Uniden UM380 User manual

RADIO MARÍTIMA DSC IMPERMEABLE
UM380
RADIO MARITIME ASN HYDROFUGE
GUIDE D’UTILISATION
GUÍA DE UTILIZACIÓN
WATERPROOF DSC MARINE RADIO
OWNER’S MANUAL

2
Español
MAKING A VOICE DISTRESS CALL
Lift the red cover. Press and hold the
DISTRESS
button for three
seconds. Your radio transmits your boat’s location every few minutes
until you receive a response.
#NOTE: If the radio displays Enter User MMSI, cancel the automatic
distress call and make a normal voice distress call.
Making a Voice Distress Call
Speak slowly - clearly - calmly.
For future reference, write your boat’s name & call sign here:
1. Make sure your radio is on.
2. On the radio, press the
16/9-TRI
button to switch to Channel 16 (156.8 MHz). (If the corner
of the display does not show 16, press the
16/9-TRI
button again until it does.)
3. Press the
PUSH TO TALK
button on the microphone and say: “MAYDAY -- MAYDAY --
MAYDAY.”
4. Say “THIS IS {name of your boat (three times) and call sign/boat registration number
(once).}.”
5. Say “MAYDAY {name or call sign of your boat}.”
6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are near, or read the latitude
and longitude from your GPS).
7. State the nature of your distress, e.g. are you sinking, medical emergency, man
overboard, on fire, adrift, etc.
8. State the type of assistance you need (medical, towing, pumps, etc.).
9. Give number of persons aboard and conditions of any injured persons.
10. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how immediate is the danger due to
flooding or fire or proximity to shore).
11. Briefly describe your ship, giving the ship name (e.g. “Blue Duck is 32 foot cabin cruiser,
white hull, blue deck house”).
12. Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.”
13. End message by saying “THIS IS {name or call sign of your boat}, OVER.”
14. Release the
PUSH TO TALK
button and listen.
If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call, beginning at step 3, above.
Lift the red cover
and press the
DISTRESS button.

FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL
Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche
DISTRESS
enfoncée
pendant trois secondes. La radio transmet la position de votre bateau à
intervalles réguliers de quelques minutes, jusqu’à ce que vous receviez
une réponse.
#REMARQUE : Si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’ISMM de
l’utilisateur), annulez l’appel de détresse automatique et faites un
appel de détresse couvercle rouge et vocal standard.
Faire un appel de détresse vocal
Parlez lentement – clairement – calmement.
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre
bateau :
1. Vérifiez si votre radio est en marche.
2. Appuyez sur la touche
16/9-TRI
de la radio afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si
le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche
16/9-TRI
jusqu’à
ce qu’il soit affiché.)
3. Appuyez sur le bouton de microphone
PUSH TO TALK
et dites :“MAYDAY - MAYDAY –
MAYDAY”.
4. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou
indicatif d’appel et le numéro d’identification de votre bateau (une fois)}”.
5. Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”.
6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près
de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre
dispositif GPS).
7. Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler,
urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.
8. Révélez la nature de l’assistance désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a.
10. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l’urgence
par rapport à l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte.
11. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par
exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un
rouffle bleu.”).
12. Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
13. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}, À VOUS”.
14. Relâchez le bouton
PUSH TO TALK
du microphone et écoutez.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel en commençant à
l’étape 3 ci-dessus.
Soulevez le couvercle
rouge et appuyez sur la
touche DISTRESS.

CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO
Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón
DISTRESS
por tres
segundos. La radio transmitirá la localidad de su nave cada cuantos
minutos hasta que reciba una respuesta.
#NOTA: Si la radio exhibe (Inserte el MMSI del usuario), cancele la
llamada de socorro automática y haga una llamada de socorro
normal por voz.
Cómo hacer una llamada de socorro por voz
Hable despacio -- claro -- y con calma.
Para acordarse en el futuro, escriba el nombre y la señal de su nave aquí:
1. Asegúrese de que la radio está encendida.
2. En la radio, oprima el botón
16/9-TRI
para cambiar al canal 16 (156.8 MHz). (Si la esquina
de la pantalla no muestra 16, oprima el botón
16/9-TRI
otra vez hasta que lo haga.)
3. Oprima el botón
PUSH TO TALK
(Oprima para hablar) en el micrófono y diga: “MAYDAY ---
MAYDAY--- MAYDAY.”
4. Diga “ESTE ES {nombre de su nave (tres veces) y la señal/ número de registración de la
nave (una vez)}.”
5. Diga “MAYDAY {nombre o señal de su nave}” una vez.
6. Describa donde se encuentra: (ayudas de navegación o marcas destacadas cercanas, o lea
la latitud y la longitud en su GPS).
7. Describa la clase de su apuro, ej., se está hundiendo, emergencia médica, hombre al agua,
hay fuego, está a la deriva, etc.
8. Decriba el tipo de asistencia que necesita (atención médica, remolque, bombas, etc.).
9. Describa la cantidad de personas abordo y las condiciones de cualquier persona
lesionada.
10. Estime la navegabilidad actual de su nave, ej., cuanto de inmediato es el peligro de
inundación o de incendio o proximidad a la costa.
11. Describa brevemente su nave (ej., “Blue Duck es un yate de 32 pies, casco blanco, cabina
azul”).
12. Diga: “ESTARÉ ESCUCHANDO EN EL CANAL 16.”
13. Termine el mensaje diciendo: “ESTE ES {nombre o señal de su nave}, OVER.”
14. Suelte el botón
PUSH TO TALK
y escuche.
Si no recibe una contestacion dentro de 30 segundos, repita su llamada, comenzando con el
paso 3, descrito arriba.
Levante la tapa roja
y oprima el
botón DISTRESS.

Contenido
Cómo hacer una llamada
de socorro por voz ............Tapa delantera
INTRODUCCIÓN......................................... 1
Caracteríscas............................................ 1
Resumen de la guía ................................... 1
PRIMEROS PASOS ..................................... 2
¿Qué va incluido? ...................................... 2
Partes de la radio ....................................... 3
Partes del micrófono.................................. 4
Acvación de la radio................................. 4
Programación del modo de canal UIC
(USA/CAN/INT) ........................................ 5
La radio ya viene programada para
usar los canales UIC asignados para
los Estados Unidos de América. Si
usted está operando en un área que
usa los canales UIC canadienses o
internacionales, tendrá que cambiar el
modo del canal. ..................................... 5
FUNCIONAMIENTO ................................... 5
Modo normal de operación ...................... 6
Modo de rastreo ....................................... 8
Modo meteorológico .............................. 10
Cómo usar la radio .................................. 11
Cómo usar la radio .................................. 12
Cómo hacer una llamada MAYDAY por voz 12
Ajuste del volumen ................................. 12
Ajuste del nivel de la supresión .............. 12
Cambio del canal...................................... 12
Realización de una transmisión ............... 13
Ampliación de la potencia de transmisión13
Selección de la vigilancia triple o la dual.. 13
Uso de los códigos FIPS para las alertas
meteorológicas...................................... 14
Cambio de las opciones de la pantalla y
del sonido ............................................. 15
Para volver al ajuste de contaste
predeterminado, apague la radio.
Mantenga oprimido
CALL-MENU
mientras que la radio se enciende. ..... 15
Programación de la posición GPS
manualmente ....................................... 15
............. 17
¿Qué es DSC? .......................................... 17
Caracteríscas DSC avanzadas ............... 17
¿Qué es un número MMSI? ..................... 17
Introducción de números MMSI ............. 18
Siga los pasos descritos abajo para
insertar su número MMSI de usuario o
individual en la radio: ............................ 18
El directorio.............................................. 19
Realización de llamadas DSC.................... 20
Realización de una llamada de socorro
automáca............................................. 22
Recepción de una llamada DSC................ 23
Llamadas de prueba................................. 24
Peción y respuesta de la posición.......... 26
Cómo poner la radio en espera ............... 27
Desacvación del cambio automáco del
canal ...................................................... 28
Instalación de la radio ............................ 28
Montaje de la radio ................................. 28
Conexión de la radio ................................ 29
Conexión a un receptor GPS ................... 30
Conexión de un trazador de mapas ......... 32
Conexión a un altavoz externo ................ 33
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.......................................... 33
Supresión del ruido del motor ................. 34
...................................... 35
Especicaciones de la radio ..................... 35
TABLAS DE REFERENCIA .......................... 36
Descripciones de los canales y su
signicado.............................................. 36
Frecuencias y canales meteorológicos (US,
CAN, y INT)............................................. 42
Información acerca del Sistema de Alerta
de Emergencia (SAME) .......................... 42
Código de evento sin respuesta............... 44
Operación NMEA ..................................... 45
Esta radio apoya la versión 4.01 de
NMEA0183. .......................................... 45
Salida NMEA ............................................ 45
Reglamentos y avisos de seguridad ......... 45
.................. 47

1
Español
INTRODUCCIÓN
xDiseño impermeable- cumple con los requisitos JIS4 de impermeabilidad, lo cual significa
que la radio es resistente a daños causados por lluvia o salpicaduras de agua.
xPantalla grande a matriz de puntos
xFunciones avanzadas DSC clase D, incluyendo llamada de prueba
xModo de rastreo de la memoria- le permite guardar canales en la memoria y
monitorearlos en una sucesión rápida.
xSelección del nivel de la potencia de transmisión- le permite ampliar la potencia del
transmisor de 1 vatio a 25 vatios para aumentar la distancia de transmisión.
xExhibición del nivel de la pila y tono- Emite un tono de alerta si el voltaje de la pila sube o
baja mucho.
xOperación de vigilancia triple- monitorea los canales de emergencia Guardacostas/
Hailing 16 y 9 en el fondo.
xTodos los canales VHF marítimos de los Estados Unidos de América, del Canadá y de las
aguas internacionales
xVigilancia de canal meteorológico de la NOAA (Administración Nacional Oceánica y
Atmosférica)- Emite un tono de aviso cuando una alerta de peligro es emitida para su
área.
Resumen de la guía
Convenciones
Esta guía usa varios estilos diferentes para ayudarle a distinguir entre las diferentes partes
de la radio:
•
MAYÚSCULAS PEQUEÑAS EN NEGRITA
indican un botón actual o rueda en la radio o en el
micrófono.
xMayúsculas y minúsculas en negrita indican un conector o una etiqueta en la radio.
xItálicas indican texto en la pantalla, tal como opciones del menú, indicaciones, y
confirmaciones.
Términos Significado
DSC Llamada selectiva digital. Una ley de radio VFH para comunicaciones entre
naves y enviar llamadas de socorro automáticas.
FIPS
Estándares Federales de Procesamiento de la Información. Un grupo de
códigos de ubicación equivalentes aproximadamente a los códigos de su
condado.
WX Radio meteorológica
GPS Sistema de posición global
NMEA
Asociación Nacional de Electrónica Marítima. La organización que
gobierna las normas para los equipos electrónicos usados en naves.
NMEA0183 es la norma para las comunicaciones de datos seriales usados
por los receptores GPS.

2
Español
Términos Significado
MMSI
Número de Identidad del Servicio Móvil Marítimo. Un número único de
nueve dígitos que identifica a usted y a su nave cuando hace llamadas
DSC. También es usado por los Guardacostas si usted envía una llamada
de socorro automática.
Station Cualquier radio DSC operada en una nave, en un puerto o por una
estación costera.
PRIMEROS PASOS
¿Qué va incluido?
Soporte de montaje y
ruedas
Ferretería para el montaje Colgador para el micrófono
y ferretería para el montaje

3
Español
Partes de la radio
Botón Oprima para... Mantenga oprimido para...
ENT-1W/25W
Escoger una opción de un menú
o para exhibir los datos GPS.
Cambiar la potencia de
transmisión (página 14).
CHANNEL UP
Subir un canal a la vez. Subir rápidamente por los
canales.
CHANNEL DOWN
Bajar un canal a la vez. Bajar rápidamente por los
canales.
16/9-TRI
1ª presión: ir al canal 16.
2ª presión: ir al canal 9.
3ª presión: volver al canal
original.
Entrar en el modo de vigilancia
triple o vigilancia dual (página
14).
CLR-SCAN
Ir al menú o posición anterior del
cursor en el modo menú.
Comenzar a rastrear los canales
en la memoria.
WX-MEM
Escuchar las condiciones
meteorológicas actuales en su
área.
Guardar o quitar un canal de la
memoria.
CALL-MENU
Exhibir el menú llamadas. Exhibir el menú normal.
DISTRESS
Seleccionar la clase de su apuro
para la llamada de socorro. Trasmitir la llamada de socorro.
Pantalla
LCD
Botón
ENT-
1W/25W
Rueda para el
VOLUME-PWR
(ENCENDER) (gire en
el sentido de las
manillas del reloj para
subir el volumen)
Botón
CHANNEL UP
&
CHANNEL DOWN
Botón
SQUELCH
(suprimir) (gire en
el sentido de las
manillas del reloj
para disminuir el
ruido en el canal)
Botón
16/9-TRI
(vigilancia
triple/dual)
Botón
CLR-SCAN
(borrar-
rastrear)
Botón
WX-MEM
(memoria)
Botón
CALL-MENU
(llamada-
menú)
Botón de
DISTRESS
(socorro)
Cable del
micrófono

4
Español
Conector/cable Conecta a... Para más detalles,
consulte...
Conector de la
antena
Una antena VHF externa con un conector
macho PL259 (SO238) y 50 Ω de
impedancia. Antena de 3 dB nominales con
un mínimo de 4 pies para botes de vela.
Antena de 6 dB nominales con un mínimo de
8 pies para botes de motor.
Conexión de la radio
(página 30).
Cable de
alimentación
Alimentación nominal de 13.8 V CC con
aterrizaje negativo a tierra (10.5 V CC hasta
16.0 V CC) (alambre rojo +, alambre negro -).
Conexión de la radio
(página 30).
Cable del accesorio Un receptor GPS, o un trazador de mapas
GPS.
Conexión de los
accesorios (página 31).
Partes del micrófono
Botón Oprima para... Mantenga oprimido para...
PUSH TO TALK
Cancelar el rastreo y
quedarse en un canal.
Hablar en un canal.
Gire la rueda
VOLUME-PWR
en el sentido de las manillas del reloj para
encender la radio. Mientras se activa, la radio muestra el número MMSI
del usuario; si no hay ningún MMSI programado, la radio exhibe MMSI not entered (no hay
MMSI).
La radio selecciona el último canal usado cuando se enciende.
Botón
PUSH-TO-TALK
13.8V DC
ANTENNA
Cable
negro (-)
Cable
rojo (+)
Cable de
alimentación
Conector de la
antena (SO238)
Disipador
térmico
Cable para el
accesorio

5
Español
Programación del modo de canal UIC (USA/CAN/INT)
La radio ya viene programada para usar los canales UIC asignados para los Estados Unidos de
América. Si usted está operando en un área que usa los canales UIC canadienses o internacio-
nales, tendrá que cambiar el modo del canal.
1. Mantenga oprimido
CALL-MENU
para exhibir el menú normal, y escoja el submenú Setup.
2. Seleccione USA/CAN/INT. La pantalla exhibe la programación del canal UIC.
3. Escoja el modo de canal que desea usar: estadounidense (USA Mode), canadiense
(Canada Mode) o international (International Mode).
4. Oprima
ENT-1W/25W
. La radio activa el modo de canal nuevo y sale del menú.
FUNCIONAMIENTO
Su radio tiene tres modos básicos de operación:
Modo Función Úselo cuando Para
encenderlo/
apagarlo
Normal Monitorear un sólo
canal de radio
marítimo y le permite
hablar en ese canal.
Desea hablar con
otra estación en un
canal especíco.
(Modo por
omisión)
Rastreo Monitorear todos los
canales en la
memoria.
Tiene un pequeño
grupo de canales
que usa
frecuentemente y
que desea
monitorear el
tráco en ellos.
Mantenga
oprimido el
botón
CLR-SCAN
.
Tiempo
meteorológico Monitorear los canales
meteorológicos de la
NOAA.
Desea escuchar el
tiempo actual y el
pronosticado en su
área.
Oprima el botón
WX-MEM
.
Además de los tres modos principales de operación, su radio también provee tres modos
de “vigilancia” diferentes que usted puede activar durante cualquiera de los tres modos
básicos. En estos modos de vigilancia, la radio investiga brevemente la actividad en un canal
específico, y luego vuelve al modo anterior.
16
UIC Channels
USA Mode
Canada Mode
Intl Mode
Back[CLR]
Select[ENT]
Setup
Maintenez enfoncée -
USA/CAN/INT

6
Español
Modo de
vigilancia Función Úselo cuando Para encenderlo/
apagarlo...
Alerta
meteorológica Investiga cada siete
segundos si hay
alertas en el último
canal meteorológico
usado por usted.
Desea informarse
acerca de
condiciones
meteorológicas
severas en su área.
Seleccione WX Alert
Mode en el submenú
Setup, y luego escoja
ON u OFF.
Triple Investiga la
actividad en los
canales 16 y 9 cada
dos segundos.
Desea monitorear
un canal y mantener
la vigilancia en los
canales 16 y 9.
Mantenga oprimido
16/9-TRI
por dos
segundos.
Dual Investiga la actividad
en el canal 16 cada
dos segundos.
Desea monitorear
un canal y mantener
la vigilancia en el
canal 16.
Cambie la vigilancia
triple a la dual
en el menú de
programación, y luego
mantenga oprimido
16/9-TRI
por dos
segundos.
#NOTA : Usted debe monitorear el canal 16 siempre que su nave está en marcha. Usted debe
tener la vigilancia triple o la dual activada en todo momento.
Modo normal de operación
El modo normal de operación monitorea cualquier canal seleccionado, y también le permite
transmitir en ese canal. Durante el uso del modo normal, la pantalla le permite ver la
siguiente información (no todos los indicadores serán mostrados al mismo tiempo):
25
Marine Operator
25 Watts USA
Memory Alert
GPS Data OK
Potencia de
transmisión
(1 W o 25 W)
El canal actual
está guardado
en la memoria.
Mensajes de estado
(consulte la tabla de
los mensajes de
estado)
Número
del canal
actual
Nombre del canal
actual (si el
nombre es muy
largo, el texto se
desplaza)
Modo de canal (USA,
CANadiense, o
INTernacional)
Vigilancia de alerta
meteorológica encendida
Iconos de
estado

7
Español
Mensaje Significado
Input Position La radio no tiene datos GPS válidos. (Consulte “Programación de la
posición GPS manualmente” en la página 17.)
Battery Low El voltaje de la pila está muy baja (menos de 10.5 V CC).
Battery High El voltaje de la pila está muy alta (más de 16.0 V CC).
Cómo usar la radio en el modo normal
xPara transmitir, mantenga oprimido
PUSH TO TALK
en el micrófono. Suelte el botón cuando
termine de hablar.
xPara obtener la mejor calidad de sonido, mantenga el micrófono unas dos pulgadas de su
boca mientras que habla.
xOprima
CHANNEL UP
en la radio o en el micrófono para subir un canal a la vez. Mantenga
oprimido cualquiera de los botones para subir rápidamente por los canales.
xOprima
CHANNEL DOWN
en la radio o en el micrófono para bajar un canal a la vez.
Mantenga oprimido cualquiera de los botones para bajar rápidamente por los canales.
xPara cambiar la potencia de transmisión, mantenga oprimido
ENT-1W/25W
por dos
segundos. La potencia de transmisión cambia entre 1 vatio y 25 vatios cada vez que
mantiene oprimido
ENT-1W/25W.
Modo normal con la vigilancia de alerta meteorológica
Si activa la vigilancia de alerta meteorológica en el modo normal, la radio investiga el canal
meteorológico más recientemente usado cada siete segundos. Si detecta una alerta
meteorológica para su área, la radio cambia el canal al último canal meteorológico usado. La
radio no investigará el canal meteorológico mientras que usted esté activamente
transmitiendo; esperará hasta que su transmisión termine y luego investigará el canal.
Para encender o apagar
la vigilancia de alerta
meteorológica, mantenga
oprimido
CALL-MENU
mientras
que la radio está desocupada.
Seleccione Setup y luego WX
Alert Mode. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para escoger el
ajuste de WX Alert Mode a ON u
OFF.
Modo normal con las vigilancias
triple y dual
Si activa la vigilancia triple durante el modo normal, la radio investiga los canales 16 y 9
cada dos segundos; con la vigilancia dual, la radio sólo investiga el canal 16. La radio no
investigará los canales 16 o 9 mientras que esté activamente transmitiendo; esperará hasta
que su transmisión termine y luego investigará los canales. Mantenga oprimido el botón
16/9-TRI
en la radio por dos segundos para encender o apagar la vigilancia triple/dual. (Para
cambiar entre la vigilancia triple o la dual, consulte la página 14.)
wx
Cada 7 segundos, la radio
investiga el canal meteorológico
más recientemente usado
Con la alerta WX activada.
Monitoreando el canal 25

8
Español
Modo normal con la vigilancia alerta meteorológica y las vigilancias triple y dual
Usted puede activar la vigilancia de alerta
meteorológica y la vigilancia triple/dual al
mismo tiempo. La radio realiza ambas
investigaciones a su tiempo programado.
Modo de rastreo
Usted puede guardar canales en la memoria
y luego usar el modo de rastreo para
monitorearlos. Cuando la radio detecta una
señal en un canal, ésta se para en ese canal mientras que la señal se sigue recibiendo; cuando
la transmisión termina, la radio continúa con el rastreo.
En el modo de rastreo,
usted puede obtener la
siguiente información de
la pantalla (algunos
indicadores no serán
siempre exhibidos).
Cómo usar la radio en el modo de rastreo
xNo se puede transmitir cuando está en el modo de rastreo.
xDebe tener dos o más canales en la memoria para comenzar el rastreo.
xPara guardar un canal en la memoria, seleccione el canal, y luego mantenga oprimido el
botón
WX-MEM
por dos segundos. La pantalla exhibirá Memory.
09 16 09 16 09 16
Vigilancia triple: Cada 2 segundos,
la radio investiga los canales 9 y 16.
Monitoreando el canal 25
wx
Alerta WX: Cada 7
segundos, la radio investiga el
canal meteorológico más
recientemente usado.
09 16 09 16 09 16
Vigilancia triple: Cada 2
segundos, la radio investiga los
canales 9 y 16.
Monitoreando el canal 25
11
1008 1312 17
15 20
14
La radio rastrea unos
5 canales en 1 segundo.
La radio se queda en el canal cuando detecta una señal hasta que
usted oprime el botón
CHANNEL
UP
o hasta que la señal termina.
Continúa con el rastreo
1 Watt USA
Memory
Scanning Channels
01A,05A,06,07A,08
07
A
Última potencia
de transmisión
usada
Modo de canal (USA,
CANadiense, o
INTernacional)
Canal actual que
se está rastreando
Lista de rastreo (si
el texto es muy
largo, la línea de
desplaza)
Todos los canales
rastreados deben
estar en la
memoria
Modo de rastreo
normal o vigilancia
triple/dual activada
Iconos de
estado

9
Español
xPara quitar un canal de la memoria, ponga la radio en ese canal y luego mantenga
oprimido el botón
WX-MEM
por dos segundos Memory desaparecerá de la pantalla.
xPara activar el modo de rastreo, mantenga oprimido el botón
CLR-SCAN
. Mantenga
oprimido este botón otra vez para volver al modo anterior.
xCuando la radio se detenga automáticamente en un canal, oprima
CHANNEL UP
para salir
de ese canal y continuar el rastreo.
xPara terminar el rastreo, oprima uno de los botones
PUSH TO TALK, CALL-MEM,
o
WX-MEM
del
micrófono. La radio se queda en el último canal rastreado.
Modo de rastreo con la vigilancia de alerta meteorológica
Si activa la vigilancia de alerta meteorológica en el modo de rastreo, la radio investiga el
canal meteorológico
recientemente usado cada siete
segundos, y luego continúa el
rastreo del próximo canal en la
memoria.
Mantenga oprimido el botón
CALL-MENU
para encender o
apagar la vigilancia de alerta
meteorológica mientras que la
radio está desocupada. Seleccione Setup y luego WX Alert Mode. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL
DOWN
para escoger el ajuste ON uOFF de WX Alert Mode.
Modo de rastreo con las vigilancias triple y dual
Si activa la vigilancia triple en el modo de rastreo, la radio investiga los canales 16 y 9 cada
dos segundos, y luego continúa el rastreo del próximo canal. Con la vigilancia dual activada,
la radio investiga solamente el
canal 16.
Oprima
16/9-TRI
en la radio por dos
segundos para activar o apagar
la vigilancia triple/dual. (Para
cambiar entre la vigilancia triple y
la dual, consulte la página 14.)
Mantenga oprimido el botón
CLR-SCAN
para apagar el modo de rastreo y poner la radio en el modo de vigilancia triple/
dual.
Rastreo de los canales en la memoria
Cada 7 segundos, la radio
investiga el último canal
meteorológico usado
Con la alerta WX
activada
09 16
Vigilancia triple: Cada 2
segundos, la radio investiga los
canales 16 y 9 y luego continúa
en el próximo canal.
Rastreo de los canales en la memoria
08 252417151413121110 20

10
Español
Modo de rastreo con la alerta meteorológica y las vigilancias triple y dual
Usted puede activar la alerta
meteorológica y la vigilancia
triple/dual al mismo tiempo. La
radio realiza las dos
investigaciones a su horario
planeado.
Modo meteorológico
En cooperación con la FCC, la
NOAA también usa los canales
meteorológicos para avisarle,
además del pronóstico del tiempo, de alertas de secuestros de niños, nucleares, biológicas,
etc. En el modo meteorológico, la radio monitorea uno de los diez canales meteorológicos de
la NOAA. Si recibe cualquier tipo de alerta para su área, la radio emite un tono de alerta y
exhibe el tipo de ella. En el modo meteorológico, la pantalla muestra lo siguiente:
Cómo usar la radio en el modo meteorológico
xNo se puede transmitir en el modo meteorológico.
xPara entrar en el modo meteorológico, oprima el botón
WX/MEM
.
xSi el código de la localidad (código FIPS) de la alerta está insertado en su radio,el modo
meteorológico puede filtrar alertas que no afectan a su localidad (consulte la página 15).
Si no tiene ningún código FIPS programado en su radio, ésta le notificará de todas las
alertas en cualquier área.
xPara apagar el tono de alerta de la radio, oprima cualquier botón.
xPara cancelar el modo meteorológico y volver al canal marítimo anterior, oprima el botón
WX-MEM
otra vez.
Modo meteorológico con la vigilancia de alerta meteorológica
Como el modo meteorológico ya monitorea los canales meteorológicos, usted no necesita
la vigilancia de alerta meteorológica para investigar el canal cada siete segundos. Si activa
la vigilancia de alerta meteorológica en el modo meteorológico, ésta opera como un tipo de
“modo latente”: la radio se queda en el canal meteorológico y silencia el altavoz. Si detecta
una alerta para su área, la radio emite un tono de alerta y activa el altavoz otra vez. Este
modo es muy útil cuando está anclado por la noche pero desea estar informado de cualquier
peligro en su área.
09 16
Vigilancia
triple: Cada 2
segundos, la radio
investiga los
canales 16 y 9 y
luego continúa en
el próximo canal.
Alerta WX: Cada 7
segundos, la radio
investiga el último
canal meteorológico
usado, y luego
rastrea el próximo
canal.
wx
Rastreo de los canales en la memoria
08 252417151413121110 20
09
Hurricane Warning
Weather Band
Alert
Modo
meteorológico
está activado Número del canal
actual
Tipo de la alerta (si
el texto es muy
largo, la línea se
desplaza).
Destellando: Una
alerta ha sido
emitida
Fija: La vigilancia
de alerta
meteorológica está
activada

11
Español
Para encender o apagar la vigilancia de alerta meteorológica, mantenga oprimido el botón
CALL-MENU
mientras que la radio está desocupada. Seleccione Setup y luego WX Alert Mode.
Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para escoger el ajuste ON u OFF de WX Alert Mode.
Modo meteorológico con las vigilancias triple y dual
Si activa la vigilancia triple en el modo
meteorológico, la radio investiga los canales
16 y 9 cada dos segundos; con la vigilancia
dual activada, la radio sólo investiga el canal
16.
Mantenga oprimido el botón
16/9/TRI
en
la radio por dos segundos para encender
o apagar la vigilancia triple/dual. (Para
cambiar entre la vigilancia triple o la dual, consulte la página 14).
CÓMO USAR LA RADIO
Para exhibir el menú de la radio oprima el botón
CALL-MENU
, y para el menú normal mantenga
oprimido
CALL-MENU
. El menú tiene las siguientes opciones:
09 16 09 16 09 16
Vigilancia triple: Cada 2 segundos, la
radio investiga el canal 9, y luego el
canal 16.
Monitoreo del canal meteorológico WX08
USA/CAN/INT
Dual/TriWatch
GPS Setup
FIPS Codes
Auto CH SW
POS Reply
Test Reply
Group MMSI
User MMSI
WX Alert Mode
[Exit]
Contrast
Lamp Adjust
Key Beep
[Exit]
(Cerrar el menú)
Setup
System
[Exit]
Mantenga oprimido -

12
Español
Cómo usar la radio
xUna flecha al lado izquierdo indica la selección actual.
xOprima
CHANNEL UP
en la radio o en el micrófono para subir una línea en el menú; si se
encuentra en la línea superior del menú, el cursor salta a la línea inferior de éste.
xOprima el botón
ENT-1W/25W
para escoger el artículo seleccionado.
xOprima
CHANNEL DOWN
en la radio o en el micrófono para bajar una línea en el menú; si se
encuentra en la línea inferior del menú, el cursor salta a la línea superior de éste.
xOprima
CLR-SCAN
para volver a la pantalla del menú anterior.
xDesde cualquier pantalla del menú, escoja
Exit
o mantenga oprimido
CALL-MENU
para
cerrar la pantalla del menú.
Cómo hacer una llamada MAYDAY por voz
(Consulte el interior de la tapa delantera)
Ajuste del volumen
Gire la rueda para el volumen en el sentido de las manillas del reloj para subir el volumen del
altavoz; gírela hacia el otro lado para bajarlo.
Ajuste del nivel de la supresión
La característica de la supresión reduce el nivel de ruido blanco en el altavoz filtrando el
ruido de fondo del canal. En el nivel más bajo de la supresión, el altavoz reproduce todas las
señales de radio, incluyendo cualquier ruido en el canal. El aumento del ajuste del nivel de la
supresión, filtra el ruido del canal y permite pasar solamente las transmisiones de radio
actuales.
Mientras que escucha un canal, ajuste la rueda
SQUELCH
hasta que filtre el ruido y sólo oiga la
transmisión. Si cambia a un canal con mucho ruido o con una transmisión débil, tendrá que
ajustar el nivel de la supresión otra vez.
#NOTA: El ajuste del nivel de la supresión a un nivel muy alto podría impedir que oiga las
transmisiones débiles. Si le es difícil oír una transmisión, trate de ajustar el nivel de la
supresión a un nivel más bajo.
Cambio del canal
Oprima brevemente los botones
CHANNEL UP
o
CHANNEL DOWN
para desplazarse por los
canales uno a la vez. Mantenga oprimido esos botones para desplazarse rápidamente por los
canales.
Señales débiles
Sin
supresión
Supresión
mediana
Supresión
alta
Señales fuertes
Ruido

13
Español
Realización de una transmisión
Para hacer una transmisión, mantenga oprimido el botón
PUSH TO TALK
en el micrófono.
Suelte el botón cuando termine de hablar para dejar que la otra persona conteste.
xPara impedir que el micrófono se atasque o en situaciones en las que se oprime el botón
PUSH TO TALK
accidentalmente, la radio limita el tiempo de conversación a 5 minutos en
una sóla transmisión. Si habla más de 5 minutos continuamente, la pantalla exhibirá
RELEASE MIC BUTTON.
xPara una mejor calidad de sonido, mantenga el micrófono a unas dos pulgadas de su boca.
xNo se puede transmitir mientras que la radio está en el modo meteorológico o en el de
rastreo.
xConsulte las listas de los canales en la página 43 para ver los canales de recepción
solamente.
Ampliación de la potencia de transmisión
En la mayoría de las situaciones, sólo necesita la potencia de transmisión de 1 vatio. Si
se encuentra lejos de otras estaciones y tiene problemas en recibir una respuesta, tal vez
necesitará ampliar la potencia de transmisión de 1 vatio a 25 vatios:
1. Seleccione el canal con el cual desea hacer la transmisión.
2. Oprima el botón
ENT-1W/25W
por dos segundos. La pantalla muestra 25 Watts en la
esquina izquierda superior.
3. La potencia de transmisión se mantiene en 25 vatios hasta que usted vuelve a cambiar el
ajuste. Mantenga oprimido
ENT-1W/25W
por dos segundos. La pantalla muestra 1 Watt.
#NOTA: No se olvide de cambiar otra vez el ajuste de transmisión a 1 vatio cuando se acerque
a otras estaciones.
#NOTA: Por omisión, cuando usted cambia al canal 16, la radio amplía automáticamente
la potencia a 25 vatios. Asegúrese de cambiar la potencia otra vez a 1 vatio, si no está
haciendo una transmisión de emergencia.
Algunos canales (ej., los canales 13 y 67) limitan la potencia de transmisión a 1 vatio para que
haya menos interferencia entre los marineros que intentan usar el canal al mismo tiempo.
Si cambia a uno de estos canales, la radio cambiará automáticamente a 1vatio. Consulte las
listas de los canales en la página 43 para ver los canales que tienen una potencia restringida.
Selección de la vigilancia triple o la dual
En el modo de vigilancia triple, la radio investiga brevemente los canales 16 y 9 cada dos
segundos. En el modo de vigilancia dual, la radio investiga el canal 16 sólo. Generalmente, la
vigilancia triple se utiliza en áreas donde se usa el canal 9 como frecuencia de hailing
mientras que la vigilancia dual se utiliza en áreas donde el canal 16 se usa para socorro y
hailing. Su radio viene preparada para usarla con la vigilancia triple; si desea usar la
vigilancia dual en vez de la triple, usted deberá seleccionarla en el menú de programación:
Dual/TriWatch
88
A
Dual Watch
Triple Watch
[Exit]
Dual/TriWatch
Setup
Mantenga oprimido -
Back[CLR] Select[ENT]

14
Español
1. Mantenga oprimido
CALL MENU
para exhibir el menú normal.
2. Seleccione Setup y luego Dual/Tri Watch.
3. Escoja Dual Watch y oprima
ENT-1W/25W
. La radio activa la nueva programación y vuelve
al menú de programación Setup.
4. Para reactivar la vigilancia triple, repita los pasos descritos arriba, pero escoja Triple
Watch en el tercer paso.
Uso de los códigos FIPS para las alertas meteorológicas
El Servicio Meteorológico Nacional de los Estados Unidos de América estableció códigos
FIPS (Sistema Federal de Procesamiento de Información) de 6 dígitos para emitir alertas
meteorológicas en áreas específicas. Usted puede escoger las áreas de las cuales desea oír
alertas insertando esos códigos FIPS en su radio. Esto puede impedir la molestia causada
por eventos que están sucediendo lejos de su ubicación. La radio solamente emite el tono de
alerta, si un código FIPS entrante combina con una de las áreas seleccionadas por usted.
xPara más información acerca de cómo el NWS usa los códigos FIPS, consulte la página del
NWS en el Internet: www.nws.noaa.gov/nwr/nwsfipschg.htm.
xPara ver un índice de los códigos FIPS por estado, consulte la página del Instituto Nacional
de Estándares y Tecnología (NIST): www.itl.nist.gov/fipspubs/co-codes/states.htm.
xPara información acerca de la implementación de los códigos FIPS canadienses, llamados
Canadian Location Codes, consulte la página en el Internet del Servicio Meteorológico
del Canadá (MSC) (Meteorological Service of Canada): http://www.msc.ec.qc.ca/msb/
weatheradio/transmitter/index_e.cfm.
#NOTA: Si viaja fuera de las áreas que usted ha insertado en la radio, tal vez no podrá oír las
alertas que afectan a su nueva localidad. Asegúrese de insertar los códigos FIPS de todas las
áreas que usted planea visitar durante su viaje.
Siga los pasos descritos abajo para editar la lista de los códigos FIPS. Puede guardar hasta 30
códigos FIPS diferentes en su radio.
Exhiba el menú normal y escoja el submenú Setup.
1. Seleccione FIPS Codes. La pantalla muestra cualquier código FIPS insertado previamente.
2. Para añadir un nuevo código FIPS, seleccione New.
3. Use
CHANNEL UP
o
CHANNEL DOWN
, para cambiar el primero de los seis dígitos; el botón
CHANNEL UP
aumenta el número y el botón
CHANNEL DOWN
lo disminuye.
4. Cuando inserte el primer dígito correcto, oprima
ENT-1W/25W
. El cursor se mueve al
próximo digito. Inserte los cinco dígitos que faltan de la misma manera. Si hace un error
durante la inserción de un dígito, oprima
CLR-SCAN
para borrar el número incorrecto y
mover el cursor al dígito izquierdo.
000000
Use las flechas para subir y
bajar para ajustar cada uno
de los 6 dígitos
.
16
FIPS Code
Back[CLR]
Forward[ENT]
FIPS Codes
Setup
Mantenga oprimido -
[New]

15
Español
5. Cuando inserte el sexto dígito correcto, oprima
ENT-1W/25W
. La radio exhibe el nuevo
código FIPS y pide que lo confirme. Para guardar este código, seleccione Yes; para
cancelarlo, seleccione No. La radio vuelve a la lista de los códigos FIPS.
6. Para cambiar un código FIPS existente, seleccione el código que desea cambiar.
7. Para borrar un código FIPS, seleccione Delete. Para editar el código seleccione Edit y
luego use los botones
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para cambiar cada uno de los seis
dígitos.
8. Cuando esté satisfecho con la lista de códigos FIPS, seleccione Exit para cerrar la pantalla
del menú.
Cambio de las opciones de la pantalla y del sonido
Contraste
La pantalla de su radio tiene 10 niveles de contraste. Para ajustar el contraste mantenga
oprimido
CALL-MENU
mientras que la radio está desocupada. Seleccione System y luego
Contrast. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para cambiar el contraste a su nivel deseado.
Para volver al ajuste de contaste predeterminado, apague la radio. Mantenga oprimido
CALL-
MENU
mientras que la radio se enciende.
Ajuste de la lámpara
Su radio tiene 10 niveles de brillo en la pantalla. Para ajustar el brillo, mantenga oprimido
el botón
CALL-MENU
mientras que la radio está desocupada. Seleccione System y luego Lamp
Adjust. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para cambiar el brillo a su nivel deseado.
Acvación y desacvación del sonido de los botones
El sonido del teclado es un tono que suena cuando se oprime una tecla o un botón. Para
apagar el sonido del teclado, mantenga oprimido el botón
CALL-MENU
mientras que la radio
está desocupada. Seleccione System y luego Key Beep. Escoja Off para apagar el sonido.
Programación de la posición GPS manualmente
Usted verá diferentes mensajes en la pantalla de su radio dependiendo en qué estado su
radio se encuentra. Consulte la siguiente tabla para ver una descripción de lo que puede ver
según la condición en la cual se encuentra su radio. Por ejemplo, si usted enciende su radio
y ésta está conectada a una unidad GPS pero el GPS no está enviando datos, la radio exhibe
Check GPS. Si a los 30 minutos en punto no ha recibido datos del GPS, la pantalla de la radio
cambiará a Input Position.
Tiempo ¿Está el GPS
conectado? Pantalla Alerta Condición (notas)
De la activación
hasta 30 minutos
Sí GPS OK Ninguna Normal
Sí Check GPS Ninguna Error*
No Aucun Ninguna Normal
#A los 30 minutos
en punto después
de la activación
Sí GPS OK Ninguna Normal
Sí Input Position Sí Error* (exhibición
continua)
No Input Position Sí Normal (exhibición
continua)
La radio recibe datos GPS correctos por entrada manual o por GPS.
Other manuals for UM380
2
Table of contents
Other Uniden Marine Radio manuals

Uniden
Uniden Oceanus LTD1025 User manual

Uniden
Uniden MHS155UV User manual

Uniden
Uniden UM255 User manual

Uniden
Uniden MHS126 User manual

Uniden
Uniden MC 635 User manual

Uniden
Uniden HH985 User manual

Uniden
Uniden HH955 User manual

Uniden
Uniden Atlantis 155 User manual

Uniden
Uniden MHS550 User manual

Uniden
Uniden SOLARA DSC User guide

Uniden
Uniden UM415 User manual

Uniden
Uniden SUNDOWNER UH-011 User manual

Uniden
Uniden HH979XL User manual

Uniden
Uniden UM425 User manual

Uniden
Uniden POLARIS User manual

Uniden
Uniden MHS235 User manual

Uniden
Uniden UM725GBT User manual

Uniden
Uniden UM425 VHF DSC User manual

Uniden
Uniden ATLANTIS 200 User manual

Uniden
Uniden MHS050-2 User manual