UFESA BV4625 User manual

ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
BV4625
BV4630
BV4625/30.indd 1 8/2/07 09:05:56

12
6
8
5
4
2
1
17
13 14
11
15
16
39
7
10
Fig. 3Fig. 1 Fig. 2
Fig. 5Fig. 4 Fig. 6
10
BV4630
BV4625/30.indd 2 8/2/07 09:06:04

Fig. 16
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12
Fig. 15
Fig. 13 Fig. 14
BV4625/30.indd 3 8/2/07 09:06:12

ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Bloque motor.
2. Pulsador de expulsión de las Varillas.
3. Orificios de Ventilación.
4. Selector de velocidad.
5. Pulsador de Velocidad Turbo.
6. Pie Mezclador.
7. Cuchilla de acero inoxidable.
8. Varillas mezcladoras.
9. Varillas amasadoras.
10. Tapa de Protección.
Para modelo BV4630
11. Soporte para el Bol giratorio.
12. Pestaña de fijación del soporte.
13. Pestaña de fijación de Batidora.
14. Pestaña para soltar la Batidora.
15. Piñones de transmisión de giro del Bol.
16. Pestaña para fijación del Bol.
17. Bol.
NOTAS IMORTANTES
• Antes de utilizar el aparato por primera vez lea detenidamente
estas instrucciones. Consérvelas para futuras consultas.
• Antes de conectar el aparato a la red, asegúrese que la tensión
corresponde a la indicada en la placa de características.
• No sumergir la batidora en agua ni en cualquier otro líquido.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso domésti-
co. Sólo para uso interior.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminui-
das o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan
sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
• Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan
con el aparato.
• Para evitar recalentamientos excesivos del motor, no obstruya
los orificios de ventilación (3) del aparato mientras esté funcio-
nando.
• Monte y desmonte el accesorio pie de mezclas (5) y las varillas
(8-9) cuando el aparato se encuentre desconectado.
• Desconecte la batidora si observa cualquier deterioro en el
bloque del motor (1) o el cable de conexión.
• Antes de la puesta en marcha verifique que el pie mezclador y
las varillas (6-8-9) están correctamente fijadas al bloque del mo-
tor (1)
• Desconecte la batidora si:
- No funciona correctamente
- Antes de proceder a su limpieza
- Después de cada uso
• No desconecte tirando del cable. No permita que le cable de
conexión quede colgado.
• Mantenga la batidora y el cable alejados de superficies ca-
lientes.
• No emplee la batidora para usos diferentes de los descritos en
este manual.
• No manipule el aparato con las manos mojadas.
• No haga funcionar el aparato con el cable enrrollado.
• Lave con agua jabonosa las piezas que van a estar en contacto
con los alimentos.
• Este aparato es apto para uso alimentario.
• Evite el contacto con las partes móviles.
• No toque la cuchilla durante el funcionamiento, ya que está
muy afilada. Una vez que se desconecta el aparato, la cuchilla
sigue girando todavía durante un instante.
• Al utilizar el pie mezclador:
- El filo de la cuchilla es muy afilado. Proceda con cuidado para
evitar cualquier lesión. Utilice siempre el mango de plástico.
- Coloque siempre el vaso sobre una superficie plana y limpia.
- Sujete con firmeza la batidora durante el uso.
• No introduzca utensilios metálicos como cuchillos o tenedores
en el interior de la copa mientras el aparato está en funcionamien-
to.
• No haga funcionar el aparato en vacio.
• No utilice el aparato con aceite caliente, ya que existe peligro
de quemaduras debido a salpicaduras.
• No sumergir en agua o cualquier otro líquido el bloque del mo-
tor (1).
• Es aconsejable no rebasar un funcionamiento superior a 15 min.
Si utiliza los accesorios de varillas (8-9) y de 5 min. si utiliza el pie
mezclador (6). Si desea continuar utilizando el aparato, déjelo
reposar 20 min.
• Para evitar sobrecalentamientos del motor, no utilice las veloci-
dades 1 ó 2 mientras esté usando las varillas amasadoras.
• Mantener las manos, cabello y ropas alejados del aparato du-
rante su funcionamiento. No tocar nunca los elementos móviles
(6-8-9-17) durante su funcionamiento.
• No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe están
dañados o si observa que el aparato no funciona correctamente.
• Las reparaciones y cambios de cable deberán ser realizadas
exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
ACCESORIOS
1.-Varillas mezcladoras (8):
Recomendamos su uso para montar claras de huevo y natas, para
preparar cremas (inglesa, chantilly, natillas etc), salsas, mayonesas,
flanes, masas blandas (crêpes, tortilla).
Pueden usarse al principio de la elaboración de masas blandas
para amalgamar bien los ingredientes, que luego se amasarán co-
rrectamente mediante las varillas amasadoras (9).
2.-Varillas amasadoras (9):
Recomendamos su utilización en la elaboración de pastas secas
(por ej. hojaldre, pastaflora, pasta brisée) y pastas blandas (por
ej. bollos, bizcochos, tartas blandas).
3.-Accesorio pie de mezclas (6):
Es ideal para mezclar liquidos, preparar zumos de verduras y ba-
tidos de fruta.
4.-Soporte de batidor (11) Mod. BV4630:
Podrá utilizar la batidora independientemente del soporte bati-
dor de forma manual en función de sus necesidades.
BV4625/30.indd 4 8/2/07 09:06:12

PARA TRABAJAR CON LA BATIDORA DE FORMA
MANUAL. Modelos BV-4625 y BV-4630
Varillas mezcladoras y amasadoras:
Inserte las varillas mezcladoras (8) o las amasadoras (9), sujetando
el asa de la batidora con una mano y la espiga de la varilla con
la otra.
Inserte la espiga de la varilla en los orificios de encaje, (Figura 1),
girándola ligeramente hasta que se bloquee en su posición.
Repita el mismo procedimiento para colocar la otra varilla. Antes
de poner en funcionamiento la batidora, compruebe que las va-
rillas se encuentran correctamente ajustadas.
La colocación de las varillas mezcladoras es indistinta, no tienen
ninguna posición determinada.
La colocación de las Varillas amasadoras no es aleatoria. Se debe
tener en cuenta que la varilla que cuenta con una arandela inser-
tada sobre la espiga de anclaje, debe coincidir con el orificio de
la batidora con mayor diámetro. (Figura 2)
Pie mezclador:
Abra la tapa de protección (10) situada en la parte posterior de la
Batidora. (Figura 3). Inserte el pie mezclador 6 en su alojamiento,
haciendo coincidir las flechas guía. (Figura 4)
Gire el pie mezclador (6) en sentido horario hasta notar el tope.
(1/4 de vuelta) (Figura 5)
La cuchilla del pie mezclador viene protegida con una pequeña
funda plástica, asegúrese de retirarla antes de hacer funcionar el
pie mezclador. El filo de la cuchilla es muy afilado, proceda con
cuidado para evitar cualquier lesión.
Como medida de seguridad, cerciórese de haber extraído las
varillas mezcladoras o las amasadoras, antes de insertar el pie
mezclador.
PARA TRABAJAR CON LA BATIDORA SOBRE EL
SOPORTE CON BOL GIRATORIO. Modelo BV-4630
Fijación del Bloque motor al soporte:
Asiente la parte delantera de la batidora sobre su alojamiento en
el soporte (11). (Figura 6)
Presione sobre la batidora hasta que quede correctamente en-
cajada. (Figura 7)
Compruebe que la batidora ha quedado correctamente enca-
jada.
Fijación del Bol de alimentos sobre el soporte:
Accione la pestaña de fijación del soporte (12) para colocar éste
en posición abatido. (Figura 8)
Introduzca el Bol de alimentos (17) sobre el soporte (11).
Vascule la parte superior del soporte sobre el Bol hasta que que-
de correctamente encajado. (Figura 9)
Compruebe que el Bol está correctamente encajado sobre la
base.
Varillas mezcladoras y amasadoras:
Para insertar las varillas mezcladoras (8) o las amasadoras (9), pri-
mero se debe abatir el soporte (11), para ello accione la pestaña
de fijación del soporte (12).
Inserte la espiga de la varilla en los orificios de encaje, girándola
ligeramente hasta que se bloquee en su posición. (Figura 10)
Repita el mismo procedimiento para colocar la otra varilla y com-
pruebe que las varillas se encuentran correctamente ajustadas.
La colocación de las Varillas mezcladoras es indistinta, no tienen
ninguna posición determinada.
La colocación de las Varillas amasadoras no es aleatoria. Se debe
tener en cuenta que la varilla que cuenta con una arandela inser-
tada sobre la espiga de anclaje, debe coincidir con el orificio de
la batidora con mayor diámetro. (Figura 11)
Vascule la parte superior del soporte sobre el Bol hasta que que-
de correctamente encajado. (Figura 12)
ATENCIÓN: Antes de montar las varillas mezcladoras (8) o las
amasadoras (9), o el Pie mezclador (6), asegúrese que la ba-
tidora está deconectada y que el interruptor de velocidad se
encuentra en la Posición “0”
FUNCIONAMIENTO
Varillas mezcladoras y amasadoras:
Una vez colocadas correctamente las varillas, conecte la batidora
a la red y seleccione la velocidad adecuada, según el tipo de
función que se quiere realizar.
Para evitar salpicaduras, introduzca las varillas mezcladoras (8) o
las amasadoras (9), en los ingredientes antes de poner en funcio-
namiento la unidad.
Coloque las varillas en el centro de los alimentos que se desea
mezclar.
Seleccione la velocidad adecuada para el trabajo que se desea
realizar.
Guíe las varillas continuamente a través de la mezcla para realizar
un batido uniforme.
Cuando haga una masa, se recomienda introducir primero los in-
gredientes líquidos, agregando paulatinamente los sólidos para
obtener una mezcla uniforme.
Para expulsar las varillas, coloque el selector de velocidad en la
posición “0”, desconecte el aparato de la red y presione el pulsa-
dor de expulsión de varillas (2) (Figura 13)
Al trabajar con el soporte con Bol giratorio:
Modelo BV-4630
Una vez colocadas correctamente las varillas sobre la batidora
monada en el soporte con Bol, proceda de la misma manera que
al trabajar con la batidora en posición manual.
Para expulsar las varillas, en su modalidad sobre el soporte, co-
loque el selector de velocidad en la posición “0” y desconecte
el aparato de la red. Para expulsar las varillas, primero se debe
abatir el soporte (11), para ello accione la pestaña de anclaje de
la batidora (12).
Presione el pulsador de expulsión de varillas (2).
Para retirar la batidora (1) del soporte con Bol (11), accione la
pestaña de fijación de la batidora (14) y tire de ésta hacia arriba
(Figura 14)
Pie mezclador:
Una vez montado correctamente el pie Batidor, conecte la bati-
dora a la red.
El pie Batidor solo puede trabajar a velocidad máxima, coloque el
selector de velocidades “4” en cualquier posición distinta de “0” y
activar la función con el pulsador de velocidad turbo “5”.
Con el pie mezclador montado sobre la batidora, se anula la fun-
ción del selector de velocidades “4”.
Asiente el vaso de mezclas sobre una superficie nivelada y es-
table.
BV4625/30.indd 5 8/2/07 09:06:12

Durante la función, agarre con firmeza , tanto la batidora como el
vaso de mezclas. (Figura 15)
Para evitar salpicaduras, introduzca el pie en los ingredientes an-
tes de poner en funcionamiento la unidad.
Guíe el pie mezclador continuamente a través de la mezcla para
realizar un batido uniforme.
El filo de la cuchilla es muy afilado, proceda con cuidado para
evitar cualquier lesión.
Como medida de seguridad, cerciórese de haber extraído las
varillas mezcladoras o las amasadoras, antes de insertar el pie
mezclador.
ATENCIÓN: Una vez terminada la función, coloque el selector
de velocidades en la posición “0”, desconecte el aparato de
la red y retire el pie mezclador del cuerpo motor para su lim-
pieza.
Asegúrese de que cierra la tapa de protección “10” antes de
colocar las varillas mezcladoras o amasadoras. Una vez hecho
esto, el selector de velocidades “4” volverá a estar operativo.
SISTEMAS DE SEGURIDAD
La batidora cuenta con un sistema de seguridad que hace
Imposible expulsar las varillas con el motor en marcha. Antes de
realizar la expulsión de las varillas, coloque el selector de veloci-
dad en la posición “0”, desconecte el aparato de la red.
La batidora cuenta con otro sistema de seguridad que hace
Imposible accionar la velocidad “TURBO” con el regulador de
velocidad en la posición “0”.
El pie Batidor solo puede trabajar con el pulsador de velocidad
turbo, con este accesorio se anula la función del selector de ve-
locidades “4”. Esto impide que el pie Batidor pueda dejarse en
funcionamiento mediante la acción de las velocidades fijas y obli-
ga a trabajar mediante un interruptor sostenido.
SELECTOR DE VELOCIDAD.
Podrá seleccionar la velocidad girando el selector de velocidad
(4) a cinco posiciones diferentes (Fig. 16)
Nivel 1-2: (Velocidades bajas). Las más adecuadas para el princi-
pio de un proceso. Para el uso continuo de agitar, batir y mezclar
los ingredientes y fluidos poco densos. También sirve para levan-
tar la clara del huevo o la harina de una masa.
Nivel 3-4: (Velocidades medias) Especialmente adecuadas para
tipos de masa consistentes.
Nivel 5: (Velocidad alta) Especialmente adecuada para batir la
clara del huevo, masa de pasteles y salsas. También para el ama-
sado de masas consistentes.
Pulsador Turbo: (Velocidad alta) Sistema exclusivo especial-
mente diseñado para incrementar la velocidad desde cualquiera
de las velocidades.
La velocidad “TURBO” no podrá ser seleccionada, si el regulador
de velocidad (4), se encuentra en la posición “0.”
Se recomienda su uso cuando se requieran velocidades altas de
funcionamiento en espacios muy breves de tiempo.
La velocidad de funcionamiento podrá variarse sobre la marcha.
No utilice la función "turbo" más de un minuto seguido, para evi-
tar el sobrecalentamiento del motor.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Antes de limpiar cualquiera de las partes de la batidora, mueva
el Interruptor de Velocidad (4) a la posición "0". Entonces desco-
necte el cable de su toma y expulse las varillas (8-9). Asegúrese
de secar todas las piezas antes de volver a usarlas.
Varillas mezcladoras y amasadoras
Las varillas (8-9), pueden lavarse en agua caliente y jabonosa o
en el lavavajillas.
Pie de mezclas
No sumergir el pie en agua, ya que deteriora la lubricación de
los cojinetes. Límpielo sólo bajo el agua corriente, sin utilizar
detergentes abrasivos. No lo limpie en el lavavajillas. Colóquelo
hacia arriba de manera que escurra el agua que pudiera haberse
introducido.
Bloque motor y soporte batidor
El bloque del motor (1) de la batidora, el soporte batidor (11), y
el cable pueden limpiarse con un paño húmedo.
No lo introduzca en agua o en cualquier otro líquido.
Para eliminar las manchas difíciles, limpie las superficies con un
paño ligeramente humedecido con agua jabonosa o un limpiador
suave y no abrasivo. Acabe con un paño limpio y húmedo.
No utilice limpiadores o materiales abrasivos.
NO INTRODUZCA LA BATIDORA O EL CABLE EN AGUA O
CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
DEPOSICIÓN ELIMINACIÓN
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste –por principio- en
materiales no contaminantes que deberían ser entregados como
materia prima secundaria al servicio local de eliminación de ba-
suras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato
indica que el producto, cuando finalice su vida útil, de-
berá desecharse separado de los residuos domésticos,
llevándolo a un centro de desecho de residuos separa-
do para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su
distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es
el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, po-
drá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de
residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correc-
tamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y
desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo
sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de
los materiales del producto. Para obtener más información sobre
los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con
su agencia de desecho de residuos local o con la tienda don-
de compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen
responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea
directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades
de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
BV4625/30.indd 6 8/2/07 09:06:13

ENGLISH
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Motor housing
2. Whisk release button
3. Vent holes
4. Speed selector
5. Turbo speed button
6. Mixer foot
7. Stainless steel blade
8. Whisks
9. Dough hooks
10. Safety cover
For model BV4630
11. Support for rotating bowl
12. Support retaining clip
13. Hand mixer retaining clip
14. Hand mixer release clip
15. Rotating bowl drive wheels
16. Bowl retaining clip
17. Bowl
IMPORTANT NOTES
• Read through these instructions carefully before using the
appliance for the first time. Safeguard them for future reference.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the
voltage corresponds to that stated on the characteristics plate. •
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
• This appliance has been designed exclusively for domestic use.
For indoor use only.
• This appliance must not be used by persons (including chil-
dren) with physical, sensory or mental impairments unless they
have been instructed in its correct use by a responsible adult.
• Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• To prevent the motor from overheating do not obstruct the
appliance’s vent holes (3) while it is operating.
• Make sure that the appliance is off before fitting or removing the
mixer foot accessory (5) and the whisks (8-9).
• Unplug the hand mixer if you detect any damage on the motor
housing (1) or the mains cable.
• Before switching on make sure that the mixer foot and the whis-
ks (8-9) are fitted correctly to the motor housing (1).
• Unplug the hand mixer if:
- It does not work properly
- Before attempting to clean it
- After each use
• Never unplug it by tugging on the mains cable. Never leave the
mains cable hanging freely.
• Keep the hand mixer and cable away from hot surfaces.
• Never use the hand mixer for purposes other than those stated
in this manual.
• Do not handle the appliance with wet hands.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• Use soapy water to wash all the pieces that are going to come
into contact with foodstuffs.
• This appliance is suitable for use with foodstuffs.
• Avoid contact with the moving parts
• Do not touch the blade during use, as it is very sharp. The blade
will continue to spin for a short time after the appliance is swit-
ched off
• When using the mixer foot:
- The edge of the blade is very sharp. Handle it with great care to
avoid injuries. Always use the plastic handle.
- Always place the jug on a flat, clean surface.
- Hold the hand mixer firmly during use.
• Never insert metal utensils, such as knives or forks, inside the jug
while the appliance is operating.
• Do not operate the appliance without a workload.
• Do not use the appliance for hot oil as there is a risk of burns
due to splashing.
• Never immerse the motor housing (1) in water or any other li-
quid.
• Continuous use for more than 15 minutes is not recommended.
When using the whisks (8-9) and 5 minutes when using the mixer
foot (6). If you wish to continue using the appliance, leave it to rest
for 20 minutes.
• To prevent the motor from overheating, do not use speeds 1 or
2 while using the dough hooks.
• Keep your hands, hair and clothing away from the appliance
during use. Never touch any moving parts (6-8-9-17) during use.
• Do not switch the appliance on if the cable or the plug are da-
maged or if it can be detected that the appliance is not working
correctly
• Cable repairs and replacements must be carried out exclusively
by an Authorised Technical Service Centre.
ACCESSORIES
1.- Whisks (8):
These are recommended for beating egg whites and cream, pre-
paring custard, whipped cream, etc. sauces, mayonnaise, flans,
batters, pancake mixes, omelettes.
You can use the whisks to start mixing the ingredients and then
change over to the dough hooks (9) to mix the dough correctly.
2.- Dough hooks (9):
These are recommended for mixing dry pastry (e.g. puff pastry,
shortcrust pastry) and soft pastries (e.g. sponge and cake mixes).
3. Mixer foot accessory (6):
This is ideal for mixing liquids, preparing fruit and vegetable jui-
ces.
4. Hand mixer support (11) Mod. BV4630:
This hand mixer can be used independently of the mixer support
depending on your needs.
USING THE HAND MIXER MANUALLY Models BV-
4625 & BV-4630
Whisks and dough hooks:
Insert the whisks (8) or dough hooks (9), holding the handle of the
mixer in one hand and the shank of the mixer rod in the other.
Insert the shank into the rod holes (Figure 1), turning it slightly so
that it locks into position.
BV4625/30.indd 7 8/2/07 09:06:13

Do the same to attach the other rod. Before switching the hand
mixer on, make sure that the rods are fitted correctly.
The whisks can be inserted into either hole.
However the dough hooks have specific holes. The dough hook
with the washer fitted to the shank must be inserted into the
widest hole on the food mixer. (Figure 2)
Mixer foot:
Open the safety cover (10) located at the back of the hand mixer.
(Figure 3) Insert the mixer foot (6) into its housing, lining up the
guide arrows. (Figure 4)
Turn the mixer foot (6) clockwise until you notice it stop. (1/4 turn)
(Figure 5)
The blade on the mixer foot is protected by a small plastic cover.
Make sure to remove this before attempting to use the mixer foot.
The edge of the blade is very sharp, so be careful not to injure
yourself.
As a safety measure make sure to remove the whisks or dough
hooks before inserting the mixer foot.
USING THE HAND MIXER ON THE SUPPORT WITH
ROTATING BOWL Model BV-4630
Fitting the motor housing to the support:
Rest the front of the hand mixer into its housing on the support
(11). (Figure 6)
Press down on the hand mixer so that it locks in correctly. (Figure
7)
Check that the hand mixer has been fitted correctly.
Fitting the food bowl onto the support:
Press the support retaining clip (12) allowing the support to swing
up. (Figure 8)
Place the food bowl (17) onto the support (11).
Swing the top of the support down onto the bowl so that it slots
on correctly. (Figure 9)
Check that the bowl is slotted onto the base correctly.
Whisks and dough hooks:
To insert the whisks (8) or dough hooks (9), first swing the support
(11) back up by pressing the support retaining clip (12).
Insert the shank into the rod holes, turning it slightly so that it locks
into position. (Figure 10)
Do the same for the other rod and then make sure that the rods
are fitted correctly.
The whisks can be inserted into either hole.
However the dough hooks have specific holes. The dough hook
with the washer fitted to the shank must be inserted into the
widest hole on the food mixer. (Figure 11)
Swing the top of the support down onto the bowl so that it slots
on correctly. (Figure 12)
ATTENTION: Make sure that the hand mixer is unplugged and
the speed switch is set to “0” before fitting the whisks or the
dough hooks.
USE
Whisks and dough hooks:
Once the rods have been fitted correctly, plug the hand mixer into
the electric socket and select a suitable speed, based on what
you intend to mix.
To prevent splashing, insert the whisks (8) or dough hooks (9) into
the food before you switch the mixer on.
Place the rods into the centre of the food that you wish to mix.
Select a suitable speed for work you intend to do.
Move the rods about constantly to ensure an even mix.
When mixing dough, it is best to start off with the liquid ingre-
dients, adding solids gradually to obtain an even mix.
To release the rods, set the speed selector to the “0” position,
unplug the appliance from the wall socket and press the whisk
release button (2), (Figure 13).
Working with the support with rotating bowl: Model
BV-4630
With the rods inserted correctly into the hand mixer, mounted on
the support with the bowl, proceed in the same way as using the
hand mixer manually.
To release the rods when using the support, set the speed
selector to “0” and unplug the appliance from the mains. To re-
lease the rods, first swing the support (11) up by pressing the
support retaining clip (12).
Press the whisk release button (2) .
To take the hand mixer (1) off the support (11), press the hand
mixer release clip (14) and lift the mixer upward (Figure 14)
Mixer foot:
Once the mixer foot has been fitted correctly, plug the hand mixer
into the electric socket.
The mixer foot can only be used at maximum speed, set the
speed selector “4” to any position other than “0” and activate the
function using the turbo speed button “5”.
The speed selector function “4” is not operative when the mixer
foot is attached to the blender
Always place the mixing jug on a flat, stable surface.
Keep a firm grip on both the mixer and the jug during use. (Figure
15)
To prevent splashing, insert the mixer foot into the food before
you switch it on.
Move the mixer foot about constantly to ensure an even blend.
The edge of the blade is very sharp, so be careful not to injure
yourself.
As a safety measure make sure to remove the whisks or dough
hooks before inserting the mixer foot.
ATTENTION: When finished, set the speed selector to the “0”
position, unplug the appliance from the wall socket and take
the mixer foot off the motor housing so it can be cleaned.
Make sure to close the protective cover “10” before attempting
to fit the whisks or dough hooks. Once you have done this the
speed selector “4” will be operative again.
BV4625/30.indd 8 8/2/07 09:06:13

SAFETY SYSTEM:
The hand mixer is fitted with a safety system that prevents the
rods from being released while the motor is running. Before re-
leasing the rods, set the speed selector to the “0” position and
unplug the appliance from the wall socket.
The hand mixer is fitted with another safety system that prevents
the “TURBO” speed setting from being used if the speed selector
is set to “0”.
The mixer foot can only be used with the turbo speed button,
as this accessory overrides the speed selector function “4”. This
prevents the mixer foot from being left running continuously at
a set speed, given that the user has to keep the button pressed
manually.
SPEED SELECTOR
The speed can be selected by turning the speed selector (4) to
any of the five different positions (Fig. 16)
Level 1-2: (Low speeds) The best speeds at which to start mixing.
For continuously stirring, whisking or mixing light ingredients or
liquids. They are also used for whipping egg whites or mixing
flour for dough.
Level 3-4: (Medium speeds) Especially suitable for thick batters
or mixes.
Level 5: (High speed) Especially suitable for beating egg whites,
cake mixes and sauces. Also used for kneading heavier dough.
Turbo button: (High speed) exclusive system specially designed
for increasing speed regardless of the speed setting.
“TURBO” speed cannot be used if the speed selector is set to the
“0” position.
It is advisable to use this when you require high mixing speeds for
very short periods.
The operating speed can be changed while it is working.
To prevent the motor from overheating, do not use the
“TURBO” function for longer than one minute.
CLEANING & CARE
Before cleaning any part on the hand mixer, set the speed selector
(4) to the “0” position. Then unplug the mains cable from the wall
socket and release the rods (8-9). Make sure to dry all of the parts
before reusing them.
Whisks and dough hooks:
The rods (8-9) can be washed in hot soapy water or in the dis-
hwasher.
Mixer foot
Do not immerse the foot in water as this will ruin the bearing lubri-
cant. Clean it under a running tap, without using harsh detergents.
Do not put it into the dishwasher. Turn it upside down to drain out
any water that may have got into it.
Motor housing and mixer support
The hand mixer motor housing (1), the mixer support (11) and the
mains cable should be wiped clean with a damp cloth.
Never immerse these in water or any other liquid.
To remove stubborn stains, clean with a cloth slightly dampened
with soapy water or a mild, non-abrasive, cleaning agent. Finish
off with a clean damp cloth.
Do not use abrasive cleaning products.
DO NOT IMMERSE THE HAND MIXER OR CABLE IN WATER OR
ANY OTHER LIQUID.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basica-
lly consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal service as
secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/CE. The
crossed wheelie bin symbol shown on the appliance in-
dicates that when it comes to dispose of the product it
must not be included in with household refuse. It must be
taken to a special refuse collection point for electric and
electronic appliances or returned to the distributor when purcha-
sing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations,
users who fail to take discarded appliances to special refuse co-
llection points may be penalised. Correct disposal of discarded
appliances means that they can be recycled and processed eco-
logically, helping the environment and allowing materials used in
the product to be reused. For more information on available was-
te disposal schemes contact your local refuse service or the shop
where the product was purchased. Manufacturers and importers
are responsible for ecological recycling, processing and disposal
of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about
how to dispose of obsolete appliances.
BV4625/30.indd 9 8/2/07 09:06:14

FRANÇAIS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Bloc moteur.
2. Bouton d’éjection des fouets.
3. Trous de ventilation.
4. Sélecteur de vitesse.
5. Bouton vitesse turbo.
6. Pied mélangeur.
7. Couteau en acier inoxydable.
8. Fouets mélangeurs.
9. Fouets malaxeurs.
10. Couvercle de protection.
Sur modèle BV4630
11. Support pour le bol rotatif.
12. Ergot de fixation du support.
13. Ergot de fixation du Mixer.
14. Ergot pour détacher le Mixer.
15. Pignons de transmission pour la rotation du bol.
16. Ergot pour la fixation du bol.
17. Bol.
REMARQUES IMPORTANTES
• Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lire cette
notice très attentivement et conservez-la pour de futures consul-
tations.
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension concorde
bien avec celle indiquée sur la plaque signalétique.
• Ne pas immerger le mixer dans l’eau ni dans aucun autre liqui-
de.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique uni-
quement. Cet appareil ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales
ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises
à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait montré la
bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les
consignes ont bien été comprises.
• Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Pour éviter toute surchauffe du moteur, ne pas couvrir les trous
de ventilation (3) de l’appareil pendant le fonctionnement.
• Pour monter et démonter le pied mélangeur (5) et les fouets
(8-9) l’appareil doit être débranché.
• Débranchez l’appareil si vous constatez une détérioration quel-
conque du bloc moteur (1) ou du cordon de branchement.
• Avant la mise en marche, vérifiez si le pied mélangeur et les
fouets (6-8-9) sont bien fixés au bloc du moteur (1).
• L’appareil est à débrancher dans les cas suivants :
- S’il ne fonctionne pas correctement.
- Avant de le nettoyer.
- Après chaque utilisation.
• Ne jamais débrancher en tirant du cordon. Ne pas laisser pen-
dre le cordon de branchement.
• Tenir le mixer et le cordon à l’écart des surfaces chaudes.
• Ne pas utiliser le mixeur pour d’autres fins que celles indiquées
dans cette notice.
• Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
• Les éléments qui vont être en contact avec les aliments doivent
être nettoyés à l’eau savonneuse.
• Cet appareil est apte pour l’utilisation alimentaire.
• Ne toucher surtout pas les éléments rotatifs.
• Ne pas toucher le couteau pendant le fonctionnement de
l’appareil, cet élément est très aiguisé. Ne pas oublier qu’après
avoir débranché l’appareil, le couteau tourne encore un instant de
plus.
• Pour utiliser le pied mélangeur :
- Le tranchant du couteau est très aiguisé, pour éviter toute bles-
sure, soyez extrêmement prudent. Servez-vous de la poignée
en plastique.
- Le bol doit toujours être posé sur une surface plane et en parfait
état de propreté.
- Retenir fermement le mixer pendant l’utilisation.
• Ne pas introduire d’ustensiles métalliques comme des couteaux
ou des fourchettes à l’intérieur du bol quand l’appareil fonction-
ne.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide.
• Ne pas verser d’huile chaude dans l’appareil car cela risquerait
de donner lieu à des brûlures et de provoquer des éclaboussu-
res.
• Le bloc moteur (1) ne doit pas être immergé dans de l’eau ni
dans aucun autre liquide.
• Il est conseillé de ne pas faire fonctionner l’appareil plus de 15
minutes sans interruption, avec les fouets (8-9) et plus de 5 minu-
tes avec le pied mélangeur (6). Pour continuer à utiliser l’appareil,
laissez-le reposer 20 minutes.
• Pour éviter toute surchauffe du moteur, les vitesses 1 ou 2 sont à
proscrire pendant l’utilisation des fouets malaxeurs.
• Pendant le fonctionnement de l’appareil, tenir les mains, les
cheveux et les vêtements à l’écart. Ne pas toucher les parties ro-
tatives (6-8-9-17) pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la prise sont
endommagés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne
pas comme il se doit.
• Les réparations et remplacements de cordon doivent être obli-
gatoirement réalisés par un Service Technique Agréé.
ACCESSOIRES
1.-Fouets mélangeurs (8):
L’utilisation de ces fouets est recommandée pour battre les
blancs en neige, pour préparer des crèmes (crème anglaise, crè-
me Chantilly, etc), des sauces, mayonnaises, flancs, pâtes molles
(crêpes, omelette).
Possibilité de les utiliser d’abord pour bien mélanger les ingré-
dients des pâtes molles qui ensuite seront bien malaxées par
l’intermédiaire des fouets malaxeurs (9).
2.-Fouets malaxeurs (9):
L’utilisation de ces fouets est recommandée pour la préparation
des pâtes sèches comme par exemple la pâte feuilletée, la pâte
sablée et la pâte brisée ainsi que pour l’élaboration des pâtes
molles comme par exemple la viennoiserie, les biscuits et les tar-
tes molles.
BV4625/30.indd 10 8/2/07 09:06:14

3.-Accessoire pied mélangeur (6):
Idéal pour mélanger des liquides, pour préparer des jus de lé-
gumes et de fruits.
4.-Support mixer (11) Mod. BV4630:
Possibilité d’utiliser manuellement le mixer indépendamment du
support mixer selon vos besoins.
UTILISATION MANUELLE DU MIXER - Modèles BV-
4625 et BV-4630
Fouets mélangeurs et malaxeurs:
Introduire les fouets mélangeurs (8) ou les fouets malaxeurs (9) en
tenant d’une main la poignée et la tige du fouet de l’autre main.
Introduire la tige du fouet dans les trous correspondants (Figure 1)
en la tournant légèrement jusqu’à la bloquer sur sa position.
Faire de même pour introduire l’autre fouet. Avant de faire fonc-
tionner le mixer, vérifiez si les fouets sont bien fixés.
La mise en place des fouets mélangeurs est indistincte et ne doit
répondre à aucune position déterminée.
La mise en place des fouets malaxeurs n’est pas aléatoire : le
fouet, qui dispose d’une rondelle insérée sur la tige de fixation,
doit concorder avec le trou de plus grand diamètre, du mixer.
(Figure 2)
Pied mélangeur :
Ouvrez le couvercle de protection (10) placé derrière le mixer.
(Figure 3). Introduire le pied mélangeur 6 dans son logement en
faisant concorder les flèches de guidage. (Figure 4)
Tournez le pied mélangeur (6) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée (1/4 de tour). (Figure 5)
Le couteau du pied mélangeur est protégé par une petite gaine en
plastique qu’il ne faudra pas oublier de retirer avant de faire fonc-
tionner cet accessoire. Le tranchant du couteau est très aiguisé,
soyez extrêmement prudent pour éviter de vous blesser.
Par mesure de sécurité, avant d’introduire le pied mélangeur, véri-
fiez d’avoir bien enlevé les fouets mélangeurs ou malaxeurs.
UTILISATION DU MIXER SUR LE SUPPORT AVEC LE
BOL ROTATIF. Modèle BV-4630
Fixation du bloc moteur au support:
Placez la partie avant du mixer dans son logement sur le support
(11). (Figure 6)
Appuyez sur le mixer jusqu’à ce qu’il soit parfaitement emboîté.
(Figure 7)
Vérifiez si le mixer est parfaitement emboîté.
Fixation du bol d’aliments sur le support :
Appuyez sur l’onglet de fixation du support (12) pour rabattre
celui-ci. (Figure 8)
Introduisez le bol d’aliments (17) sur le support (11).
Faites basculer la partie supérieure sur le bol jusqu’à ce qu’il soit
parfaitement emboîté. (Figure 9)
Vérifiez si le bol est parfaitement fixé sur la base.
Fouets mélangeurs et malaxeurs:
Pour introduire les fouets mélangeurs (8) ou malaxeurs (9), rabat-
tre d’abord le support (11) en appuyant pour ce faire sur l’onglet
de fixation du support (12).
Introduire la tige du fouet dans les trous correspondants en la
tournant légèrement jusqu’à la bloquer sur sa position. (Figure
10)
Faire de même pour mettre en place l’autre fouet et vérifiez si les
fouets sont parfaitement placés.
La mise en place des fouets mélangeurs est indistincte et ne doit
répondre à aucune position déterminée.
La mise en place des fouets malaxeurs n’est pas aléatoire : le
fouet, qui dispose d’une rondelle insérée sur la tige de fixation,
doit concorder avec le trou de plus grand diamètre, du mixer.
(Figure 11)
Faites basculer la partie supérieure sur le bol jusqu’à ce qu’il soit
parfaitement emboîté. (Figure 12)
ATTENTION: Avant de monter les fouets mélangeurs (8), les
fouets malaxeurs (9) ou le pied mélangeur (6), vérifiez si le
mixeur est bien débranché et si l’interrupteur de la vitesse se
trouve bien sur la position “0”
FONCTIONNEMENT
Fouets mélangeurs et malaxeurs :
Après avoir monté correctement les fouets, branchez le mixer au
courant et sélectionnez la vitesse appropriée selon la nature de
l’opération à réaliser.
Pour éviter les éclaboussures, introduisez les fouets mélangeurs
(8) ou malaxeurs (9) dans les ingrédients avant de mettre en mar-
che l’appareil.
Placez les fouets au milieu des aliments à mélanger.
Sélectionnez la vitesse adaptée au travail à réaliser.
Guidez les fouets sans arrêt dans le mélange afin d’obtenir une
préparation homogène.
Pour la préparation des pâtes, il est conseillé d’introduire d’abord
les liquides et d’ajouter ensuite les solides pour obtenir ainsi un
mélange homogène.
Pour éjecter les fouets, placez le sélecteur de vitesse sur la
position “0”, débranchez l’appareil et appuyez sur le bouton
d’éjection des fouets (2) (Figure 13).
Pour travailler avec le support et le bol rotatif: Modèle
BV-4630
Après avoir monté correctement les fouets sur le mixer placé sur
le support avec le bol, faire de même que pour l’utilisation du
mixer en position manuelle.
Pour éjecter les fouets dans ce mode de travail, placez le sélec-
teur de vitesse sur la position “0” et débranchez l’appareil. Pour
éjecter les fouets mélangeurs, rabattre d’abord le support (11) en
appuyant pour ce faire sur l’onglet de fixation du support (12).
Appuyez sur le bouton d’éjection des fouets (2).
Pour retirer le mixer (1) du support avec bol (11), appuyez sur
l’onglet de fixation du mixer (14) en le tirant vers le haut (Figure
14).
Pied mélangeur:
Après avoir monté correctement le pied mélangeur, branchez le
mixer au courant
Le pied batteur ne peut travailler qu’à la vitesse maximale, placer
le sélecteur de vitesse “4” sur une quelconque position différente
de “0” et activer la fonction avec le bouton de vitesse turbo “5”.
BV4625/30.indd 11 8/2/07 09:06:14

La fonction du sélecteur de vitesse « 4 » s’annule avec le pied
mélangeur monté sur le batteur.
Posez le bol mélangeur sur une surface stable et bien nivelée.
Pendant le fonctionnement, retenez fermement le mixer ainsi que
le bol mélangeur. (Figure 15)
Pour éviter les éclaboussures, introduire le pied dans les ingré-
dients avant de mettre en marche l’appareil.
Guidez le pied mélangeur sans arrêt dans le mélange afin d’obtenir
une préparation homogène.
Le tranchant du couteau est très aiguisé, soyez extrêmement pru-
dent pour éviter de vous blesser.
Par mesure de sécurité, avant d’introduire le pied mélangeur, véri-
fiez d’avoir bien enlevé les fouets mélangeurs ou malaxeurs.
ATTENTION: Après avoir terminé, placer le sélecteur de vi-
tesse sur la position “0”, débrancher l’appareil et retirer le pied
mélangeur du corps moteur pour le nettoyer.
Avant de monter les fouets mélangeurs ou pétrisseurs, vérifier
que le couvercle de protection “10” est bien fermé. Après avo-
ir effectué cette vérification, le sélecteur de vitesses “4” pourra
à nouveau fonctionner.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le mixer dispose d’un système de sécurité qui empêche l’éjection
des fouets quand le moteur est en marche. Avant de réaliser
l’éjection des fouets, placez le sélecteur de vitesse sur la position
“0” et débranchez l’appareil du courant.
Le mixer dispose également d’un autre système de sécurité qui
empêche d’actionner la vitesse “TURBO” quand le régulateur de
vitesse se trouve sur la position “0”.
Le pied batteur ne peut travailler qu’avec le bouton de la vitesse
turbo. Avec cet accessoire, la fonction du sélecteur de vitesses
“4”est annulé et par conséquent le pied batteur ne peut pas être
mis en marche par l’intermédiaire des vitesses fixes et il faut travai-
ller en enfonçant le bouton en permanence.
SÉLECTEUR DE VITESSE.
Possibilité de sélectionner la vitesse en tournant le sélecteur de
vitesse (4) sur cinq positions différentes (Fig. 16)
Niveaux 1-2: (Vitesses lentes), il s’agit des vitesses qui convien-
nent le mieux pour commencer la préparation. Ainsi que pour
battre et mélanger les ingrédients et les liquides peu consistants.
Permet également de monter les blancs en neige et de lever la
farine d’une pâte.
Niveaux 3-4: (Vitesses moyennes) indiquées plus particulière-
ment pour les pâtes consistantes.
Niveau 5: (Grande vitesse), particulièrement indiquée pour mon-
ter les blancs en neige, pour les pâtes de gâteaux et pour les
sauces ainsi que pour pétrir les pâtes consistantes.
Bouton Turbo: (Grande vitesse) La vitesse “TURBO” ne pourra
pas être sélectionnée si le régulateur de la vitesse (4) n’est pas
placé sur la position “0.”
Il est recommandé de l’utiliser en cas de besoin de grandes vites-
ses et de le faire fonctionner très peu de temps à cette vitesse.
La vitesse de fonctionnement peut être modifiée en cours
d’utilisation.
Pour éviter la surchauffe du moteur, ne pas utiliser le mode
«turbo» plus d’une minute sans interruption.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Avant de nettoyer une partie quelconque du mixer, placez
l’interrupteur de la vitesse (4) sur la position «0», puis débranchez
le cordon de la prise de courant et éjectez les fouets (8-9). Ne
pas oublier de bien essuyer et sécher toutes les pièces avant de
les utiliser à nouveau.
Fouets mélangeurs et malaxeurs
Les fouets (8-9) peuvent être lavés à l’eau chaude et au savon ou
bien au lave-vaisselle.
Pied mélangeur
Ne pas immerger cet accessoire dans l’eau car la lubrification
des coussinets pourrait s’endommager. Il suffit de le nettoyer
sous l’eau du robinet sans employer de détergents abrasifs. Ne
pas mettre cet accessoire dans le lave-vaisselle, posez-le vers le
haut que l’eau ayant éventuellement pénétré à l’intérieur puisse
s’égoutter.
Bloc moteur et support mixer
Le bloc moteur (1) du mixer, le support mixer (11) et le cordon de
branchement peuvent être nettoyés avec un chiffon humide.
Ne pas introduire les introduire dans l’eau ni dans aucun autre
liquide.
Pour éliminer les taches rebelles, nettoyez les surfaces avec un
chiffon légèrement humidifié d’eau savonneuse ou avec un
nettoyant doux non abrasif. Terminez le nettoyage en passant un
chiffon propre et humide.
L’emploi de nettoyants ou de matériels abrasifs est à proscrire.
NE PAS INTRODUIRE L’APPAREIL OU LE CORDON DANS L’EAU NI
DANS AUCUN AUTRE LIQUIDE.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLI-
MINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non polluants
qui devront être déposés comme matière première secondaire
au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas
être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé
dans un centre de collecte de déchets d’appareils élec-
triques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre
vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe
à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans
un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de
quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au
règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra
être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout im-
pact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage
des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations
relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à
la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fa-
bricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et
l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire
d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre Département.
BV4625/30.indd 12 8/2/07 09:06:14

PORTUGUES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Bloque motor.
2. Botão de expulsão das Varetas.
3. Orifícios de Ventilação.
4. Selector de velocidade.
5. Botão de Velocidade Turbo.
6. Pé de Mistura.
7. Lâmina de aço inoxidável.
8. Varetas para misturar.
9. Varetas para amassar.
10. Tampa de Protecção.
Para modelo BV4630
11. Suporte para o Recipiente rotatório.
12. Pestana de fixação do suporte.
13. Pestana de fixação da Batedeira.
14. Pestana para soltar a Batedeira.
15. Carretos de transmissão da rotação do Recipiente.
16. Pestana para fixação do Recipiente.
17. Recipiente.
NOTAS IMORTANTES
• Leia atentamente estas instruções antes de usar o aparelho pela
primeira vez. Guarde-as para futuras consultas.
• Antes de ligar o aparelho à rede, comprove que a tensão co-
rresponde com a indicada na placa de características.
• Não deverá mergulhar a batedeira em água nem em nenhum
outro liquido.
• Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso domésti-
co. Só para uso interior.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas
ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham sido
instruídas relativamente ao seu uso por uma pessoa responsável.
• As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que não brin-
cam com o aparelho.
• Para evitar aquecimentos excessivos do motor, não obstrua os
orifícios de ventilação (3) do aparelho enquanto este estiver a
funcionar.
• Monte e desmonte o acessório pé de misturas (5) e as varetas
(8-9) quando o aparelho estiver desligado.
• Desligue a batedeira se observar qualquer deterioro no bloque
motor (1) ou no cabo de ligação.
• Antes de colocá-lo em funcionamento, verifique se o pé de
mistura e as varetas (6-8-9) estão fixas de forma correcta ao blo-
que motor (1)
• Desligue a batedeira se:
- Não funcionar correctamente
- Antes de efectuar a sua limpeza
- Depois de cada uso
• Não desligue puxando pelo cabo. Não permita que e cabo de
ligação fique pendurado.
• Mantenha a batedeira e o cabo afastados de superfícies quentes.
• Não utilize a batedeira para fins diferentes dos descritos neste
manual.
• Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
• Não ponha o aparelho em funcionamento estando o cabo en-
rolado.
• Lave com água e detergente as peças que entrarão em contacto
com os alimentos.
• Este aparelho está apto para uso alimentar.
• Evite o contacto com as partes móveis.
• Não toque na lâmina durante o funcionamento, pois esta está
muito afiada. Depois de ter desligado o aparelho, a lâmina conti-
nuará a rodar durante um tempo.
• Ao utilizar o pé de mistura:
- O fio da lâmina está muito afiado. Actue com cuidado para evi-
tar qualquer tipo de lesão. Utilize sempre o cabo de plástico.
- Coloque sempre o copo sobre uma superfície nivelada e limpa.
- Segure com força a batedeira durante o seu uso.
• Enquanto o aparelho estiver em funcionamento não introduza
utensílios metálicos, como facas ou garfos, no interior do copo.
• Não ponha o aparelho em funcionamento quando este estiver
vazio.
• Não utilize o aparelho com óleo quente, pois existirá perigo de
queimadura devido a salpicos.
• Não deverá mergulhar o corpo motor em água nem em nenhum
outro liquido (1).
• É aconselhável não ultrapassar os 15 min. de funcionamento
quando estiver a utilizar os acessórios de varetas (8-9) e os 5 min.
quando utilizar o pé de mistura (6). Se desejar continuar a utilizar
o aparelho, deixe-o repousar 20 min.
• Para evitar aquecimentos excessivos do motor, não utilize as ve-
locidades 1 ou 2 enquanto estiver a usar as varetas para amassar.
• Mantenha as mãos, cabelo e roupa afastadas do aparelho du-
rante o seu funcionamento. Nunca deverá tocar os elementos
móveis (6-8-9-17) durante o funcionamento.
• Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem
estragados ou se observar que o aparelho não funciona correcta-
mente.
• As reparações e mudanças de cabo deverão ser realizadas ex-
clusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
ACESSÓRIOS
1.-Varetas para misturar (8):
Recomendamos o seu uso para bater claras em castelo e bater
natas, para preparar cremes (inglês, chantilly, leite creme, etc.),
molho, maionese, pudim, massas leves (massa para crepes, ome-
lete).
Podem usar-se no início da elaboração de massas leves para mis-
turar bem os ingredientes, que depois deverão ser amassados
correctamente usando as varetas para amassar (9).
2.-Varetas para amassar (9):
Recomendamos a sua utilização na elaboração de massas secas
(por ex. massa folhada; massa de farinha, leite e ovos; massa bri-
sée) e massas leves (por ex. Bolos, biscoitos, tartes).
3.-Acessório pé de misturas (6):
É ideal para misturar líquidos, preparar sumos de verduras e ba-
tidos de fruta.
4.-Suporte de batedor (11) Mod. BV4630:
Poderá utilizar a batedeira independentemente do suporte bate-
dor, de forma manual, dependendo das suas necessidades.
BV4625/30.indd 13 8/2/07 09:06:15

PARA TRABALHAR COM A BATEDEIRA DE FORMA
MANUAL. Modelos BV-4625 e BV-4630
Varetas para misturar e para amassar:
Introduza as varetas para misturar (8) ou as de amassar (9), segu-
rando a pega da batedeira com uma mão e a espiga da vareta
com a outra.
Introduza a espiga da vareta nos orifícios de encaixe, (Figura 1),
rodando-a ligeiramente até que esta fique bloqueada na sua po-
sição.
Repita o mesmo procedimento para colocar a outra vareta. Antes
de pôr em funcionamento a batedeira, comprove que as varetas
estão ajustadas de forma correcta.
A colocação das varetas para misturar é indistinta, não têm nen-
huma posição determinada.
A colocação das Varetas para amassar não é aleatória. Deverá ter-
se em conta que a vareta que possui um anel introduzido sobre
a espiga de fixação, deverá coincidir com o orifício da batedeira
de maior diâmetro. (Figura 2)
Pé de mistura:
Abra a tampa de protecção (10) situada na parte posterior da
Batedeira. (Figura 3). Introduza o pé de mistura 6 no seu aloja-
mento, fazendo coincidir as setas guia. (Figura 4)
Rode o pé de mistura (6) no sentido dos ponteiros do relógio até
fazer tope. (1/4 de volta) (Figura 5)
A lâmina do pé de mistura vem protegida com um pequeno in-
vólucro de plástico. Comprove que o retirou antes de pôr em
funcionamento o pé de mistura. O fio da lâmina é muito afiado;
actue com cuidado para evitar qualquer tipo de lesão.
Como medida de segurança, assegure-se de ter extraído as va-
retas para misturar ou as de amassar, antes de introduzir o pé
de mistura.
PARA TRABALHAR COM A BATEDEIRA SOBRE O
SUPORTE COM RECIPIENTE ROTATÓRIO.
Modelo BV-4630
Fixação do Bloque motor ao suporte:
Assente a parte da frente da batedeira sobre o seu alojamento no
suporte (11). (Figura 6)
Exerça pressão sobre a batedeira até que esta fique encaixada de
forma correcta. (Figura 7)
Comprove que a batedeira ficou correctamente encaixada.
Fixação do Recipiente de alimentos sobre o suporte:
Accione a Pestana de fixação do suporte (12) para colocá-lo na
posição de abatido. (Figura 8)
Introduza o Recipiente de alimentos (17) sobre o suporte (11).
Balance a parte superior do suporte sobre o Recipiente até que
este fique encaixado de forma correcta. (Figura 9)
Comprove que o Recipiente está correctamente encaixado sobre
a base.
Varetas para misturar e para amassar:
Para introduzir as varetas para misturar (8) ou as de amassar (9),
primeiro deverá abater o suporte (11); para isso, accione a Pestana
de fixação do suporte (12).
Introduza a espiga da vareta nos orifícios de encaixe, rodando-
a ligeiramente até que esta fique bloqueada na sua posição.
(Figura 10)
Repita o mesmo procedimento para colocar a outra vareta e com-
prove que as varetas estão correctamente ajustadas.
A colocação das varetas para misturar é indistinta, não têm nen-
huma posição determinada.
A colocação das Varetas para amassar não é aleatória. Deverá ter-
se em conta que a vareta que possui um anel introduzido sobre
a espiga de fixação, deverá coincidir com o orifício da batedeira
de maior diâmetro. (Figura 11)
Balance a parte superior do suporte sobre o Recipiente até que
este fique correctamente encaixado. (Figura 12)
ATENÇÃO: Antes de montar as varetas para misturar (8) ou
as de amassar (9), ou o Pé de mistura (6), assegure-se que a
batedeira está desligada e que o interruptor de velocidade
está na Posição “0”
FUNCIONAMENTO
Varetas para misturar e para amassar:
Depois de ter colocado correctamente as varetas, ligue a batedei-
ra á rede e seleccione a velocidade adequada, dependendo do
tipo de função que quiser realizar.
Para evitar salpicos, introduza as varetas para misturar (8) ou as
de amassar (9) nos ingredientes, antes de pôr a unidade em fun-
cionamento.
Coloque as varetas no centro dos alimentos que deseja misturar.
Seleccione a velocidade adequada para o trabalho que se deseja
realizar.
Guie as varetas continuamente através da mistura, para conseguir
um bater uniforme.
Quando fizer uma massa, recomendamos que primeiro introduza
os ingredientes líquidos, acrescentando paulatinamente os sóli-
dos para conseguir obter uma mistura uniforme.
Para expulsar as varetas, coloque o selector de velocidade na
posição “0”, desligue o aparelho da rede e aperte o botão de
expulsão das varetas (2) (Figura 13)
Ao trabalhar com o suporte com Recipiente
rotatório: Modelo BV-4630
Depois de ter colocado correctamente as varetas sobre a ba-
tedeira montada no suporte com Recipiente, actue da mesma
maneira que ao trabalhar com a batedeira na posição manual.
Para expulsar as varetas, na sua modalidade sobre o suporte,
coloque o selector de velocidade na posição “0” e desligue o
aparelho da rede. Para expulsar as varetas, primeiro deverá abater
o suporte (11); para isso, accione a Pestana de fixação da bate-
deira (12).
Aperte o botão de expulsão das varetas (2).
Para retirar a batedeira (1) do suporte com Recipiente (11), ac-
cione a Pestana de fixação da batedeira (14) e puxe-a para cima
(Figura 14)
Pé de mistura:
Depois de ter montado correctamente o pé para Bater, ligue a
batedeira á rede.
O pé batedor só pode trabalhar à velocidade máxima; coloque o
selector de velocidades “4” em qualquer posição diferente de “0”
e active a função com o selector de velocidade turbo “5”.
Com o pé misturador montado sobre a batedeira, anula-se a
função do selector de velocidades “4”.
BV4625/30.indd 14 8/2/07 09:06:15

CUIDADO E LIMPEZA
Antes de limpar qualquer uma das partes da batedeira, desloque
o Interruptor da Velocidade (4) para a posição “0”. Então, desli-
gue o cabo da sua tomada e expulse as varetas (8-9). Assegure-se
de secar todas as peças antes de voltar a usá-las.
Varetas para misturar e para amassar
As varetas (8-9), podem lavar-se em água quente e com deter-
gente ou na máquina de lavar a louça.
Pé de misturas
Não submergir o pé na água, dado que esta deteriora a lubrifi-
cação das chumaceiras. Limpe-o unicamente por baixo da água
da torneira, sem utilizar detergentes abrasivos. Não o limpe na
máquina de lavar a louça. Coloque-o virado para cima, de manei-
ra que possa escorrer a água que tiver entrado.
Bloque motor e suporte para bater
O bloque do motor (1) da batedeira, o suporte para bater (11) e
o cabo podem ser limpos com um pano húmido.
Não o introduza em água nem em nenhum outro líquido.
Para eliminar as manchas difíceis, limpe as superfícies com um
pano ligeiramente humedecido com água e detergente ou com
um produto de limpeza suave e que não seja abrasivo. Acabe
com um pano limpo e húmido.
Não utilize produtos de limpeza nem materiais abrasivos.
NÃO INTRODUZA A BATEDEIRA NEM O CABO EM ÁGUA OU
QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam com
uma embalagem optimizada. Esta consiste - em princi-
pio- em materiais não contaminantes que deveriam ser entregues
como matéria prima secundaria ao serviço local de eliminação de
lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o aparel-
ho indica que o produto, quando finalize a sua vida útil,
deverá deitar-se fora separado dos resíduos domésticos,
levando-o a um centro de materiais residuais com sepa-
ração de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao
seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário
que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a
um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida
útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regu-
lamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado
for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser
reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um
impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á
reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação
sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte
com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde
comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se
responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica,
seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilida-
des de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se
usam.
Apoie o copo de misturas sobre uma superfície nivelada e es-
tável.
Durante a função, agarre com força , tanto a batedeira como o
copo de misturas. (Figura 15)
Para evitar salpicos, introduza o pé nos ingredientes antes de pôr
a unidade em funcionamento.
Guie o pé de mistura continuamente através da mistura para con-
seguir um bater uniforme.
O filo de a lâmina está muito afiado; actue com cuidado para
evitar qualquer tipo de lesão.
Como medida de segurança, verifique se extraiu as varetas de
mistura ou as de amassar, antes de introduzir o pé de mistura.
ATENÇÃO: Uma vez terminada a função, coloque o selector
de velocidades na posição “0”, desligue o aparelho da elec-
tricidade e retire o pé misturador do corpo motor para a sua
limpeza.
Assegure-se de que fecha a tampa de protecção “10” antes
de colocar as varetas de misturar ou de amassar. Uma vez feito
isto, o selector de velocidades “4” voltará a estar operativo.
SISTEMAS DE SEGURANÇA
A batedeira possui um sistema de segurança que faz com que
seja Impossível expulsar as varetas estando o motor em funcio-
namento. Antes de realizar a expulsão das varetas, coloque o
selector de velocidade na posição “0” e desligue o aparelho da
rede.
A batedeira possui um outro sistema de segurança que faz com
que seja Impossível accionar a velocidade “TURBO” com o regu-
lador da velocidade na posição “0”.
O pé batedor só pode trabalhar com o selector de velocidade
turbo; com este acessório, anula-se a função do selector de velo-
cidades “4”. Isto impede que o pé Batedor possa ser deixado em
funcionamento através da acção das velocidades fixas e obriga a
que trabalhe através de um interruptor sustentado.
SELECTOR DE VELOCIDADE.
Poderá seleccionar a velocidade rodando o selector de velocida-
de (4) para cinco posições diferentes (Fig. 16)
Nível 1-2: (Velocidades baixas). As mais adequadas para o
princípio de um processo. Para o uso contínuo de agitar, bater e
misturar os ingredientes e fluidos pouco densos. Também serve
para levantar a clara do ovo ou a farinha de uma massa.
Nível 3-4: (Velocidades médias) Especialmente adequadas para
tipos de massas consistentes.
Nível 5: (Velocidade elevada) Especialmente adequada para
bater a clara do ovo, massa de bolos e molhos. Também para
amassar massas consistentes.
Botão Turbo: (Velocidade elevada) Sistema exclusivo especial-
mente desenhado para incrementar a velocidade desde qualquer
uma das velocidades.
A velocidade “TURBO” não poderá ser seleccionada, se o regula-
dor de velocidade (4), estiver na posição “0.”
Recomendamos o seu uso quando sejam requeridas elevadas
velocidades de funcionamento em espaços muito curtos de
tempo.
A velocidade de funcionamento poderá ir-se variando ao longo
do funcionamento.
Não utilize a função “turbo” durante mais de um minuto
seguido, para evitar um aquecimento excessivo do motor.
BV4625/30.indd 15 8/2/07 09:06:15

DEUTSCH
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Motorgehäuse
2. Drucktaste zum Lösen der Stäbe.
3. Ventilationsöffnungen.
4. Geschwindigkeitsregler.
5. Drucktaste Turbor-Geschwindigkeit.
6. Mixstab.
7. Edelstahlmesser.
8. Quirle
9. Knethaken
10. Schutzdeckel.
Modell BV4630
11. Halterung für die Drehschüssel.
12. Befestigungshaken für die Halterung.
13 Befestigungshaken Rührgerät.
14. Haken zum Lösen des Rührgeräts
15. Übertragungstrieb für die Drehschüssel.
16. Befestigungshaken für die Schüssel
17. Schüssel
WICHTIGE HINWEISE
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie die-
se Anleitungen aufmerksam. Bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung mit dem Wert auf dem Typenschild übe-
reinstimmt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch ausgelegt.
Bitte nicht im Freien benutzen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man-
gelnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern) benutzt
werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in
der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät nicht
als Spielzeug benutzen.
• Um ein übermäßiges Erhitzen des Motors zu verhindern,
decken Sie die Ventilationsöffnungen (3) während des Betriebs
niemals ab.
• Beim Einsetzen der Zubehörteile Mixstab (6) und Quirle sowie
Knethaken (8-9) muss das Gerät ausgeschaltet sein.
• Schalten Sie das Gerät umgehend ab, wenn Sie einen Schaden
am Motorblock (1) oder Anschlusskabel feststellen.
• Bevor Sie das Gerät einschalten, vergewissern Sie sich bit-
te, dass Mixstab bzw. Quirle oder Knethaken (6-8-9) fest im
Motorgehäuse (1) sitzen.
• Schalten Sie das Rührgerät aus, wenn:
- Es nicht korrekt funktioniert.
- Bevor Sie es reinigen.
- Nach dem Gebrauch
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht von der Arbeitsfläche
herunterhängt.
• Halten sie das Rührgerät und das Kabel von heißen Flächen fern.
• Benutzen Sie das Rührgerät nur für die in diesem Handbuch
beschriebenen Zwecke.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht mit aufgerolltem Kabel in Betrieb.
• Reinigen Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen,
mit Seifenwasser.
• Dieses Gerät ist lebensmittelgeeignet.
• Berühren Sie die beweglichen Teile nicht.
• Berühren Sie das Messer während des Betriebs nicht, da es sehr
scharf ist. Nach dem Ausschalten dreht das Messer noch einen
Moment weiter.
• Bei der Benutzung des Mixstabs:
- Die Schneide des Messers ist sehr scharf. Handhaben Sie es mit
großer Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden. Benutzen Sie
stets den Kunststoffgriff.
- Stellen Sie das Gefäß stets auf eine ebene und saubere Unterlage.
- Halten Sie das Rührgerät während der Benutzung gut fest.
• Während des Betriebs des Geräts, stecken Sie bitte keine
Metallgegenstände wir Messer oder Gabeln in das Gefäß.
• Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Lebensmittel.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit heißem Öl, da es durch
Spritzer zu Verbrennungen kommen könnte.
• Tauchen sie das Motorgehäuse nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten (1).
• Bei Benutzung der Knethaken oder Quirle (8-9) sollte die
Benutzungsdauer von 15 Minuten, bei Benutzung des Mixstabs
(6) die Benutzungsdauer von 5 Minuten nicht überschritten wer-
den. Wenn Sie das Gerät weiter benutzen wollen, lassen Sie es
zunächst 20 Minuten abkühlen.
• Um das Gerät nicht zu überhitzen, verwenden Sie für die
Knethaken bitte nicht die Geschwindigkeiten 1 oder 2.
• Halten Sie Hände, Haare und Kleidung von dem in Betrieb be-
findlichen Gerät fern. Berühren Sie die beweglichen Elemente
(6-8-9-17) niemals während des Betriebs.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker bes-
chädigt sind oder wenn Sie feststellen, dass es nicht einwandfrei
funktioniert.
• Reparaturen und Kabelaustausch dürfen ausschließlich von ei-
nem offiziellen Technischen Kundendienst ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
1.-Quirle (8):
Wir empfehlen die Benutzung dieser Zubehörteile zum Schlagen
von Eiweiß und Sahne, für die Zubereitung von Cremes (“Englische
Creme”, Chantilly-Creme, Vanillecreme, etc.), Soßen, Mayonnaise,
Puddings, flüssige Teige (Crepes, Omeletten).
Bei der Zubereitung weicher Teige können Sie zunächst verwen-
det werden, um die Zutaten gut zu vermischen, bevor der Teig
anschließend mit den Knethaken (9) geknetet wird.
2.-Knethaken (9):
Wir empfehlen die Benutzung dieser Zubehörteile für die
Zubereitung fester Teige (z.B. Blätterteig, Mürbteig, etc.) und wei-
che Teige (für Hefegebäck, Biskuit, Torten).
3.-Mixstab (6):
Ideal zum Mischen von Flüssigkeiten, zubereiten von Gemüsesäften
und Frucht-Mixgetränken.
BV4625/30.indd 16 8/2/07 09:06:15

4.-Halterung für die Benutzung mit der Drehschüssel (11)
Mod. BV4630:
Wenn Sie es wünschen, können Sie das Rührgerät unabhängig von
der Halterung benutzen.
BENUTZER ALS HANDRÜHRGERÄT.
Modelle BV-4625 und BV-4630
Quirle und Knethaken:
Setzen Sie die Quirle (8) oder Knethaken (9) ein. Halten Sie dabei
das Rührgerät mit einer Hand am Griff und Stift des Stabes mit
der anderen.
Setzen Sie den Stift in die Einrastöffnung (Abbildung 1) und dre-
hen Sie ihn leicht, bis er auf seiner Position einrastet.
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit dem zweiten Stab.
Bevor Sie das Rührgerät einschalten, vergewissern Sie sich, ob die
Stäbe korrekt sitzen.
Die Quirle können beliebig eingesetzt werden.
Beim Einsetzen der Knethaken dagegen muss der Stab mit der
Scheibe am Stift in die größere der beiden Öffnungen des
Rührgeräts eingesetzt werden (Abbildung 2).
Mixstab:
Öffnen Sie den Schutzdeckel (10) auf der Rückseite des Rührgeräts
(Abbildung 3). Setzen Sie den Mixstab (6) in die Aufnahme.
Achaten Sie dabei, dass die Pfeile übereinstimmen (Abbildung 4).
Drehen Sie den Mixstab (6) bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
(1/4 Umdrehung) (Abbildung 5)
Das Messer des Mixstabs ist mit einer kleinen Kunststoffhülle
geschützt. Diese muss abgenommen werden, bevor man den
Mixstab benutzt. Die Schneide des Messers ist sehr scharf. Seien
Sie daher vorsichtig, um Verletzungen zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Mixstabs, dass Sie
die Knethaken oder Quirle herausgenommen haben.
BENUTZEN DES RÜHRGERÄTS MIT DER
ROTIERENDEN SCHÜSSEL. Modell BV-4630
Befestigen des Motorgehäuses an der Halterung:
Setzen Sie den vorderen Teil des Rührgeräts in die Aufnahme auf
der Halterung (11). (Abbildung 6).
Drücken Sie das Rührgerät an, bis es korrekt einrastet
(Abbildung 7).
Vergewissern Sie sich, dass das Rührgerät fest sitzt.
Befestigung der Schüssel auf der Halterung:
Drücken Sie den Befestigungshaken der Halterung (12) nach unten
(Abbildung 8).
Setzen Sie die Schüssel (17) in die Halterung (11).
Kippen Sie den oberen Teil der Halterung über die Schüssel, bis
er korrekt einrastet (Abbildung 9).
Prüfen Sie, ob die Schüssel korrekt in ihrer Aufnahme sitzt.
Quirle oder Knethaken:
Um die Quirle (8) oder Knethaken (9) einzusetzen, muss zunächst
die Halterung (11) gekippt werden. Betätigen Sie dazu den
Befestigungshaken (12).
Setzen Sie den Stab mit dem Stift in die Öffnungen und drehen
Sie ihn leicht, bis er auf seiner Position einrastet (Abbildung 10).
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang beim Einsetzen des zwei-
ten Stabs und vergewissern Sie sich, dass beide Stäbe fest sitzen.
Die Quirle können beliebig eingesetzt werden.
Beim Einsetzen der Knethaken dagegen muss der Stab mit der
Scheibe am Stift in die größere der beiden Öffnungen des
Rührgeräts eingesetzt werden (Abbildung 11).
Kippen Sie den oberen Teil der Halterung über die Schüssel, bis
er korrekt einrastet. (Abbildung 12)
ACHTUNG: Bevor Sie die Quirle (8) oder Knethaken (9)
bzw. den Mixstab (6) montieren, vergewissern Sie sich, dass
der Netzanschluss des Gerätes unterbrochen ist und der
Geschwindigkeitsschalter auf “0” steht.
BENUTZUNGSHINWEISE
Quirle und Knethaken:
Wenn die Stäbe korrekt eingesetzt sind, schließen Sie das Gerät
ans Netz und stellen Sie die für die jeweilige Tätigkeit geeignete
Geschwindigkeit ein.
Um Spritzer zu vermeiden, tauchen Sie die Quirle (8) bzw.
Knethaken (9) in die Zutaten, bevor Sie das Gerät einschalten.
Platzieren Sie die Stäbe in die Mitte der zu mischenden
Lebensmittel.
Stellen Sie die für die jeweilige Tätigkeit geeignete Geschwindigkeit
ein.
Um die Zutaten gleichmäßig zu mischen, bewegen Sie die Stäbe
ständig hin und her.
Beim Zubereiten eines Teigs ist es ratsam, zunächst die flüssigen
und später die festen Zutaten hinzuzugeben, um eine gleichmäßi-
ge Mischung zu erreichen.
Um die Stäbe aus dem Rührgerät zu entfernen, stellen Sie den
Geschwindigkeitsschalter auf Position “0”, unterbrechen Sie den
Netzkontakt und betätigen Sie die Taste zum Lösen der Stäbe (2)
(Abbildung 13).
Arbeiten mit der rotierenden Schüssel: Modell BV-4630
Wenn die Stäbe richtig in das auf der Halterung der Schüssel be-
festigte Rührgerät eingesetzt sind, gehen Sie genauso vor, wie bei
der Benutzung als Handrührgerät.
Um die Stäbe aus dem auf der Schüssel montierten Rührgerät zu
entnehmen, stellen Sie den Geschwindigkeitsschalter auf Position
“0” und unterbrechen Sie den Netzkontakt. Zum Entnehmen der
Stäbe muss zunächst die Halterung (11) gekippt werden; zu die-
sem Zwecke betätigen Sie bitte den Befestigungshaken für das
Rührgerät (12).
Drücken Sie dann die Taste zum Lösen der Stäbe (2).
Um das Rührgerät (1) von der Schüsselhalterung (11) zu entfernen,
betätigen Sie den Haken (14) und nehmen Sie das Gerät nach
oben ab (Abbildung 14).
Mixstab:
Wenn der Mixstab korrekt montiert ist, schließen Sie das Rührgerät
ans Netz.
Der Mixstab kann nur bei maximaler Geschwindigkeit arbeiten.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler “4” auf eine beliebige
Position außer ”0” und aktivieren Sie dann die Funktion mit der
Turbotaste “5”. Bei eingesetztem Mixstab, wird die Funktion des
Geschwindigkeitsreglers “4” annulliert.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Unterlage.
BV4625/30.indd 17 8/2/07 09:06:15

PFLEGE UND REINIGUNG
Bevor Sie ein Teil des Geräts reinigen, stellen Sie bitte den
Geschwindigkeitsschalter (4) auf Position “0“. Ziehen Sie dann den
Stecker aus der Steckdose und nehmen Sie die Stäbe (8-9) he-
raus. Bevor Sie die Zubehörteile erneut benutzen, vergewissern
Sie sich, dass sie trocken sind.
Quirle und Knethaken
Die Stäbe (8-9) können in warmem Wasser mit Spülmittel oder im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Mixstab
Tauchen Sie den Mixstab nicht in Wasser, da dadurch die
Schmierung der Lager zerstört wird. Reinigen Sie ihn unter fließen-
dem Wasser und verwenden Sie keine Scheuermittel. Dieses
Zubehörteil darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden. Stellen
Sie ihn aufrecht, so dass möglicherweise eingedrungenes Wasser
herauslaufen kann.
Motorgehäuse und Halterung des Rührgeräts
Das Motorgehäuse (1) des Rührgeräts, die Halterung des
Rührgeräts (11) und das Kabel können mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden.
Tauchen Sie diese Teile nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.
Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, reinigen Sie die Flächen mit
einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch oder einem
milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel. Trocknen Sie die
Flächen abschließend mit einem sauberen Tuch.
Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Schwämme.
TAUCHEN SIE DAS RÜHRGERÄT UND DAS KABEL NICHT IN
WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit einer optimier-
ten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus
umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei
den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem
Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll
sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum
Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder
elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem
Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der
Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für
Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften
zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr be-
nutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann
es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit
werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit ver-
mieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert.
Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen
erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in
dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller
und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling,
die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt
oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die
Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte infor-
mieren.
Halten Sie während der Benutzung sowohl das Rührgerät als auch
den Behälter gut fest (Abbildung 15).
Um Spritzer zu vermeiden, tauchen Sie den Mixstab in die
Zutaten, rät einschalten.
Um eine gleichmäßige Mischung zu erreichen, bewegen Sie den
Mixstab ständig hin und her.
Die Schneide des Messers ist sehr scharf. Gehen Sie mit Vorsicht
vor, um Verletzungen zu vermeiden.
Aus Sicherheitsgründen vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen
des Mixstabes, dass sie die Quirle bzw. Knethaken herausgenom-
men haben.
ACHTUNG: Nach Beendigung der Funktion, stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler bitte auf Position “0”, unterbre-
chen Sie den Netzanschluss und nehmen Sie den Mixstab
zum Reinigen aus dem Gerät. Achten Sie dabei darauf, den
Schutzdeckel “10” zu schließen, bevor Sie die Rühr- oder
Knetstäbe einsetzen. Nach dem Schließen dieses Deckels ist
der Geschwindigkeitsregler “4” wieder wirksam.
SICHERHEITSSYSTEME
Das Rührgerät verfügt über ein Sicherheitssystem, das verhindert,
dass man die Stäbe bei laufendem Motor aus dem Gerät neh-
men kann. Bevor Sie die Stäbe herausnehmen, Stellen Sie den
Geschwindigkeitsschalter auf Position “0” und unterbrechen Sie
den Netzanschluss.
Das Rührgerät verfügt über ein weiteres Sicherheitssystem, dass
verhindert, dass die “TURBO”-Funktion eingeschaltet werden kann,
wenn sich der Geschwindigkeitsregler auf Position “0” befindet.
Der Mixstab kann nur bei Turbo-Geschwindigkeit arbei-
ten. Beim Einsetzen dieses Zubehörteils wird die Funktion
des Geschwindigkeitsreglers “4” annulliert. Dadurch kann der
Mixstab nicht durch Einstellen der festen Geschwindigkeiten im
Dauerbetrieb benutzt werden. Beim Arbeiten mit dem Mixstab
muss die entsprechende Taste gedrückt gehalten werden.
GESCHWINDIGKEITSREGLER
Zum Einstellen der Geschwindigkeit können Sie den
Geschwindigkeitsregler (4) auf fünf verschiedene Positionen ste-
llen (Abbildung 16).
Stufe 1-2: (Niedrige Geschwindigkeit). Die geeignetste Stufe am
Anfang einer Zubereitung. Zum kontinuierlichen Schlagen und
Mischen von Zutaten und Flüssigkeiten mit geringer Dicke. Zum
Schlagen von Eiweiß oder Unterziehen von Mehl unter einen
Teig.
Stufe 3-4: (Mittlere Geschwindigkeit) Besonders für konsistente
Teige geeignet.
Stufe 5: Hohe Geschwindigkeit) Besonders geeignet zum
Herstellen von Eischnee, Kuchenteigen und Soßen. Auch zum
Kneten von festen Teigen.
Turbo-Funktion: (Hohe Geschwindigkeit) Exklusives System,
das die einzelnen Geschwindigkeiten erhöht.
Die “TURBO”-Funktion kann nicht angewählt werden, wenn der
Geschwindigkeitsschalter (4) auf Position “0” steht.
Die Nutzung dieser Funktion wird empfohlen, wenn kurzzeitig
hohe Geschwindigkeiten benötigt werden.
Die Geschwindigkeit kann während der Benutzung verändert
werden.
Benutzen Sie die “Turbo”-Funktion nicht länger als eine Minute, um
ein übermäßiges Erhitzen des Motors zu verhindern.
BV4625/30.indd 18 8/2/07 09:06:16

MAGYAR
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Motorház
2. HabverŒ kioldógomb
3. SzellŒzŒnyílások
4. Sebességkiválasztó
5. Masszázssebesség jelzŒ
6. Mixer láb
7. Rozsdamentes acélpenge
8. HabverŒk
9. Tésztakampók
10. Biztonsági fedŒ
A BV4630 modellhez
11. Forgótál talp
12. Tartókapocs talp
13. Kézi keverŒgép tartókapocs
14. Kézi keverŒgép kioldó kapocs
15. Forgótál meghajtó kerekek
16. Tál tartókapocs
17. Tál
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
• Alaposan olvassa el ezeket az utasításokat a készülék elsŒ
használata elŒtt. Œrizze meg késŒbbi hivatkozásul.
• MielŒtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, ellenŒrizze,
hogy a tápfeszültség megegyezik-e a mıszaki adatos lapocs-
kán feltüntetettel.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
• Ezt a készüléket kizárólag háztartási alkalmazásra tervezték.
Csak belsŒ használatra.
• A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a
gyerekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérüléseket
szenvedtek, hacsak nem tanította megŒket egy felelŒs felnŒtt a
helyes használatára.
• A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játszódja-
nak a készülékkel.
• A motor túlhevülésének megelŒzésére mıködés közben ne
torlaszolja el a készülék szellŒzŒnyílásait (3).
• Bizonyosodjon meg, hogy kikapcsolta a készüléket, mielŒtt
felszerelné rá, vagy eltávolítaná a mixer láb tartozékot (5) és a
habverŒket (8-9).
• Csatlakoztassa le a kézi keverŒgépet a hálózatról, ha bármi-
lyen meghibásodást észlel a motorháznál (1) vagy a hálózati
kábelen.
• MielŒtt bekapcsolná, ellenŒrizze, hogy a mixer lábat és a ha-
bverŒket (8-9) helyesen szerelte fel a motorházra (1).
• Csatlakoztassa le a kézi keverŒgépet, ha:
- Nem mıködik megfelelŒen
- MielŒtt megtisztítaná
- Minden használat után
• Soha ne csatlakoztassa le a hálózati kábel megrántásával. A
hálózati kábelt ne hagyja szabadon függni.
• A forró felületektŒl tartsa távol a kézi keverŒgépet és a kábelt.
• A kézi keverŒgépet csak a kézikönyvben elŒírtakra használja.
• A készüléket ne kezelje nedves kézzel.
• Ne mıködtesse a készüléket feltekert kábellel.
• Szappanos vízzel mosson meg minden tartozékot, amely
kapcsolatba kerül élelmiszerrel.
• Ez a készülék megfelelŒ élelmiszerek készítésére.
• Kerülje a mozgó részek megérintését.
• Használat közben ne érintse meg a pengét, mert nagyon
éles. A penge még kis ideig forogni fog, miután kikapcsolta a
készüléket.
• A mixer láb használatakor:
- A penge széle nagyon éles. A sérülések elkerülésére, kezelje
fokozott óvatossággal. Mindig használja a mıanyag fogantyút.
- A kancsót helyezze mindig sima, tiszta felületre.
- Használat közben tartsa erŒsen a kézi keverŒgépet.
• A kancsóba soha ne helyezzen mıködés közben fé-
meszközöket, mint a kés, vasvilla.
• Munkaterhelés nélkül ne mıködtesse a készüléket.
• A készüléket ne alkalmazza forró olajjal, mivel fennáll az égés
veszélye a fröcskölés miatt.
• Soha ne merítse a motorházat (1) vízbe vagy más folyadékba.
• 15 percnél hosszabb tartós használat nem ajánlott. A hab-
verŒk esetén (8-9) és 5 perc a mixer lábak esetén (6). Ha folytat-
ni szeretné a készülék használatát, várjon 20 percet, mielŒtt újra
kezdené.
• A motor túlhevülésének megelŒzésére a tésztakampók hasz-
nálata közben ne használja az 1-es vagy 2-es sebességi fokozatot.
• Mıködés közben tartsa távol a kezét, haját és a ruháját.
Mıködés közben soha ne érjen a mozgó tartozékokhoz (6-8-
9-17).
• A készüléket ne kapcsolja be, ha a kábel vagy a dugaszoló
meghibásodott, ha a készülék üzemzavargyanús.
• A kábelcserét és egyéb javításokat kizárólag egy MinŒsített
Javítóközpontban végeztessen.
TARTOZÉKOK
1.- HabverŒk (8):
Használatuk javasolt tojásfehérje és tejszín felverésére, tejsodó,
tejszínhab stb. szószok, majonéz, lepények, tészta, palacsinta-
tészta, omlett készítésére.
Kezdhet a habverŒkkel az összetevŒk összekavarásához, majd
átválthat a tésztakampókra (9), hogy jól összekavarja a tésztát.
2.- Tésztakampók (9):
Használatuk javasolt száraz (pl. leveles tészta, omlós tészta) és
puha tészták (pl. piskóta és sütemények) keveréséhez.
3. Mixer láb tartozék (6):
Ideális üdítŒk keveréséhez, gyümölcs és zöldséglevek készíté-
séhez.
4. Kézi keverŒgép talp (11) Mod. BV4630:
Ez a kézi keverŒgép használható a mixer talp nélkül is, szüksé-
gletei szerint.
BV4625/30.indd 19 8/2/07 09:06:16

A KÉZI KEVERŒGÉP KÉZI ALKALMAZÁSA BV-4625
& BV-4630
HabverŒk és tésztakampók:
Illessze be a habverŒket (8) vagy a tésztakampókat (9) egyik
kézben tartván a keverŒgép fogantyúját, és a másik kezében a
mixer láb nyelét.
Illessze be a lábnyílásokba a nyelet (1), csúsztatva forgatván,
hogy betaláljon a helyére.
Tegye ugyanazt a másik láb csatolásához. MielŒtt a kézi ke-
verŒgépet bekapcsolná, ellenŒrizze, hogy a mixer lábak helye-
sen vannak felszerelve.
A habverŒk mindkét nyílásba találnak.
Mindazonáltal a tésztakampóknak saját nyílásaik vannak. Az
alátéttel nyélre erŒsített tésztakampót az élelem keverŒgép
legszélesebb nyílásába kell illeszteni. (2 ábra)
Mixer láb
Nyissa fel a kézi keverŒgép hátsó részén lévŒ biztonsági tetŒt
(10). (3 ábra) Illessze be a mixer lábat (6) a helyére, a segítŒ
nyilak vonalát követve. (4 ábra)
Forgassa a mixer lábat (6) az óramutató járásának irányába, amíg
meg nem áll. (1/4 fordulat) (5 ábra)
A mixer láb pengéjét egy kis mıanyag burkolat védi. EllenŒrizze,
hogy eltávolította ezt a mixer láb használata elŒtt. A penge szé-
le nagyon éles, tehát vigyázzon, nehogy megvágja magát.
Biztonsági intézkedésként, ellenŒrizze, hogy eltávolította a ha-
bverŒket vagy a tésztakampókat a mixer láb felszerelése elŒtt.
A KÉZI KEVERŒGÉP TALPON VALÓ
ALKALMAZÁSA A FORGÓ TÁLLAL Modell BV-4630
A motorház talpra történŒ felszerelése:
Pihentesse a kézi keverŒgép elsŒ részét a tartójában a talpon
(11). (6 ábra)
Nyomja meg a kézi keverŒgépet, hogy helyesen betaláljon.
(7 ábra)
EllenŒrizze, hogy helyesen felszerelte a kézi keverŒgépet.
A tál talpra történŒ felszerelése:
Nyomja meg a talp tartókapcsát (12), hogy meglendítse a tal-
pat. (8 ábra)
A tálat (17) helyezze talpra (11).
Nyomja meg a talp felsŒ részét, hogy a tál helyesen betaláljon.
(9 ábra)
EllenŒrizze, hogy a tál helyesen fel van-e szerelve a talpra.
HabverŒk és tésztakampók:
A habverŒk (8) vagy a tésztakampók (9) beillesztésére elŒször
fordítsa hátra a talpat (11) megnyomván a talp tartókapcsát (12).
Illessze be a lábnyílásokba a nyelet, csúsztatva forgatván, hogy
betaláljon a helyére. (10 ábra)
Tegye ugyanazt a másik láb csatolásához, majd ellenŒrizze,
hogy a lábak helyesen vannak felszerelve.
A habverŒk mindkét nyílásba találnak.
Mindazonáltal a tésztakampóknak saját nyílásaik vannak. Az
alátéttel nyélre erŒsített tésztakampót az élelem keverŒgép
legszélesebb nyílásába kell illeszteni. (11 ábra)
Nyomja meg a talp felsŒ részét, hogy a tál helyesen betaláljon.
(12 ábra)
FIGYELEM: EllenŒrizze, hogy a kézi keverŒgépet lecsat-
lakoztatta és a sebességkapcsoló “0” pozícióban található,
mielŒtt felszerelné a habverŒket vagy a tésztakampókat.
HASZNÁLAT
HabverŒk és tésztakampók:
Amint a lábakat felszerelte, csatlakoztassa a hálózatra a kézi ke-
verŒgépet, és válassza ki a megfelelŒ sebességet az elkészíten-
dŒ élelmiszer alapján.
A kifröccsenés elkerülésére a habverŒket (8) vagy a tésztakam-
pókat (9) helyezze az élelmiszerbe, mielŒtt bekapcsolná a ke-
verŒgépet.
A lábakat helyezze a keverendŒ élelem középsŒ részébe.
Válassza ki az élelemhez megfelelŒ sebességet.
Állandóan mozgassa a lábakat, hogy egyenletes keverést biz-
tosítson.
Ha tésztamasszát kavar, a legjobb, ha a folyékony összetevŒkkel
kezd, majd fokozatosan adja hozzá a szilárd összetevŒket az
egyenletes keveredés érdekében.
A lábak kioldásához állítsa a sebességkiválasztót “0” pozícióba,
csatlakoztassa le a hálózatról a készüléket, és nyomja meg a ha-
bverŒ kioldó gombot (2), (13 ábra).
A forgótál talpának való használata: Modell BV-4630
Ha helyesen beillesztette a habverŒket a kézi keverŒgépre,
amely rá van szerelve a tálas talpra, ugyanúgy járjon el, mintha a
kézi keverŒgépet kézileg használná.
A lábak kioldásához a talp használatakor, állítsa a sebességki-
választót “0” pozícióba, és csatlakoztassa le a hálózatról a ké-
szüléket. A lábak kioldására, elŒször lendítse meg a talpat (11),
megnyomván a talp tartókapcsát (12).
Nyomja meg a lábkioldó gombot (2).
A kézi keverŒgép (1) a talpból való kivevésére, nyomja meg a
kézi keverŒgép kioldó kapcsot (14), és emelje fel a keverŒgépet
(14 ábra).
Mixer láb:
Amint a mixer lábakat felszerelte, csatlakoztassa a hálózatra a
kézi keverŒgépet.
A mixer lábat csak maximális sebességen használhatja. A „4-es”
sebességkiválasztót állítsa bármelyik pozícióba a „0-án” kívül,
és kapcsolja be a funkciót az „5-ös” turbó sebesség gombbal.
A „4-es” sebességfunkció nem mıködtethetŒ, ha a tur-
mixgéphez hozzácsatolta a mixer lábat.
A keverŒ kancsót mindig helyezze sima, stabil felületre.
Mıködés közben tartsa erŒsen a keverŒgépet és a kancsót. (15
ábra)
A kifröccsenés elkerülésére a mixer lábat helyezze az élelmis-
zerbe, mielŒtt bekapcsolná.
Állandóan mozgassa a mixer lábat, hogy egyenletes keverést
biztosítson.
A penge széle nagyon éles, tehát vigyázzon, nehogy megvágja
magát.
Biztonsági intézkedésként, ellenŒrizze, hogy eltávolította a ha-
bverŒket vagy a tésztakampókat a mixer láb felszerelése elŒtt.
BV4625/30.indd 20 8/2/07 09:06:16
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other UFESA Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

MULTIQUIP
MULTIQUIP MC-62S Operation and parts manual

TM Electron
TM Electron TMPBA114 instruction manual

Bosch
Bosch Plena PLE-10M2-EU Installation and user instructions

Converters.TV
Converters.TV ID 859 Operation manual

Motortech
Motortech VariFuel3 140-80 Series Assembly instructions

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5257-2 instruction manual