetkezŒalkatrészekkel:Hullámosítófogókar,ésbehúzhatószálúkefe,ahengerfelmelegszikahasználatsorán.NeérintkezzenabŒrrel.•EllenŒrizzeidŒnként,hogyarácsnincs-eeldugulva.Nobloqueenuncalarejilladeentradadeaire.NezárjaelsohaalevegŒbeára-mlásrácsát.•Akészüléketnehasználjákolyanszemélyek(beleértveagyerekeket),akikfizikai,érzékszervivagymentálissérüléseketszenvedtek,hacsaknemtanítottamegŒketegyfelelŒsfelnŒttahelyeshasználatára.•Agyerekekfelügyeletmelletthasználják,hogynejátszódjanakakészülékkel.•Nehúzzakiavezetéketrángatvaacsatlakozóból.•GyŒzŒdjönmegtisztításelŒttarról,hogyakészülékkikapcsoltállapotbanvan-e.•Nehelyezzeéstároljaakészüléketolyanhelyen,ahonnanlees-het.•MielŒtttárolnáakészüléket,várjamegamígezkihül.•Nehasználjaakészüléket,haacsatlakozókábelvagyadugóbármilyenkárosodástszenvedett,vagyhaakészüléknemmıködikmegfelelŒen,illetvehamegrongálódott.•TartsatávolagyerekektŒlacsomagolóanyagokat,mintpéldáulamıanyagzacskót.• Ha a tápkábel meghibásodott, cseréltesse ki a gyártóval vagy a
szervizelőjévelvagyegyhasonlószakosodásúszakemberrel,hogy
elkerülje a veszélyhelyzetet.
•Ajavítástilletveakárosodottcsatlakozókábeltcsakajótállásija-vításokkalmegbízottszervizszakembereijavíthatjákmeg.BIZTONSÁGI BERENDEZÉS A TÚLMELEGEDÉS ELLEN
Ahajformázóegyautomatikuskikapcsolóberendezésselrende-lkezik,amelyautomatikusankikapcsoljaakészüléket,havéletlenülenneklégkiáramlásaelzáródna.Szüntessemegazelzáródásokát,állítsaakapcsolóta“0”pozícióba,ésvárjon5percet,mielŒttújrabekapcsolnáakészüléket.NÉHÁNY TANÁCS A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
ELŒTT
-Azalkatrészekcseréjétmindigkikapcsoltkészülékkelvégezze,éshúzzakiadugótelŒtteakonnektorból.-MielŒttahajformázóthasználná,fésüljemegahajat,hogynele-gyenkócos.-Aformázáskönnyebb,haahajenyhénvizes.Hahajaszárazvi-zezzebeenyhén.-NEHASZNÁLJAAKÉSZÜLÉKETSOHATELJESENVIZESHAJJAL!-PróbáljakielŒszörahullámosítót,ésfigyeljemeg,mennyiideigkellrajtahagyniaahaján,ahhozhogyazeredménykielégítŒlegyen.Leaconsejamosquecomienceconunintervalode8a10seg.Kezdjeel8–10másodperccel.HaerŒsebbhullámokatszeretne,hagyjaahajántöbbideig.EllenkezŒesetbenrövidebbideig.HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Állítsaakapcsolótmindig“0”pozícióba,mielŒttakészüléketazelektromosáramrakapcsolná.EztkövetŒenállítsaasebességsza-bályozótakívántértékre.Azönélvezetétszolgálónagyobbkényelemésmozgékonyságértekében,ahideglevegŒkapcsológombkétfunkciótegyesít.A(•)pozícióbanahideglevegŒfunkcióállandójelleggelmıködik.A(P)pozícióbancsakagomblenyomásamellettfújhideglevegŒt.(1.ábra)Figyelmeztetés:HaameleglevegŒtkívánjahasználni,ellenŒrizzehogyahideglevegŒkapcsolójáta(P)pozícióbaállította.Mıködésipozíció0Akészülékkikapcsoltállapotbanvan1700W-osteljesítmény,korlátozottlevegŒkifúvással21000W-osteljesítmény,maximumlevegŒkifúvássalFüggetlenkapcsoló,állandóHidegLevegŒopcióval1 700 W 350 W
2 1000 W 500 W
Egypraktikusakasztógyırıkönnyítimegakészülékfalitáro-lását.FOLYAMATOS IONIZÁLÁS
Eztahajszárítótegyolyanrendszerrelláttákel,amelynegatívionokgenerálásáraalkalmas.Ezarendszerahajszárítóüzembehelyezé-sekorlépmıködésbeésakészülékegészhasználataalattaktívmarad.Anegatívionokhatásáracsökkenavízcseppek„sırısége”,amielŒ-segítiahajszáradástésazt,hogyahajszálaknagyobbmennyiségıvizetszívjanakfel.IlyenformábanérhetŒel,hogyahajzatjobbanhidratált,rugalmasabb,simulékonyabb,fényesebbmarad,éskönn-yebbéválikafrizuraelkészítéseis(2.ábra).A TARTOZÉKOK RÖGZÍTÉSE ÉS KICSERÉLÉSE
-HaegytartozékotfelszeretneszerelniafŒegységre,hozzaegyvonalbaatartozékonlévŒ()jelzéstafŒegységenta-lálható()jelzéssel,ésfordítsaelatartozékotazóramutatókjárásávalmegegyezŒiránybaaddig,amíga()és()jelzésekegyvonalbakerülnek.Amikoratartozékahelyéreilleszkedett,ön-nekegyklikkhangotkellhallania.(4.ábra).-Atartozékeltávolításáhoznyomjamega„tartozékokkiengedésé-reszolgálógombot”,ésfordítsaelatartozékotazóramutatókjárá-sávalellenkezŒiránybaaddig,amígeztletudjaemelni.(5.ábra).

B
EHÚZHATÓ SZÁLÚ FORMÁZÓKEFE
Hosszú vagy félhosszú haj laza hullámosítá-
sára.
SzereljefelakefétaformázóraazalkatrészekRögzítéseésKicserélésébenleírtakszerint.Válasszonkiegyhajtincset,éscsavarjafelakefére.GyŒzŒdjönmegarról,hogyahajtincsvégeacs-avarásirányábacsavarodjonfel.HaahajtincsetafejbŒrremerŒlegesencsavarjafel,azeredménymégdúsabbhajlesz.Kapcsoljabeakészüléket,válasszakiasebességet(1),éskapcsoljaáta2-espozícióba,haezszükségesaddig,amígérzi,hogyahajkellŒképpenfelmelegedett.Befejezésképpenhasználjaahidegle-vegŒtahullámokrögzítéséhez.NyomjameganyitókartésvegyeleahajtincsetakeférŒl,majdkapcsoljakiakészüléket.HosszúhajhullámosításaAhajvégeitcsavarjafelakefére,ésvégezzeelafentleírtakszerintimıveletet.
B
RUSHIN
G
EFE (Mod. MP6815)
Sima dús zsíros hajnál alkalmazható egy hu-
llám kialakításához.
Ehhezválasszonkiegyhajtincsetakezével,ésszá-rítsamegakefétalulvégighúzva.Majdfordítsaelkisséakefétésnyomjaleveleahajat.Ezamozdulatlegyenkiterjedt:akeferagadjamegjólahajtincset,anélkül,hogyfelcsavarná.HAJTÖMEG-NÖVELÃ FÉMKEFE (MP6820-es modell)
ABRUSHINGkefeelŒzŒlegmárismertetetttula-jdonságaihozhozzákelltennünk,hogyezakefemegnöveliahajtömegét,eztafémlapfelmele-gedéseeredményezi,ilymódonigenhatékonnyátéveeztafunkciót.HULLÁMOSÍTÓ FOGÓKAR
Bármilyentípusúéshosszúságúhajhullámosítá-sáraNyomjamegafogónyitókarját,ésfogjonmegveleegyhajtincsetúgy,hogyahajtincsafogóésahen-gerközékerüljön.GyŒzŒdjönmegarról,hogyahajtincsvégeakívántirányábacsavarodjonfel.Minélkisebbtincsetcsavarfel,annálerŒsebbleszahullám,necsavarjonfeltúlságosannagyhajtinc-set,ésnecsavarjonrajtatöbbetkettŒnél.Kapcsoljabeakészüléket,állítsabeehhezagyorsaságipozíciót(1),ésállítsa2-espozícióba,haezszükségesaddig,amígahajtincsfelmelegszik.BefejezésképpenhasználjaahideglevegŒtahullámokrögzítéséhez,tartósabbátéveŒket.AhideglevegŒeléréséheznyomjamegahideglevegŒkapcso-lót.Kapcsoljakiakészüléket,ésfordítsaelahullámosítófogókartellenkezŒirányba,amígkitudjanyitniafogót.HAJSIMÍTÓ Ezzelazalkatrésszelkisimíthatjaahaját.Haszná-latáhozválasszonkiegyhajtincset,ésnyomjaleeztasimítólapokkal,majdhúzzavégigrajtaagyökerektŒlkezdveahajtincsvégéig.Válasszakiamaximummeleget,ésamintahajtincsmegszáradt,végezzeelmégegyszerazelŒbbimıveletetHidegLevegŒvelafrizurarögzítéséhez,éstartósításához.FÚVÓKA AlevegŒfúvókávalegyhelyreirányíthatjaaleve-gŒt,ésígyegykiválasztottrésztszáríthatvele.TISZTÍTÁS
AtisztításelŒtthúzzakiakábeltakonnektorból.Helyezzeegybiz-tonságoshelyreésvárjameg,amígkihıl.Tisztítsamegakészüléketegykiskefével,vagyszárazruhával.TÁROLÁS
Húzzakiahálózativezetéketakonnektorból.Netekerjefelaveze-téketakészülékre,éshelyezzeegybiztonságoshelyreamígkihıl.Tárolhatjafelakasztva,azakasztógyırıthasználva.HULLADÉKMENTESÍTÉS:
Á
rucikkeink optimális csomagolásban kerülnek ki. Ez ala-
pjábanaztjelenti,hogynemfertőzőanyagokathasználunk,
amelyekahelyihulladékmentesítőszolgálatnálmásodlagos
nyersanyagként leadhatók.
A termék megfelel a 2002/96/CE Európai Uniós
Direktívának. A készüléken feltüntetett áthúzott szeméttáro-
ló szimbóluma jelzi, hogy a termék hasznos élettartamának
leteltével a háztartási hulladéktól elkülönítve kell elhelyezni.
A terméket vigye el külön gyűjtőponthoz az elektromos
vagy elektronikus berendezések részére, vagy vigye vissza a
kiskereskedőhöz,aholvásároltaakészüléket.Azaktuálishulladék-
begyűjtésiszabályozásokértelmébenbüntethetőkazokafelhasz-
nálók, akik nem viszik el az elhasználódott készülékeket az erre ki-
jelölt gyűjtőpontokhoz. A kiöregedetett készülékek helyes hulla-
dékmentesítése, azt jelenti, hogy újrahasznosíthatók és
környezetvédőenfeldolgozhatók,elősegítvéna környezetvédel-
mét,éslehetővétéveatermékhezfelhasználtanyagokújrahaszno-
sítását. Amennyiben további információra van szüksége, forduljon
a helyi önkormányzathoz vagy ahhoz a kiskereskedőhöz, ahol a
terméket vásárolta. A gyártók és importőrök felelősek a
környezetvédő újrahasznosítás, feldolgozás és termékbegyűjtés
megvalósításáért, vagy közvetlenül vagy nyilvános rendszeren ke-
resztül.
A helyi városi tanács információval szolgálhat az elavult készülékek
hulladékmentesítéséről.

РУССКИЙ
ВАЖНЫЕПРИМЕЧАНИЯ
•Следуетвключатьаппараттольковсетьснапряжением,указаннымнааппарате.•Внимательнопрочтитенастоящуюинструкциюпоэксплуатации.Сохраняйтееедоконцасрокаслужбыприбора.•Запрещаетсяприменятьаппаратнепоназначению.Неиспользуйтеприспособления,нерекомендованныеизготовителем.•Дляобеспечениядополнительнойзащитыжелательноустановитьвэлектрическойсети,снабжающейтокомваннуюкомнату,устройствоостаточноготокасрабочимнормированнымостаточнымтокомнепревышающим30миллиампер.Обратитеськэлектрикузадальнейшейинформацией.•Какпривключенииаппаратавсеть,такиприегоотключенииизсети,переключательдолженнаходитьсявположении“0”.•ВНИМАНИЕ:Запрещаетсяпользоватьсяэтимаппаратомвблизиемкостейсводой:ванн,раковинидругихрезервуаров.•Неследуетпользоватьсяаппаратомсмокрымирукамиилиногами,атакжебосиком.•Неприменяйтеаппаратнаполностьюмокрыеволосы.•Передтем,какпоместитьвспомогательныеприспособленияваппарат,убедитесь,чтоониполностьюсухие(какснаружи,такивнутри).•НЕПОГРУЖАТЬАППАРАТВВОДУИЛИЛЮБУЮДРУГУЮЖИДКОСТЬ.Осторожно!Неиспользуйтеэтотприборвозлесточныхтрубванны,душа,околораковинидругихёмкостей,вкоторыхможетнаходитьсявода.•Когдафениспользуетсявваннойкомнате,отключитеегоотсетипослеиспользования.•Непользуйтесьаппаратомснеразмотаннымэлектрошнуром.•Прииспользованиитакихприспособлений,какЩипцыдлязавивкииЩеткаизщетины,цилиндрбудетнагреваться.Недопускайтеконтактаскожей.•Этотаппаратнедолжениспользоватьсялюдьми(включаядетей)сфизическими,сенсорнымииумственныминедостаткамиилиприотсутствииопытаизнаний,заисключениемтехслучаев,когдаонибылипроинструктированныкомпетентнымлицомобиспользовании.•Необходимоследитьзатем,чтобыдетинеигралисаппаратом.•Следуетрегулярнопроверять,чторешетканезабитаволосами.Запрещаетсязакрыватьрешеткуподачивоздуха.•Неоставляйтефункционирующийаппаратбезприсмотра,особенновприсутствиидетейилиинвалидов.Привыключенииаппаратаизсетинедергайтезаэлектрошнур.•Преждечемприступитькчисткеаппаратаследуетубедиться,чтоаппаратотключенотсети.•Непомещайтеинехранитеаппаратвместе,откудаонможетупасть.•Передтем,какубратьаппаратнахранение,убедитесь,чтоонполностьюостыл.•Невключайтевработуапапаратсповрежденнымиэлектрошнуромиливилкой,атакжеприобнаруженииотклоненийвфункционированииаппарата.•Хранитевнедоступномдлядетейместеупаковку,такуюкакпластиковыепакеты.•Приповреждениишнурапоследнийдолженбытьзамененпроизводителем,гарантийноймастерскойиликвалифицированнымспрециалистом.Этамерабезопасностинеобходимадляобеспечениябезопасностивашегоздоровья.•Ремонтаппаратаизаменуэлектрошнурадолженосуществлятьисключительноавторизированныйсервисныйцентр.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕПРИСПОСОБЛЕНИЕОТПЕРЕГРЕВААППАРАТА
Аппаратдляприданияформыволосамимеетприспособлениедляавтоматическогоотключенияаппарата,вслучаеслучайногозакупориванияподачивоздуха.Послеудаленияпричинызакупоривания,установитепереключательвположение“0”ипопрошествии5минутвновьвключитеаппаратвработу.
РЕКОМЕНДАЦИИПЕРЕДИСПОЛЬЗОВАНИЕМАППАРАТА
-Следуетзаменятьвспомогательныеприспособленияаппарата,когдаонвыключениотключенотсети.-Передтем,какиспользоватьаппарат,распуститеирасчешитеволосы,чтобыонинебылизапутаны.-Применениеаппаратаболееэффективнонаслегкамокрыхволосах.Сухиеволосыследуетслегканамочить.ЗАПРЕЩАЕТСЯИСПОЛЬЗОВАТЬАППАРАТНАПОЛНОСТЬЮМОКРЫЕВОЛОСЫ!-Вначалесделайтепробузавивкилокона,чтобыопределитьвремявоздействияприспособлениядлязавивки,дляполучениянеобходимогорезультата.Рекомендуемначатьсинтерваламиот8до10секунд.Еслихотитеполучитьболеезавитыелоконы,следуетувеличитьвремя.Дляполученияболееслабозавитыхлоконов,следуетуменьшитьвремя.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Следуетвключатьаппаратвсетьспереключателемвположении“0”.Затемследуетприпомощипереключателязадатьнеобходимуюмощность.ПозицияХолодныйвоздухзначительноснижаеттемпературуипозволяетбыстроеохлаждениепослезавивки.ДлябольшейлёгкостииспользованияилучшейподвижностикнопкадляфункциихолодноговоздухаЪдвойногодействия.Впозиции(•)задаетсяпостоянныйвыходхолодноговоздуха.Впозиции(Р)холодныйвоздухвыходиттолькопринажатойкнопке.(Рис.1)Внимание:Когдахотитеиспользоватьгорячийвоздух,убедитесь,чтопереключательхолодноговоздуханаходитсявположении(Р).Рабочееположение0Аппаратвыключен.1Мощность700Втсограниченнымвыходомвоздуха.2Мощность1000Втсмаксимальнымвыходомвоздуха.Отдельнаякнопка,опцияпостоянноговыходахолодноговоздуха.
1 700 W 350 W
2 1000 W 500 W
Практичноекольцодляподвешиванияоблегчаетразмещениеаппаратанастенедляегохранения.
НЕПРЕРЫВНАЯИОНИЗАЦИЯ
Данныйфендляволосснабженсистемойдляобразованияотрицательныхионов,котораяначнетфункционироватьвмоментвключенияаппаратаибудетдействоватьвпроцессеиспользованияаппарата.Привоздействииотрицательныхионовуменьшаетсяразмеркапельводы,чтооблегчаетсушку,приэтомволосыабсорбируютбольшееколичествоводы.Такимобразом,волосыстановятсяболеегидратизированными,болеемягкими,приобретаютбольшийблескилегкорасчесываются.(Рис.2)

ПРИСОЕДИНЕНИЕИЗАМЕНАНАСАДОК
-Дляприсоединениядополнительнойнасадкикосновномукорпусуприбораследуетсовместитьотметку(
)нанасадкесотметкой()наосновномкорпусеприбораизатемповернутьнасадкупочасовойстрелкетакимобразом,чтобыотметки(
)и()совпали.Приэтомпослышитсящелчок,указывающий,чтонасадказафиксироваласьвправильномположении(см.рис.4).-Дляснятиянасадкиследуетнажатькнопкублокировкинасадокизатемповернутьнасадкупротивчасовойстрелкидоизвлечения(см.рис.5).
ЩЕТКАИЗЩЕТИНЫ
Длязавивкилоконовнакороткихволосахиволосахсреднейдлины.Установитещеткунаосновнойкорпустакимобразом,какописываетсявразделеМонтажиЗаменаприспособлений.Выберитепрядьволосинамотайтееевокругщетки.Убедитесь,чтоконцыпрядинамотанывнужномнаправлении.Еслинамотаетеволосынащетку,образуяпрямойуголскожейголовы,придадитеволосамоптимальнуюформуиобъем.Включитеаппаратвработу,задаваяпозициюскорости(1),именяйтенапозицию2,когдасчитаетенужным,дотогокакволосыбудутгорячиминаощупь.Взаключение,можнонаправитьструюхолодноговоздуха,чтобызакрепитьформу.Извлекитещеткуизволос,нажавнарычаготкрывания,ивыключитеаппарат.
ЩЕТКАBRUSHING(Mod.MP6815)
Особеннорекомендуетсядляприглаживанияжирныхволоснатуральногообьема,чтобысделатьодинзавитокиливолнистость.Дляэтоговозьмитетонкуюпрядьволоссвободнойрукойивысушитеее,проводящеткуснизу.Следуетслегкаповорачиватьщеткуичувствоватьопределенноедавлениенаволосы.Движениедолжнобытьшироким:щеткадолжнадержатьсянапрядиволос,безнамоткиволоснащетку.
МЕТАЛЛИЧЕСКАЯЩЁТКАДЛЯУКЛАДКИВОЛОССПРИДАНИЕМОБЪЁМА(модельMP-6820)
Вдополнениекфункциям,ужеописаннымвразделеощёткедлярасчёсывания,этащёткадляукладкиволосблагодарянагревающейсяметаллическойпластинепридаётволосамдополнительныйобъём,делаяпроцессукладкиволосещёболееэффективным.
ЩИПЦЫДЛЯЗАВИВКИ
Длязавивкилоконовнаволосахлюбоготипаидлины.Откройтещипцы,нажавнарычаготкрывания,ипоместитепрядьволосмеждущипцамиицилиндром.Убедитесь,чтоконцыпрядинамотанывнеобходимомнаправлении.Чемтоньшебудетпрядь,темболеесильнойбудетзавивка;ненаматывайтеодновременномноговолос,атакжестарайтесьненаматыватьоднупрядьболеедвухраз.Включитеаппаратвработу,задаваяпозициюскорости(1),именяйтенапозицию2,когдасчитаетенужным,дотогокакволосыбудутгорячиминаощупь.Взаключение,можнонаправитьструюхолодноговоздуха,чтобызакрепитьзавивкуиобеспечитьболеедлительноесохранениепрически.Дляполученияструихолодноговоздуха,нажмитекнопку-переключательхолодноговоздуха.Выключитеаппаративращайтещипцыдлязавивкивпротивоположномнаправлении,дооткрываниящипцов.
ПРИГЛАЖИВАНИЕВОЛОС
Припомощиданногоприспособленияможновыравниватьволнистыеволосы.Дляэтогоразделитеволосынапряди,возьмитеоднупрядь,закрепитееенаприспособлениииперемещайтеегооткорнейдоконцовволос.Выберитепозициюмакимальногонагрева,икактольковолосыстанутсухими,направьтеструюхолодноговоздухадлязакрепленияприглаживанияиболеедлительногосохраненияпрически.
КОНЦЕНТРИРУЮЩАЯНАСАДКА
Концентраторвоздухапомогаетнаправлятьструювоздухаилисушитьконктретноеместо.
ЧИСТКА
Дляпроведениячисткиаппаратаследуетотключитьегоотсети.Поместитеаппаратвбезопасноеместоидайтеемуостыть.Почиститеаппаратнебольшойщеткойилисухойтряпочкой.
ХРАНЕНИЕ
Отключитеаппаратотсети.Ненаматывайтеэлектрошнурвокругаппаратаипоместитееговбезопасноеместодоегополногоостывания.Можнохранитьаппаратвподешенномвиде.
СОВЕТПОУТИЛИЗАЦИИ:
Нашипродуктыпродаютсявоптимальныхупаковках.Дляихизготовленияиспользуютсяматериалы,которыенеза--грязняютокружающуюсреду.Упаковкимогутбытьсданывместныецентрыпосборувторичногосырья.ЭтоизделиесоответствуетнормамдирективЕвропейскогоСообщества2002/96/CE.Знакперечеркну-тогомусорноговедранаприбореозначает,чтоегонельзявыбрасыватьсобычнымбытовыммусором.Приборнуж-носдатьвцентрпосборуиспользованнойэлектроннойиэлектрическойтехники,либовернутьвмагазинприпокупкено-вогоприбора.Согласнодействующимнормамутилизации,награждан,которыенесдаютсвоипришедшиевнегодностьприбо-рывсоответствующиецентры,можетбытьналоженштраф.Правильнаяутилизацияпришедшихвнегодностьбытовыхприбо-ровозначает,чтоонибудутпереработаныэкологически,ихмате-риалыбудутвновьиспользованыионинебудутзагразнятьокру-жающуюсреду.Дляполучениядальнейшейинформациипопово-дуутилизацииприборовобращайтесьвмагазинпокупкитовараиливместныйцентруслугпоутилизации.Производителииим-портерынесутответственностьзаэкологическуюпереработкупродукта,егоправильнуюутилизациюприсодействиичастнойилигосударственнойсистемы.Информациюпоутилизациииспользованныхбытовыхприборовможнополучитьвмэриивашегогорода.

âESKYDÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ •Spotfiebiãsezapojujev˘hradnûnanapûtí,uvedenéna‰títkustechnick˘miúdaji.•PfieãtûtesipeãlivûnávodkpouÏití.Uschovejtehopropfiípadnékonzultace.•SpotfiebiãpouÏívejtepouzezaúãelem,uveden˘mvtétopfiíruãce.NepouÏívejtenástavce,kterénejsouv˘robcemnedopo-ruãeny.• Doporučujesedoplňkováochrana,kterouposkytujeinstalace
proudovéhochráničedobytovéhorozvodu(koupelny)sejmeno-
vitýmzbytkovýmproudemnižšímnež30mA.Poraďteseselek-
troinstalatérem.
•Pfiivyjímáníazasouvánízástrãkyz/dozásuvkyelektrickéhoproudumusíb˘tspínaãnastavendopolohy“0”.•POZOR:NepouÏívejtespotfiebiãvblízkostivody,kteroujenapl-nûnavana,um˘vadlonebojinézásobníky.•Nedot˘kejtesespotfiebiãevechvílích,kdymátemokréruceãinohynebojstebosi.•VyvarujtesepouÏitíspotfiebiãenazcelamokrévlasy.•PfiednasazenímnástavcÛnaspotfiebiãsepfiesvûdãte,zdajsouúplnûsuché(zvnûj‰íivnitfinístrany).•NEVKLÁDEJTESPOT¤EBIâDOVODYANIDOJINÉKAPALINY.• UPOZORNĚNÍ: Neopoužívejte toto zařízení v těsné
blízkostisprchy,napuštěnévany,umyvadlanebodalších
nádob obsahující vodu.
• Kdyžpoužívátevysoušečvlasůvkoupelně,vždyjejpopoužití
vypněteaodpojteodsitěelektrickéhonapětí.
•NepouÏívejtespotfiebiãsestoãen˘msíÈov˘mkabelem.•Snástavci:kle‰tûnazvlnûnívlasÛakartáãsezataÏiteln˘mi‰tûti-nami,válecsepfiipouÏitízahfieje.Dbejte,abynedo‰lokestykuspokoÏkou.•Tentopfiístrojnesmíb˘tpouÏívánosobami(vãetnûdûtí)sfyzick˘m,smyslov˘mnebomentálnímhandicapem,pokudnebylypouãenyosprávnémpouÏívánízodpovûdnoudospûlouosobou.•Nedovoltedûtemhrátsispfiístrojem.•Pravidelnûkontrolujte,zdamfiíÏkanenízahrazenavlasynebochlupy.NikdynezahrazujtevstupnímfiíÏkuvzduchu.•Nenechávejtezapnut˘spotfiebiãbezdozoru,zejména,je-livblízkostidûtínebopostiÏen˘chosob.NeodpojujtespotfiebiãzesítûtrhnutímsíÈovéhokabelu.•Dfiíve,neÏzaãnetespotfiebiããistit,sepfiesvûdãte,zdajevyp-nut˘.•Nepokládejteanineuchovávejtespotfiebiãnamístû,kdehrozínebezpeãípádu.•Dfiíve,neÏhouloÏíte,poãkejte,dokudnevychladne.•Neuvádûjtespotfiebiãdochodu,zjistíte-li,ÏesíÈov˘kabelnebozástrãkajsoupo‰kozenyneboÏenaspotfiebiãivzniklazávada.•OdstraÀtezdosahudûtíobalov˘materiál,napfi.igelitovésáãky.• Pokudjepřívodovášnůrapřístrojepoškozena,abystesevyhnuli
riziku,jejívýměnamusíbýtprovedenavýrobcem,autorizovaným
servisemnebopodobněkvalifikovanouosobou.
•Opravyav˘mûnukabelusmûjíprovádûtpouzepracovníciauto-rizovanétechnickésluÏby.BEZPEâNOSTNÍ POJISTKA P¤I NADMùRNÉM P¤EH¤ÁTÍHorkovzdu‰nákulmajevybavenabezpeãnostnípojstkou,kte-rájipfiináhodnémzahrazenívstupuvzduchusamoãinnûvypne.SpotfiebiãseodblokujetímzpÛsobem,Ïesespínaãnastavína“0”apouplynutípfiibliÏnû5vtefiinsekulmaopûtzapne.RADY P¤ED UVEDENÍM SPOT¤EBIâE DO CHODU-PfiinasazovánínástavcÛdbejte,abyspotfiebiãbylvypnut˘aodpojen˘zesítû.-PfiedpouÏitímkulmysipeãlivûprokartáãujteaproãe‰tevlasy,abyjstejenemûlizapletenéaabyvámvolnûspl˘valy.-V˘sledn˘efektkulmyjeúãinnûj‰í,jsou-livlasylehcezvlhãené.Máte-livlasysuché,lehcesijezvlhãete.-NIKDYSPOT¤EBIâNEPOUÎÍVEJTENAZCELAMOKRÉVLASY!-Vyzkou‰ejtesi,jakdlouhotrvá,neÏsevámvlasypfiipouÏitípfiíslu‰néhonástavcezvlnípodleva‰ehopfiání.Doporuãujeme,abystezaãalisintervalemod8do10vtefiin.-Pfiejete-lisimítvlasyvlnitûj‰í,musítejedrÏetnamotanédel‰ídobu.Vopaãnémpfiípadûjemûjtenamotané,naopak,krat‰ídobu.UVEDENÍ DO CHODUPfiizapojeníspotfiebiãedosítûdbejte,abyspínaãbylnastavendopolohy“0”.Následnûsipfiepínaãempfiíkonuzvoltepfiíkon,kter˘vámbudevyhovovat.PolohaAireFrío(studen˘vzduch)v˘raznûsniÏujeteplotuproudícíhovzduchuaumoÏÀujerychléochlazenípfiikoneãnétvorbûúãesu.Spínaãstudenéhovzduchujevybavendvojitoufunkcí,jejíÏzá-mûremjeposkytnoutspotfiebitelipohodlíaumoÏnitvût‰ívolnostpohybÛ:Vpoloze(•)sefunkcestudenéhovzduchunastavujenatr-val˘chod.Vpoloze(P)získátestuden˘vzduchpouzevechvíli,kdystisknetetlaãítko,(obr.1)Upozornûní:budete-lichtítpouÏíttepl˘vzduch,nejdfiívesiovûfite,zdajetlaãítkostudenéhovzduchunastavenodopolohy(P).Provoznípoloha0spotfiebiãjevypnut˘1pfiíkon700Wsomezen˘mproudûnímvzduchu2pfiíkon1000WsmaximálnímproudûnímvzduchunezávislétlaãítkosvolbouprÛbûÏnéhoproudûnístudenéhovzduchu1 700 W 350 W
2 1000 W 500 W
Prakticképoutkonazavû‰eníumoÏÀujeumístûníspotfiebiãenastûnû,ãímÏsezjednodu‰ujejehouskladnûní.PRÒBùÎNÁ IONIZACEVysou‰eãjevybavensystémemnatvorbunegativníchiontÛ,kter˘sezprovozÀujevestejnémokamÏiku,kdysespotfiebiãuvededochodu,azÛstávávprovozupoceloudobujehopouÏití.PÛsobenímnegativníchiontÛsesniÏujevelikostkapekvody,coÏusnadÀujevysou‰eníanapomáhátomu,abyvlasypohltilyvût‰ímnoÏstvívody.TímtozpÛsobemzÛstanouvlasylépehydratované,jemnûj‰í,svy‰‰ímleskemajejichrozãesáníbudesnaωí(obr.2).UPEVNùNÍ A V¯MùNA NÁSTAVCÒ-Pfiinasazenínástavcenahlavnímotorovouãástvyrovnejteoz-naãení()nanástavcisoznaãením()nahlavnímotorovéãástianáslednûotoãtenástavcemvesmûruhodinov˘chruãiãektak,aby
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other UFESA Hair Styler manuals