manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Upright
  6. •
  7. Lifting System
  8. •
  9. Upright AB-46 Bi-Energy User manual

Upright AB-46 Bi-Energy User manual

44
FOR MORE INFORMATION
USA Local Distributor:
TEL: (1) 209-891-5200
FAX: (1) 209-896-9012
PARTSFAX: (1) 209-896-9244
1775 Park St., Se ma, CA 93662
http://www.upright.com
EUROPE
TEL: (353) 1-202-4100
FAX: (353) 1-285-1710
Pottery Road, Dun Laoire, Ire and
ÉTATS-UNIS Distributeur local :
TÉL. : (1) 209-891-5200
TÉLÉC. : (1) 209-896-9012
TÉLÉC. (PIÈCES) : (1) 209-896-9244
1775 Park St., Se ma, CA 93662
http://www.upright.com
EUROPE
TÉL : (353) 1-202-4100
TÉLÉC. : (353) 1-285-1710
Pottery Road, Dun Laoire, Ire and
USA Inr Ortsveitrieb:
TEL: (1) 209-891-5200
FAX: (1) 209-896-9012
Fax für Ersatztei e: (1) 209-896-9244
1775 Park St., Se ma, CA 93662
http://www.upright.com
EUROPA
TEL: (353) 1-202-4100
FAX: (353) 1-285-1710
Pottery Road, Dun Laoire, Ire and
USA Distribudor local:
TÉLÉFONO: (1) 209-891-5200
FACSÍMIL : (1) 209-896-9012
FACSÍMIL PARA REPUESTOS: (1) 209-896-9244
1775 Park St., Se ma, CA 93662
http://www.upright.com
EUROPA
TÉLÉFONO: (353) 1-202-4100
FACSÍMIL : (353) 1-285-1710
Pottery Road, Dun Laoire, Ire and
068342-022
068342-022 4-98 D
1
Operator Manual
Guide de lutilisateur
Betriebsanleitung
Manual del operador
WARNING
All personnel shall carefully read, understand and follow all safety rules, and
operating instructions before performing maintenance on or operating any
UpRight aerial work platform.
AVERTISSEMENT
Tout le personnel doit lire attentivement et respecter toutes les consignes de
sécurité avant dentretenir ou dutiliser une plate forme élévatrice UpRight.
WARNUNG
Alle Bediener müssen die Sicherheitsregeln und Bedienungsanleitungen gründlich
durchlesen, verstehen und befolgen, bevor sie an irgendeiner UpRight Hocharbeitsbühne
Wartungsarbeiten ausführen oder diese in Betrieb nehmen.
ADVERTENCIA
Todo el personal debe leer atentamente, entender y respetar todas las reglas de
seguridad, las instrucciones de operación antes de efectuar trabajos de
mantenimiento o manejar cualquier plataforma aérea de trabajo UpRight.
Refer to page 2 for the English language version of this Operator Manual.
Reportez-vous à la page 12 pour la version française de ce manuel de lutilisateur.
ezüglich der deutschsprachigen Ausgabe dieser etriebsanleitung siehe Seite 22.
Referirse a la página 32 para la versión en español de este manual del operador.
AB-46 Bi-Energy
AB-46 Bi-Energy
SERIAL NO. 1000 TO CURRENT
2
English Language Section
NEVER operate the
machine within ten (10)
feet of power lines.
THIS MACHINE IS
NOT INSULATED.
NEVER operate
the boom or drive
with platform
elevated unless on
firm level surface.
NEVER position the
platform without first
checking for over-
head obstructions or
other hazards.
NEVER climb, stand
or sit on platform
guardrails or midrail.
Electrocution Hazard Tip Over Hazard Collision Hazard Fall Hazard
ALL occupants must wear an approved fall restraint properl attached to designated platform
anchorage point. Attach onl one fall restraint to each anchorage point.
NEVER exceed maximum platform load of 500 lbs. (225 kg) and two (2) occupants.
NEVER exceed 45 lbs. (200 N) of side force per occupant.
NEVER Operate the machine when noise levels exceed 80 dB.
DISTRI UTE all platform loads evenl on the platform.
NEVER operate the machine without first surve ing the work area for surface hazards such as
holes, drop-offs, bumps, curbs, or debris; and avoiding them.
OPERATE machine onl on surfaces capable of supporting wheel loads.
NEVER elevate the machine when wind speeds exceed 28 mph (12.5 m/sec.).
IN CASE OF EMERGENCY push emergenc stop button to cut power to all machine functions.
ALWAYS close and secure gate after entering platform.
NEVER exit or enter platform while elevated.
NEVER use ladders, scaffolding, or other items to gain height; work onl from the platform floor.
NEVER climb down elevating assembl while platform is elevated.
INSPECT the machine thoroughl for cracked welds, loose or missing hardware, h draulic leaks,
loose wire connections, and damaged cables or hoses before using.
VERIFY that all labels are in place and legible before using.
NEVER use a machine that is damaged, not functioning properl , or has damaged or missing
labels.
IF ALARM SOUNDS while boom is elevated, STOP, carefull retract boom and lower platform
without rotating. Move machine to a firm, level surface.
NEVER attach overhanging loads or use boom as a crane.
NEVER alter operating or safet s stems without manufacturers written consent.
NEVER charge batter near sparks or open flame. Charging batteries emit explosive h drogen
gas.
NEVER replace an component or part with an thing other than original UpRight replacement parts
without the manufacturer's written consent.
NEVER tow the machine. Transport b truck or trailer onl .
AFTER USE, secure the work platform from unauthorized use b turning both ke switches off and
removing all ke s.
SAFETY RULES
43
Notes:
42
YGRENE-IB64-BACITAMEHCSCILUARDYHTHGIRPU 300-04386.ONTRAP
HSILGNESIAÇNARFNAMREGHSINAPS
ISP057HCTIWSERUSSERP2op/bl057TATSONAMISP057retlahcskcrDISP057NOISERPEDROTPURRETNI
TFELEHCUAGsknilADREIUQZI
THGIRETIORDsthcerAHCERED
SEKARBSNIERFnesmerBSONERF
YLPPAEKARBSNIERFSEDEGARRESneheiznaesmerBONERFEDRACILPA
ESAELEREKARBSNIERFSEDEGARRESSEDnesölesmerBONERFEDRATLOS
KCOLBEVLAVEKARBNIERFEDEPAPUOSEDEGACOLBkcolblitnevsmerBONERFEDALUVLAVEDEUQOLB
ECIFIRO518518ECIFIRO518ednelB518OICIFIRO
TROPTSETIASSE'DESIRPßlhcsnafürPABEURPEDOTREUP
HGIHTUAHkcrdhcoHOTLA
WOLSABkcrdredeiNOJAB
PMUPEPMOPepmPABMOB
RENIARTSNOITCUSNOITARIPSA'DENIPÉRCbeisgasnANOICARIPSAEDORTLIF
RETLIFNRUTERRUOTEREDERTLIFretliffalkcüRONROTEREDORTLIF
MPG5.2nim/.lag5,2MPG5,2MPG5.2
REETSNOITCERIDgnkneLRIGIRID
RESIRTNEMEVÈLUOSEDÉLUCITRASARBkinahcembHRODAVELE
DNETXEMOOBEHCÈLFALEDTNEMEIOLPÉDnerhafsaregelsAAMULPREDNETXE
ESIARMOOBEHCÈLFALEDNOITAVÉLÉnebehregelsAAMULPRAVELE
BIJXUAF-À-ETROPNESARBmramrofttalPOZARB
RETSAMERTÎAMlitnevtpaHORTSEAM
EVALSEVALCSElitnevegloFOVALCSE
ETATOREGACALEDSPROC-EDRAGUDNOITATOR
EMROF-ETALP
neknewhcsbrokrhaFALUAJRATOR
WELSEUEUQ-À-ETETneknewhcSRATOR
LEVELMIRTETTEISSA'DUAEVINnereilleviNETSUJAEDLEVIN
FEILERHGIHEÉVELÉ,NOISSERPEDNOITCUDÉRgntsaltnekcrdhcoHOTLAOIVILA
PMUDHGIHÉVELÉ,TNEMEGRAHCÉDnessalbakcrdhcoHOTLAAGRACSED
ETARWOLTIBÉDELBIAFmasgnalOJABDADICOLEV
RETREVIDRUETITRAPÉRlitnevknelmURODAVIRED
PMUPDNAHNIAMÀEPMOPepmpdnaHLAUNAMABMOB
KCOLBEVLAVMOOBALEDEPAPUOSEDEGACOLB
EHCÈLF
kcolblitnevregelsAAMULPEDSALUVLAVEDEUQOLB
FEILERWOLESSAB,NOISSERPEDNOITCUDÉRgntsaltnekcrdredeiNOJABOIVILA
ETATORTERRUTREVLOVERUDNOITATORneknewhcslletsegherDERROTRATOR
3
Introduction
This manual covers the operation of electric powered
models of the AB-46 Articulated Boom. This manual
must be stored on the machine at all times.
Pre-Operation and Safety
Inspection
Carefully read, understand and follow all safety rules,
labels, and operating instructions, then perform the
following steps each 2 day before use.
Perform a complete visual inspection of the entire unit
prior to operating. Check the following areas for
discrepancies:
1. Open panels and check h draulic components /
hoses for damage or leaks. Check electrical
components / wiring for damage or loose
connections.
2. Inspect chassis, axles, hubs, and steering linkage
for damage, deformation, buckled paint, loose or
missing hardware, and cracked welds.
3. Check tires for damage, punctures, and inflation; tire
pressure must be 75 psi.
4. Check all hoses / cables for wear.
5. Inspect elevating assembl for damage, deformation,
buckled paint, loose or missing hardware, and
cracked welds.
6. Inspect platform and guardrails for damage,
deformation, buckled paint, loose or missing
hardware, and cracked welds. Insure that gate
operates freel and latches securel .
7. Check H draulic fluid level with platform full
lowered.
8. Check batter fluid level (see batter maintenance,
page 9).
9. Check fuel level, add fuel if necessar .
10. Ensure that radiator is cold, check coolant level. Add
if necessar .
Never remove the cap from a hot radiator. Hot
coolant can cause severe burns.
DO NOT use a machine that is damaged or
malfunctioning. Tag and remove the unit from
service until it is repaired.
SYSTEM FUNCTION INSPECTION
Note: Refer to figures 1 and 2 for chassis and
platform control locations.
1. Before performing the following tests, check area
around machine and overhead for obstructions,
holes, drop-offs, and debris.
2. Turn chassis ke switch to chassis, and turn on
(rotate clockwise) emergenc stop switches at the
chassis control panel and at the platform control
panel.
Note: The machine may be powered by batteries or
by engine. To power the machine by engine, press
the engine start button to crank the engine; release
when engine starts. If engine is cold: press the
preheat button and hold for six seconds prior to
starting diesel models.
3. Push in the chassis emergenc stop button and
operate an function switch at the chassis control
panel, function should NOT activate. Repeat for
platform emergenc stop button, operating chassis
controls. Return both emergenc stop switches to
the on position.
4. Operate each function switch to raise / lower, extend
/ retract, rotate left / right, each section of the
elevating assembl and observe the operation of the
machine. All functions should operate through full
c cle smoothl .
5. Turn chassis ke switch to platform.
6. Mount the platform, close and latch the gate, and
attach approved fall restraint to designated platform
anchorage point. Attach onl one fall restraint to each
point.
7. Without depressing the foot switch, move the drive
control handle, machine should not function.
8. Depress the foot switch and move the drive control
handle forward and reverse. Observe that
proportional functions operate smoothl , and that
brakes appl quickl after control is released.
9. While depressing foot switch, operate steer switch to
left and right. Observe that steering wheels turn
properl .
10. While depressing foot switch, turn function speed
control knob to desired setting, and operate boom
controls. Observe that boom operates smoothl ,
and that upper boom, jib, turret rotation, platform
level, and platform rotation controls operate
proportionall in conjunction with function speed
control knob. Observe that platform maintains level
when boom is elevated.
11. With the upper boom elevated one foot, operate drive
control handle. Observe that drive speed is limited
to creep (1/2 foot [.15 m] per second). Lower upper
boom to stowed position.
12. Press the service horn button. Observe that horn is
audible.
4
Operation
Before operating work platform insure that:
Pre-operation and safet inspection has been
completed, and an discrepancies have been
corrected.
The operator has been thoroughl trained on the
operation of the machine.
The work area is clear of all obstructions, holes,
drop-offs, or persons in the route of travel.
The surface is capable of supporting wheel loads.
Refer to figures one and two for control locations.
Emergency Stop
At an time during operation, press the emergenc stop
button to stop all functions in an emergenc .
Service Horn
At an time during operation, press the service horn
button to sound an audible warning if necessar .
Always wear an approved fall restraint properl
attached to designated platform anchorage point
when driving or elevating the machine (see figure 3).
Attach onl one fall restraint to each anchorage
point.
Figure 1: Chassis Controls
Note: The following list corresponds to the
numbered items in figures one and two.
1. Emergenc stop.
2. Diesel Engine start.
3. Glow Plug button.
4. Ke switch
5. Control fuses.
6. Riser control.
7. Upper boom control.
8. Boom extension control.
9. Jib control.
10. Turret rotation control.
11. Platform rotation control.
12. Platform level control.
13. Batter condition indicator & Hourmeter.
14. Service horn button.
15. Drive control handle.
16. Function speed control.
17. Foot switch (located on platform floor).
18. Out of level indicator.
19. Low Voltage indicator.
Controls and Indicators
Figure 2: Platform Controls Figure 3: Typical Fall Restraint Anchorage Point
1
45
6
7
8
9
10 11
12
13
23
14
9
5
6712
8
18
10
3
15
4
2
19
1
16
11
41
ÍTEM ESPECIFICACIÓN
Altura
Altura máxima de trabajo 16 m (52 pies)
Altura máxima de la plataforma 14 m (46 pies)
Paso en la plataforma en altura 2 cm (9 plg)
Altura superior 7,62 m (25 pies)
Altura en conducción 8 m (26 pies 9 plg)
Alcance horizontal 7,46 m (24 pies 6 plg)
Rotación de la torre 60 grados no continuos
Rotación de la plataforma 160 grados
Oscilación de la cola Ninguna
Longitud del brazo 1,52 m (5 pies)
Arco del brazo 140 grados
Radio de giro interno 61 cm (2 pies)
Radio de giro externo m (9 pies 10 plg)
Velocidad de conducción (reducida) 5,64 km/h ( ,5 mph)
Velocidad de conducción (elevada) 1 km/h (0,68 mph)
Gradabilidad 0%
Dimensiones (pluma recogida)
Tamaño de la plataforma 176 cm x 99 cm (69 x 9 plg)
Altura de la baranda 111 cm (4 ,5 plg)
Tabla de pie 15 cm (6 plg)
Capacidad máxima de la plataforma 226 kg (500 lbs)
Cantidad máxima de ocupantes 2
Peso 6,486 kg (14. 00 lbs)
Altura total 2 m (6 pies 6 plg)
Longitud total 5,4 m (17 pies 10 plg)
Ancho total 1,75 m (5 pies 9 plg)
Base de la rueda 185 cm (7 plg)
Banda de rodamiento de la rueda 150 cm (59 plg)
Terreno libre 5 cm (6 plg)
Fuente de energía Ochobater
í
as 6V, 50AH
Una Kubota 12 HP Diesel
Voltaje del sistema 48VDC
Presión hidráulica máxima 165 bar (2400 psi)
Controles Proporcional eléctrico
Neumáticos 9,5 x 16,5 con rodadura
para carreteras número 10
Especificaciones*
* Especificaciones sujetas a modificación sin aviso previo.
Ver información completa sobre componentes y mantenimiento en el Manual de
mantenimiento.
DIAGRAMA DE ALCANCE ENVOLVENTE
DIMENSIONES EN METROS
40
COMPONENTE INSPECCIÓN O MANTENIMIENTO INTERVALO S N R
Sistema de Control de funcionamiento de motores eléctricos Diario
propulsión Control de cables, contactos y conexiones Diario
eléctrica
Estructura Inspección de rajaduras estructurales Diario
de elevación Control de desgaste de pivotes 0D
Control torsión correcta de tornillo de retención de 0D
pasador de pivote
Control de deformación de partes Diario
Chasis Control de deformación o desgaste de mangueras Diario
Control de torsión correcta en montaje de 6M
componentes
Control de soldaduras resquebrajadas Diario
Torre Control de lubricación y desgaste de engranajes Diario
del anillo
Lubricación de cojinetes de engranaje helicoidal 150H/ M
Lubricación de engranajes del anillo (grasa MoS2) 150H/ M
Torsión Control de fugas Diario
Cubos de Control de nivel de aceite 250H/6M
las ruedas Cambio de aceite después de período de rotura 50H/ 0D
Cambio de aceite (aceite de engranajes SAE 90 wt.) 2000H/2A
Cilindros de Control de desgaste de las varillas del cilindro 0D
elevación Control de torsión correcta de tornillos de 0D
retención del pasador del pivote
Control de sellos por fugas 0D
Inspección de desgaste de pivotes 0D
Control de torsión correcta de conectores 0D
Unidad Control y reparación de daños por colisión Diario
Completa Control de torsión correcta de pasadores M
Control de corrosión, retirar y pintar M
Lubricación 0D
Etiquetas Control de estado, legibilidad o falta Diario
de etiquetas, reemplazar
Referencias de la Tabla de mantenimiento
de rutina
Intervalo
Diario = cada turno (todos los días) o cada ocho horas
30
D
= cada mes (30 días) o cada cincuenta horas
3
M
= cada 3 meses o cada 125 horas
6
M
= cada 6 meses o cada 250 horas
1
A
= cada año o cada 500 horas
2
A
= cada dos años o cada 1000 horas
S = Sí / aceptable
N = No / No aceptable
R = Reparada / Aceptable
Tabla de mantenimiento de rutina
Informe de mantenimiento
Fecha:
Propietario: _
Modelo No.: No. de serie:
Realizó mantenimiento:
Intervalo de mantenimiento:
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Usar la tabla siguiente como guía para mantenimiento de
rutina. La inspección y el mantenimiento serán
realizados por personal entrenado y con experiencia
en mecánica y electricidad. Ver las instrucciones de
mantenimiento en el Manual de mantenimiento.
Fotocopiar esta página usar la Tabla de mantenimiento
de rutina como hoja de control al inspeccionar una
máquina.
COMPONENTE INSPECCIÓN O SERVICIOS INTERVALO S N R
Aceite del Control de nivel y estado Diario
motor Control de fugas Diario
Cambio de aceite y filtro 100HORAS
Systema de Control de nivel de combustible Diario
combustile Control de fugas Diario
Reemplazo de filtro de combustible 6M
Control de depurador de aire Diario
Refrigerante Control de nivel de refrigerante (con motor frío) Diario
del motor Reemplazo de refrigerante M
Sistema de Control de nivel de electrólito Diario
batería Control de gravedad específica 30
D
Limpieza exterior
M
Control del estado del cable de la batería Diario
Limpieza de terminales
M
Aceite Control de nivel de aceite Diario
hidráulico Cambio de filtro
6M
Drenaje y reemplazo con aceite compatible ISO 46
2A
Sistema Control de fugas Diario
hidráulico Control de conexiones de mangueras 0D
Control de desgaste exterior de mangueras 0D
Sistema Control de funcionamiento de anulador de Diario
hidráulico de emergencia válvulas y bomba manual
emergencia Control funcionamiento bomba manual de freno Diario
Controlador Control de funcionamiento de todos los controles Diario
Piso y rieles Control de torsión correcta de pasadores Diario
de la Control de soldaduras resquebrajadas Diario
plataforma Control del estado de la plataforma Diario
Control de estado de puntos de anclaje Diario
Control de estado del manual del operador Diario
Neumáticos Control de daños Diario
Control de presión de aire 5,1 bars (75 psi) Diario
Control tuercas de anillos de amarre
(torsión 12 Nm [90 pies libras]) 0D
Bomba Limpieza 0D
hidráulica Control de fugas en superficies de unión 0D
Control de fugas en accesorios de mangueras Diario
Control de torsión correcta en tornillos de montaje 0D
Sistema de Control de par de torsión en conectores 6M
dirección Engrasado de pivotes 0D
Control de péridas en cilindro de dirección 0D
Control de zonas de desgaste en en enlace 0D
Control de retenes flojos o faltantes Diario
5
Driving
With Boom Lo ered
1.
Turn chassis ke switch to platform, and turn on (turn
clockwise) the chassis emergenc stop switch.
2. Mount the platform, close and latch the gate.
3. Attach approved fall restraint to designated
platform anchorage point. Attach onl one fall
restraint to each point.
4. Check that the area around and above the work
platform is clear of obstructions, holes, drop-offs,
persons in the route of travel, and the surface is
capable of supporting wheel loads.
5. Depress the foot switch and move the drive control
handle forward to travel forward and reverse to travel
in the reverse direction.
Note: When the boom is rotated to the front of the
chassis (steering wheels aft) directions of travel and
steering will be reversed. Observe the color coded
arrows on the control panel near the drive control
handle, and on the chassis. They will indicate the
direction of travel when the drive control handle is
moved. Drive is disabled above 26 ft (8m).
With Boom Elevated
Travel with boom elevated is restricted to firm level
surfaces only.
When driving elevated, the machine will travel at creep
speed (½ foot [.15 m] per second).
Steering
1. While depressing the foot switch, push the steering
switch (located on top of the control handle) to the left
to turn left, and right to turn right.
Note: Steering is not self centering. Wheels must
be returned to the straight ahead position by
operating the steering switch.
POSITIONING THE PLATFORM
Positioning the platform as close as possible to the work
area requires some planning. First, ou must surve the
work site to find a suitable place to park the machine.
This must be a firm level area as close as possible to
the work area. Take into consideration all obstructions
on the ground and overhead and avoid them.
Once ou have moved the machine to a firm level
surface as near as possible to the work area, follow the
instructions on page 6 to position the platform.
Alwa s, before operating an function, check the area
around and overhead for an obstructions or electrical
conductors.
Multifunction Controls
The UpRight AB-46 emplo s the use of multifunction
controls. This means that riser or boom extension will
function at full speed while simultaneousl operating
upper boom, jib, turret, or rotating the platform.
The turret ma be rotated while driving if necessar to
make turns in tight areas. All other boom functions will
not operate while driving.
Lo er Control Operation
All boom functions will operate at fixed speed.
1. Turn chassis ke switch to chassis controls.
2. Operate boom control switches to position the
platform.
6
Elevating the Upper Boom
1. Set the function speed control dial to the desired
setting. Rotate the dial clockwise to increase speed,
counterclockwise to decrease. If ou are not sure
what speed to use, start out slow; the speed can be
varied while operating the function.
2.
While depressing the foot switch, push the upper boom
control lever forward to elevate the upper boom,
rearward to lower the upper boom. Release the control
lever to stop elevating / lowering.
Extending the Upper
Boom
1. While depressing the foot switch, push the boom
extension control lever rearward to extend the boom,
forward to retract the boom. Release the control
lever to stop extending / retracting. The boom
extension will function at a constant speed, function
speed control setting is not necessar .
Elevating the Jib
1. Set the function speed control dial to the desired
setting. Rotate the dial clockwise to increase speed,
counterclockwise to decrease. If ou are not sure
what speed to use, start out slow; the speed can be
varied while operating the function.
2. While depressing the foot switch, push the jib control
lever forward to elevate the jib, rearward to lower the
jib. Release the control lever to stop elevating /
lowering.
Rotating the Platform
1. Set the function speed control dial to the desired
setting. Rotate the dial clockwise to increase speed,
counterclockwise to decrease. If ou are not sure
what speed to use, start out slow; the speed can be
varied while operating the function.
2. While depressing the foot switch, turn the platform
rotation control switch counterclockwise to rotate
left, clockwise to rotate right. Release the switch to
stop rotation.
Leveling the Platform
DO NOT operate the machine if the platform
does not maintain level when elevated.
Note: Platform leveling can be performed only with
the boom stowed and should be done only to
calibrate the automatic leveling system.
1. Set the function speed control dial to the desired
setting. Rotate the dial clockwise to increase speed,
counterclockwise to decrease. If ou are not sure
what speed to use, start out slow; the speed can be
varied while operating the function.
2. While depressing the foot switch, push the platform
level control switch forward to swing the platform
upward, rearward to swing the platform downward.
Release the switch to stop leveling.
Rotating the Turret
1. Set the function speed control dial to the desired
setting. Rotate the dial clockwise to increase speed,
counterclockwise to decrease. If ou are not sure
what speed to use, start out slow; the speed can be
varied while operating the function.
2. While depressing the foot switch, turn the turret
rotation control switch counterclockwise to rotate
left, clockwise to rotate right. Release the switch to
stop rotation. Observe the area around the boom
when rotating the turret to avoid an obstructions.
Elevating the Riser
1. While depressing the foot switch, push the riser
control lever forward to elevate the riser, rearward to
lower the riser. Release the control lever to stop
elevating / lowering. The riser will function at a
constant speed, function speed control setting is not
necessar .
39
Mantenimiento
NEUMÁTICOS
La elección de los neumáticos puede afectar la
estabilidad de la máquina. Sólo usar los neumáticos de
UpRight, salvo autorización escrita del fabricante.
CARGA DE LA BATERÍA
Sólo cargar la batería en una zona bien
ventilada.
Peligro de mezcla de gases explosiva. Mantener
la batería lejos de chispas, llama o humo.
Usar siempre anteojos de seguridad al trabajar
con baterías.
El fluido de la batería es mu corrosivo. Lavar
bien los derrames de fluido con agua limpia.
Usar siempre baterías UpRight de repuesto o
aquéllas aprobadas por el fabricante que pesen
55 kg (120 lb) c/u.
Cargar la batería de la siguiente manera:
1. Verificar el nivel del fluido. Si el nivel de electrólitos
sobre las placas es inferior a 10 mm (
3
/
8
plg) sólo
agregar agua destilada limpia.
2. Verificar que el cargador de voltaje esté en el voltaje
correcto.
3. Conectar el conductor del cable de extensión (calibre
mínimo 12 (1,5 mm²) 15 m (50 pies) de longitud
máxima) a la ficha del cargador ubicada en la
abertura en la parte delantera del chasis (fig. 7).
Conectar el cable de extensión a una salida con
descarga a tierra de voltaje frecuencia adecuados.
4. El cargador se encenderá automáticamente.
5. Cuando la batería esté totalmente cargada, el
cargador se apagará automáticamente.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Controlar diariamente el nivel del fluido, especialmente si
se usa la plataforma en clima seco cálido.
Si el nivel de electrólitos sobre las placas es inferior a
10 mm (
3
/
8
plg) sólo agregar agua destilada. NO usar
agua potable a que acorta la vida de la batería.
Mantener limpias las terminales la tapa de la batería.
ACEITE HIDRÁULICO
1. Con la plataforma totalmente baja, controlar el nivel
de aceite en el indicador que está dentro del
compartimento del motor, a la derecha.
2. Con la plataforma totalmente baja, controlar el nivel
de aceite en la varilla de nivel /o en el indicator que
está dentro del compartimiento del motor a la
izquierda.
3. Levantar la compuerta que está arriba del chasis, del
lado izquierdo.
4. Abrir la tapa de lienado respiración.
5. Tapar de nuevo.
LUBRICACIÓN
Ver cuadro de lubricación e instrucciones en el manual
de mantenimiento.
Figura 7: Cargador de la batería
Amperímetro
Cable AC
Figura 8: aterías (por lo general a ambos lados)
Desconexión
de batería
Figura 9: Tapa de llenado de aceite hidráulico,
entrada de combustible / tapa del respiradero y
respidrador e indicador de nivel deaceite
Indicador del nivel de aceite
Entrada de combustible /
tapa del respiradero
Tapa de llenado de aceite
hidráulico respirador
38
Transporte
POR GRÚA
Pararse lejos de la máquina cuando ésta es
levantada.
Ver las especificaciones en la última página,
controlar que la grúa las eslingas tengan la
capacidad adecuada para levantar el peso de la
unidad.
1. Verificar que la pluma esté totalmente baja
replegada.
2. Sólo colocar correas en los anillos de amarre del
chasis. Las correas deben estar bien ajustadas para
mantener la unidad nivelada al levantarla.
POR CAMIÓN O TRÁILER
1. Verificar que la pluma esté totalmente baja
retraida.
2. Colocar la máquina en el piso del camión o tráiler.
3. Para levantar la unidad seguir las instrucciones para
remolque de emergencia en la página 37. Colocar el
cable del cabrestante en los anillos de amarre
delanteros.
No levantar la máquina a una velocidad superior
a 5 km/h (3 millas por hora).
4. Después de levantar, verificar que estén colocados
los frenos.
5. Asegurar la máquina al vehículo de transporte
usando cadenas o correas de capacidad de peso
adecuadas en los anillos de amarre del chasis (ver
especificaciones en la última página) (ver fig. 6).
6. Colocar un bloque de madera de 19 cm x 10 cm x
71 cm (7,5 plg x 4 plg x 28 plg) debajo de las barras de
apo o de la plataforma como se muestra en la figura 6.
7. Colocar correa de trinquete debajo del enrejado del
piso de la plataforma, sobre las barras de apo o
(ver fig. 6). Asegurar sin ajustar demasiado.
NUNCA elevar la máquina cuando está en un
camión o tráiler.
Figura 6: Cómo asegurar la máquina para el traslado
Bloque de madera de
19 cm 10 cm 71 cm
(7,5 plg 4 plg 28 plg)
Anillas de amarre
para elevación
del chasis
7
EMERGENCY OPERATION
In the event of powered function failure, the elevating
assembl ma be lowered manuall b the following
procedure.
NEVER climb down the elevating assembl . If
controls do not respond, ask someone on the
ground to lower the boom manuall .
Lo ering Elevating Assembly
1. Open the cover on the h draulic module (opposite
side of the turret from the chassis control panel).
2. Remove the wire loop retainer from the hand pump
lever, and extend the handle upward to gain
leverage.
3. Operate the manual override (knurled knob) on the
appropriate valve (see fig. 4). Push in to lower /
extend, pull out to raise / retract as required.
4. While holding the appropriate valve in position, pump
the handle in and out until that section of the
elevating assembl is lowered / retracted.
5. Repeat as necessar operating each valve until the
elevating assembl is full lowered.
Rotating Turret
1. Obtain a
7
/
8
inch ratcheting wrench.
2. Place the socket of the wrench onto the hex shaft
stub of the turret rotation gearbox.
3. Turn the wrench clockwise to rotate the turret
counterclockwise, turn counterclockwise to rotate the
turret clockwise.
EMERGENCY TOWING
Perform the following onl when the machine will not
operate under its own power and it is necessar to move
the machine or when winching onto a trailer for
transportation.
The batteries must be connected to release the brakes.
1. Insure that the platform is full lowered, and that the
turret is rotated so the platform is to the rear of the
machine.
2. Attach chain / cable of sufficient strength for towing
the machine to front or rear tie down lugs.
3. Turn the ke switch to the parking brake release
position. Alarm will sound.
4. Operate the emergenc control pump four full
strokes to release brakes.
5. After moving the machine, return the ke switch to
the off position and remove the ke to prevent
unauthorized operation. Brakes are now reset. Alarm
will stop.
DO NOT move the machine faster than 3 mph.
Faster speeds will damage drive components
and void warrant .
AFTER USE EACH DAY
1. Ensure that the platform is full lowered.
2. Park the machine on level ground, preferabl under
cover, secure against vandals, children or
unauthorized operation.
3. Turn the ke switch to OFF and remove all ke s to
prevent unauthorized operation.
BATTERY CHARGING
See Maintenance, page 9.
Figure 4: Emergency Control Operation
Emergenc control pump
Riser Valve
Boom Valve
Extend Valve
Jib Valve
Figure 5: Manual Turret Rotation
7
/
8
in. Ratcheting
Wrench
Turret Rotation
Gear Box
8
Transportation
BY CRANE
Stand clear of machine when lifting.
Check specifications on back page, insure that
crane and slings are of correct capacit to lift
weight of unit.
1. Insure that boom is full lowered and retracted.
2. Attach straps to chassis lifting lugs onl . Insure that
straps are adjusted properl to keep unit level when
lifting.
BY TRUCK OR TRAILER
1. Insure that boom is full lowered and retracted.
2. Maneuver the machine onto bed of truck / trailer.
3. When winching, follow instructions for emergenc
towing on page 7. Attach winch cable to front tie
down lugs.
Do not winch machine faster than 3 mph.
4. After winching, insure that brakes are set.
5. Secure the machine to the transport vehicle using
chains / straps of adequate load capacit (refer to
specifications, back page) attached to chassis tie
down lugs (see figure 6).
6. Place a wooden block (7.5" x 4" x 28") under
platform support braces as shown (see figure 6).
7. Attach ratchet strap; under platform floor grating,
over support braces (see figure 6). Tighten securel ,
do not overtighten.
NEVER elevate the machine while on a truck or
trailer.
Figure 6: Securing the Machine for Transportation
Wooden Block
7.5" x 4" x 28"
Chassis Tie Down /
Lifting Lug (t p.)
37
OPERACIÓN DE EMERGENCIA
En el caso de fallas eléctricas, la estructura de
elevación puede bajarse manualmente con el siguiente
procedimiento.
NUNCA descender por la estructura de elevación.
Si los controles no responden, pedir a alguien que
desde el suelo baje la pluma en forma manual.
Cómo bajar la estructura de
elevación
1. Abrir la tapa del módulo hidráulico (en la torre,
opuesto al panel de control del chasis).
2. Retirar el retén del circuito de la palanca de la bomba
de mano extender el mango hacia arriba haciendo
palanca.
3. Usar el anulador manual (perilla estriada) en la
válvula correspondiente (ver fig. 4). Presionar para
bajar o extender, tirar para elevar o retraer segun sea
necesario.
4. Manteniendo en posición la válvula correspondiente,
mover el mango hacia adentro hacia afuera hasta
bajar o retraer esa sección del elevador.
5. Repetir en cada válvula las veces que sea necesario
hasta bajar toda la estructura
Rotación de la torre
1. Conseguir una llave de trinquete de
7
/
8
pulgadas.
2. Colocar la abertura de la llave en el muñón del eje
hexagonal de la caja de cambios de rotación.
3. Girar la llave en el sentido de las agujas del reloj la
torre rotará en sentido contrario. La torre rotará en el
sentido de las agujas del reloj al girar la llave en
sentido contrario a las agujas del reloj.
REMOLQUE DE EMERGENCIA
Sólo realizar este procedimiento cuando la máquina no
va a funcionar por sí misma es necesario moverla o
cargarla en un camión para transportarla.
La batería debe estar conectada para desenganchar los
frenos.
1. Verificar que la plataforma esté totalmente baja
que la torre esté rotada de manera que la plataforma
esté detrás de la máquina.
2. Colocar en los anillos de amarre delanteros o
traseros una cadena o cable resistente para remolcar
la máquina.
3. Poner el interruptor de llave en la posición
desenganchar freno de mano (parking brake release).
Sonará una alarma.
4. Operar la bomba de control de emergencia cuatro
veces para soltar los frenos.
5. Después de mover la máquina, volver el interruptor a
la posición apagado (off) retirar las llaves para
evitar el uso no autorizado. Los frenos a están fijos.
La alarma se detendrá.
NO mover la máquina a una velocidad ma or a
5 km/h (3 millas por hora). Velocidades ma ores
dañarán componentes de transmisión anularán
la garantía
DESPUÉS DE CADA USO DIARIO
1. Verificar que la plataforma esté totalmente baja.
2. Estacionar la máquina en terreno llano, de
preferencia bajo techo, protegida contra vándalos,
niños o usos no autorizados.
3. Apagar el interruptor sacar la llave para evitar usos
no autorizados.
CARGA DE LA BATERÍA
Ver Mantenimiento, página 39.
Figura 4: Operación de control de emergencia
Bomba de control
de emeregencia
Válvula de la
pluma
Válvula del
e tensión
Válvula del
elevador
Válvula
del brazo
Figura 5: Rotación manual de la torre
Llave de trainquete
de
7
/
8
pulgadas
Caja de cambios
de la rotación
de la torre
36
Nivelación de la
plataforma
NO usar la máquina si la plataforma no se
mantiene nivelada al elevarla.
Nota: La nivelación de la plataforma sólo se puede
efectuar con la pluma encogida y sólo debe hacerse
para calibrar el sistema de nivelación automático.
1. Colocar el selector de velocidad en el punto
deseado. Rotar el selector en el sentido de las
agujas del reloj para incrementar la velocidad en
sentido inverso para disminuirla. Si no se tiene
certeza acerca de qué velocidad usar, empezar
lento; la velocidad puede variarse mientras se usa la
función.
2. Al tiempo que se presiona el cambio de pie,
presionar hacia adelante el control del nivel de la
plataforma para elevarla hacia atrás para bajarla.
Soltar el control para dejar de nivelar.
Rotación de la torre
1. Colocar el selector de velocidad en el punto
deseado. Rotar el selector en el sentido de las
agujas del reloj para incrementar la velocidad en
sentido inverso para disminuirla. Si no se tiene
certeza sobre qué velocidad usar, empezar lento; la
velocidad puede variarse mientras se usa la función.
2. Al tiempo que se presiona el cambio de pie, girar el
control de rotación de la torre en el sentido de las
agujas del reloj para rotar a la derecha en sentido
inverso para rotar a la izquierda. Soltar el control
para dejar de rotar. Examinar la zona al rotar la torre
para evitar obstáculos.
Cómo levantar el
elevador
1. Al tiempo que se presiona el cambio de pie, empujar
hacia adelante la palanca de control del elevador
para subirlo, hacia atrás para bajarlo. Soltar la
palanca de control para dejar de subirlo o bajarlo. El
elevador funcionará a una velocidad constante, no
es necesario determinar la velocidad.
Elevación de la pluma
superior
1. Colocar el selector de velocidad en el punto
deseado. Rotar el selector en el sentido de las
agujas del reloj para incrementar la velocidad en
sentido inverso para disminuirla. Si no se tiene
certeza sobre qué velocidad usar, empezar
lentamente; la velocidad puede variarse mientras se
usa la función.
2. Al tiempo que se presiona el cambio de pie, empujar
hacia adelante la palanca de control de la pluma
superior para elevarla hacia atrás para bajarla. Soltar
la palanca de control para dejar de elevar o bajar.
Extensión de la pluma
superior
1. Al tiempo que se presiona el cambio de pie, empujar
hacia atrás la palanca de extensión de la pluma
para extenderla hacia adelante para replegarla.
Soltar la palanca de control para dejar de extender o
replegar. La extensión de la pluma se realizará a una
velocidad constante, no es necesario determinar la
velocidad.
Elevación del brazo
1. Colocar el selector de velocidad en el punto
deseado. Rotar el selector en el sentido de las
agujas del reloj para incrementar la velocidad en
sentido inverso para disminuirla. Si no se tiene
certeza sobre qué velocidad usar, empezar
lentamente; la velocidad puede variarse mientras se
usa la función.
2. Al tiempo que se presiona el cambio de pie, empujar
la palanca de control del brazo hacia adelante para
elevarlo hacia atrás para bajarlo. Soltar la palanca
para dejar de elevar o bajar.
Rotación de la
plataforma
1. Colocar el selector de velocidad en el punto
deseado. Rotar el selector en el sentido de las
agujas del reloj para incrementar la velocidad y en
sentido inverso para disminuirla. Si no se tiene
certeza sobre qué velocidad usar, empezar
lentamente; la velocidad puede variarse mientras se
usa la función.
2. Al tiempo que se presiona el cambio de pie, girar el
control de rotación de la plataforma en el sentido de
las agujas del reloj para rotar hacia la derecha y a la
inversa para rotar a la izquierda. Soltar el control
para detener la rotación.
9
Maintenance
TIRES
Tire selection can affect the stabilit of the machine.
Use onl tires supplied b UpRight unless approved b
the manufacturer in writing.
BATTERY CHARGING
Charge batteries onl in a well ventilated area.
Hazard of explosive gas mixture. Keep sparks,
flame and smoking materials awa from
batteries.
Alwa s wear safet glasses when working with
batteries.
Batter fluid is highl corrosive. Rinse awa an
spilled fluid thoroughl with clean water.
Alwa s replace batteries with UpRight batteries
or manufacturer approved replacements weighing
120 lbs. each.
Charge batteries as follows:
1. Check the batteries fluid level. If the electrol te level
is lower than
3
/
8
in. (10 mm) above the plates, add
clean, distilled water onl .
2. Verif charger voltage switch is set to the correct
voltage.
3. Connect extension cord (minimum 12 gauge
(1.5 mm²) conductor and maximum 50 ft. (15 m) in
length) to charger plug located through the opening in
front of the chassis (see figure 7). Connect extension
cord to properl grounded outlet of proper voltage
and frequenc .
4. The charger will turn on automaticall .
5. When the batteries are full charged, the charger will
turn off automaticall .
BATTERY MAINTENANCE
Check batter fluid level dail , especiall if work platform
is being used in a warm, dr climate.
If electrol te level is lower than
3
/
8
in. (10 mm) above
plates add distilled water onl . DO NOT use tap water it
will shorten batter life.
Keep terminals and top of batter clean.
HYDRAULIC OIL
1. Check oil level at dipstick and/sight gauge inside
engine compartment right hand side with the platform
full lowered.
2. Lift flap located on top of chassis right side (see
figure 9).
3. Open filler / breather cap.
4. If necessar , fill to capacit with clean ISO 46
compatible h draulic oil.
5. Replace cap.
LUBRICATION
Refer to service manual for lubrication chart and
guidelines.
Figure 8: atteries (Typical oth Sides)
Batter Disconnect
Figure 7: attery Charger
Ammeter
AC Cord
Figure 9: Hydraulic Oil Filler / reather Cap, Fuel
Filler / reather Cap, and Oil Level Sight Gauge
Oil Level
Sight Gauge
Fuel Filler /
Breather Cap
H draulic Oil Filler /
Breather Cap
10
COMPONENT INSPECTION OR SERVICES INTERVAL Y N R
Electric Check electric drive motors for operation. Daily
Drive System Check cables, contactors and connections. Daily
Elevating Inspect for structural cracks. Daily
Assembly Check pivot points for wear. 0D
Check pivot pin retaining bolts for proper torque. 0D
Check members for deformation. Daily
Chassis Check hoses for pinch or rubbing points. Daily
Check component mounting for proper torque. 6M
Check welds for cracks. Daily
Turret Check ring gear for proper lubrication and wear. Daily
Lubricate worm gear bearings. 150H/ M
Lubricate ring gear (MoS2 grease). 150H/ M
Torque Check for leaks. Daily
Hubs Check oil level. 250H/6M
Change oil after break-in period. 50H/ 0D
Change oil (SAE 90 wt. gear oil). 2000H/2Y
Lift Check the cylinder rods for wear. 0D
Cylinders Check pivot pin retaining bolts for proper torque. 0D
Check seals for leaks. 0D
Inspect pivot points for wear. 0D
Check fittings for proper torque. 0D
Entire Check for and repair collision damage. Daily
Unit Check fasteners for proper torque. M
Check for corrosion, remove and repaint. M
Lubricate. 0D
Labels Check for peeling, missing, or unreadable Daily
labels & replace.
COMPONENT INSPECTION OR SERVICES INTERVAL Y N R
Engine Oil Check level and condition. Daily
Check for leaks. Daily
Change oil & filter 100HOURS
Engine Fuel Check fuel level. Daily
System Check for leaks. Daily
Replace fuel filter. 6M
Check air cleaner. Daily
Engine Check coolant level (with engine cold). Daily
Coolant Replace coolant. M
Battery Check electrolyte level. Daily
System Check specific gravity. 0D
Clean exterior. M
Check battery cable condition. Daily
Clean terminals. M
Hydraulic Check oil level. Daily
Oil Change filter. 6M
Drain and replace with ISO 46 compatible oil. 2Y
Hydraulic Check for leaks. Daily
System Check hose connections. 0D
Check hoses for exterior wear. 0D
Emergency Check operation of emergency override Daily
Hydraulic valves and hand pump.
System Check operation of brake release hand pump. Daily
Controller Check operation of all controls. Daily
Platform Check fasteners for proper torque. Daily
Floor and Check welds for cracks. Daily
Rails Check condition of platform. Daily
Check condition of anchorage points. Daily
Check condition of operators manual. Daily
Tires Check for damage . Daily
Check air pressure (75 psi). Daily
Check lug nuts (torque to 12 Nm [90 ft. lbs.]). 0D
Hydraulic Wipe clean. 0D
Pump Check for leaks at mating surface. 0D
Check for hose fitting leaks. Daily
Check mounting bolts for proper torque. 0D
Routine Service Table Key
Interval
Dail = each shift (ever da ) or ever eight hours
30
D
= ever month (30 da s) or ever 50 hours
3
M
= ever 3 months or 125 hours
6
M
= ever 6 months or 250 hours
1
Y
= ever ear or 500 hours
2
Y
= ever 2 ears or 1000 hours
Y = Yes / Acceptable
N = No / Not Acceptable
R = Repaired / Acceptable
Routine Service Table
Service Report
Date: ________________________________________
Owner: ______________________________________
Model No: ___________ Serial No: _______________
Serviced B : _________________________________
Service Interval: _______________________________
ROUTINE SERVICE
Use the following table as a guide for routine
maintenance. Inspection and maintenance shall be
performed by personnel who are trained and familiar
with mechanical and electrical procedures. Refer to
the Service Manual for complete service instructions.
Please cop this page and use the Routine Service
Table as a checklist when inspecting a machine for
service.
35
Conducción
Con la pluma baja
1. Poner el interruptor del chasis en plataforma
(platform) encender (girar en el sentido de las
agujas del reloj) el interruptor de parada de
emergencia del chasis.
2. Montar la plataforma, cerrar trabar la puerta.
3. Colocar el sujetador en el punto de anclaje indicado
en la plataforma. Colocar un solo sujetador en cada
punto.
4. Verificar que la zona el espacio aéreo de la
plataforma de trabajo estén libres de obstrucciones,
ho os, desniveles, personas en el recorrido que la
superficie sea capaz de soportar la carga de las
ruedas.
5. Presionar el cambio de pie mover la palanca de
conducción hacia adelante para avanzar hacia
atrás para retroceder.
Nota: Cuando se rota la pluma hacia el frente del
chasis (ruedas de dirección hacia atrás) el sentido
del desplazamiento y la dirección se invertirán. Mirar
las flechas de colores en el panel de control cerca de
la palanca de conducción y en el chasis. Cuando se
mueva la palanca de conducción las flechas
indicarán el sentido de desplazamiento. El
desplazamiento se desactiva arriba de los 8 metros
(26 pies).
Con la pluma levantada
El desplazamiento con la pluma levantada está
restringido a superficies llanas y firmes solamente.
Con la pluma levantada la máquina se moverá
lentamente (0,15 m [½ pie] por segundo).
Dirección
1. Al presionar el cambio de pie, presionar el cambio de
dirección (ubicado arriba de la palanca de control) a
la izquierda para doblar a la izquierda a la derecha
para doblar a la derecha.
Nota: La dirección no es autocentrante. Las ruedas
deben enderezarse nuevamente usando el cambio de
dirección.
UBICACIÓN DE LA PLATAFORMA
Ubicar la plataforma lo más cerca posible del área de
trabajo requiere preparación. Primero, ha que
inspeccionar la zona para encontrar un lugar adecuado
para estacionar la máquina. Debe ser una zona llana
firme, lo más cerca posible del área de trabajo. Tener en
cuenta todos los obstáculos aéreos en el terreno
evitarlos.
Una vez que se ha colocado la máquina en un lugar llano
firme lo más cerca posible del área de trabajo, seguir
las instrucciones en la página 36 para ubicar la
plataforma.
Antes de utilizar cualquier función siempre verificar la
presencia de obstrucciones o conductores eléctricos en
la zona aledaña.
Controles multifunción
El equipo UpRight AB-46 tiene controles multifunción,
esto significa que el elevador o la extensión de la pluma
funcionarán a máxima velocidad, al mismo tiempo que
está funcionando la pluma superior, el brazo, la torre o
se está rotando la plataforma.
Se puede rotar la torre durante la conducción si es
necesario girar en zonas angostas. Las demás funciones
de la pluma no funcionarán durante la conducción.
Operación de controles inferiores
Todas las funciones de la pluma actuarán a una
velocidad fija.
1. Girar el interruptor del chasis a controles del chasis
(chassis controls).
2. Accionar los controles de la pluma para ubicar la
plataforma.
34
Figura 3: Punto de anclaje típico del
sujetador contra caídas
Nota: La lista siguiente corresponde a los ítemes
numerados en las figuras 1 y 2.
1. Parada de emergencia.
2. Encendido de motor diesel.
3. Botón de bujía incandescente.
4. Interruptor de llave.
5. Fusibles de control.
6. Control del elevador.
7. Control de la pluma superior.
8. Control de extensión de la pluma.
9. Control del brazo.
10. Control de rotación de la torre.
11. Control de rotación de la plataforma.
12. Control del nivel de la plataforma.
13. Indicador del estado de la batería horómetro.
14. Botón de bocina de servicio.
15. Palanca de control de conducción.
16. Control de velocidad.
17. Cambio de pie (Ubicado en el piso de la plataforma).
18. Indicador de fuera de nivel.
19. Indicador de bajo voltaje.
Antes de usar la plataforma de trabajo verificar lo
siguiente:
Que se ha completado la inspección pre-operatoria
de seguridad cualquier problema ha sido
corregido.
Que el operador ha sido entrenado en la operación
total de la máquina.
Que el área de trabajo está libre de obstrucciones,
ho os, desniveles o personas en el recorrido de la
unidad.
Que la superficie puede soportar la carga de las
ruedas.
Ver la ubicación de los controles en figuras 1 2.
Parada de emergencia
En una emergencia, presionar el botón de parada de
emergencia para detener todas las funciones, cualquiera
sea el momento de la operación.
Bocina
Cualquiera sea el momento de la operación, si es
necesario dar una advertencia sonora, presionar el botón
de la bocina de servicio.
Siempre usar un sujetador contra caídas
autorizado al conducir o elevar la máquina. Debe
estar colocado en el punto de anclaje de la
plataforma (ver fig. 3).
Colocar solo un sujetador en cada punto de
anclaje.
Controles e indicadores
Figura 1: Controles del chasis
Figura 2: Controles de la plataforma
14
9
5
6712
8
18
10
3
15
4
2
19
1
16
11
1
45
6
7
8
9
10 11
12
13
23
Operacion
11
Specifications*
REACH ENVELOPE DIAGRAM
ITEM SPECIFICATION
Height
Working height maximum 16 m (52 ft.)
Platform height maximum 14 m (46 ft.)
Platform step in height 2 cm (9 in.)
Up and over height 7.62 m (25 ft.)
Drivable height 8 m (26 ft . in)
Horizontal outreach 7.46 m (24 ft. 6 in.)
Turret rotation 60 deg. non-continuous
Platform rotation 160 deg.
Tail swing None
Jib length 1.52 m (5 ft.)
Jib arc 140 deg.
Inside turning radius 61 cm (2 ft.)
Outside turning radius m (9 ft. 10 in.)
Drive speed (lowered) 5.64 km/h ( .5 mph)
Drive speed (elevated) 0.55 km/h (. 4 mph)
Gradeability 0%
Dimensions (boom stowed)
Platform Size 176 cm x 99 cm (69 in. x 9 in.)
Guardrail height 111 cm (4 1/2 in.)
Toeboards 15 cm (6 in.)
Maximum platform capacity 226 kg (500 lbs.)
Maximum no. of occupants 2
Weight 6 486 kg (14 00 lbs.)
Overall height 1.98 m (6 ft . 6 in.)
Overall length 5.4 m (17 ft. 10 in.)
Overall width 1.75 m (5 ft. 9 in.)
Wheel base 1.85 m (7 in.)
Wheel track 1.5 m (59 in.)
Ground Clearance 15 cm (6 in.)
Power source Eight 6V, 50 AH Batteries
One Kubota 12 HP Diesel
System voltage 48VDC
Maximum Hyd. Pressure 165 bar (2400 psi)
Controls Electric Proportional
Tires 9.5x16.5 10 ply highway tread DIMENSIONS IN METRES
* Specifications subject to change without notice.
Refer to Service Manual for complete parts and service information.
12
NE JAMAIS utiliser la machine
à moins de 3 mètres (10 pieds)
de lignes dénergie électrique.
CETTE MACHINE NEST
PAS ISOLÉE.
NE JAMAIS utiliser le
bras articulé à flèche ni
conduire plate-forme
éle ée sans que la
machine ne soit sur
une surface horizontale
solide.
NE JAMAIS positionner
la plate-forme sans sêtre
dabord assuré quil ny a
pas dobstacles ou autres
sources de danger aux
alentours.
NE JAMAIS monter,
sasseoir ou se tenir
debout sur les rampes du
garde-corps.
Danger délectrocution Danger de asculement
Danger de collision Danger de chute
TOUS les occupants doi ent porter un dispositif antichute dun modèle approu é, correctement fixé au point de fixation
désigné à cet effet de la plate-forme. Ne fixer quun dispositif antichute par point de fixation.
NE JAMAIS dépasser la charge maximale de la plate-forme, établie à 225 kg (500 lb) et à deux (2) occupants.
NE JAMAIS dépasser une force latérale par occupant de 200 N (45 lb).
RÉPARTIR également toutes les charges sur la plate-forme.
NE JAMAIS utiliser la machine sans a oir dabord érifié si la surface de la zone de tra ail ne présente pas de dangers
tels que des trous, des déni ellations, des bosses, des bordures ou des débris et sans sêtre assuré quon peut les é iter.
NE faire fonctionner la machine QUE sur des surfaces pou ant supporter la charge des roues.
NE JAMAIS éle er la plate-forme lorsque la itesse du ent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h).
EN CAS DURGENCE, appuyer sur le bouton darrêt durgence pour couper toute alimentation aux fonctions de la
marche.
TOUJOURS fermer au loquet le portillon après être monté sur la plate-forme.
NE JAMAIS tenter de descendre de la plate-forme ni tenter dy monter lorsquelle est éle ée.
NE JAMAIS dresser déchelle, déchafaudage ni dautres objets permettant de prendre de la hauteur ; toujours tra ailler à
partir du plancher de la plate-forme.
NE JAMAIS descendre par le dispositif délé ation lorsque la plate-forme est éle ée.
VÉRIFIER la machine à fond, a ant de lutiliser, afin dy déceler toute soudure fissurée, toute pièce de fixation ayant du
jeu ou qui manquerait, toute fuite du circuit hydraulique, toute connexion lâche et tout câble ou tuyau qui serait endom-
magé.
SASSURER que toutes les étiquettes sont en place et bien lisibles a ant dutiliser la machine.
NE JAMAIS utiliser une machine qui est endommagée, qui ne fonctionne pas correctement, ou dont les étiquettes sont
endommagées ou manquantes.
SI LALARME RETENTIT alors que la flèche est éle ée, ARRÊTER, rentrer la flèche a ec précaution, et abaisser la
plate-forme sans faire pi oter la machine. Amener la machine jusque sur une surface horizontale solide.
NE JAMAIS fixer une charge qui déborde ni utiliser la flèche comme une grue.
NE JAMAIS modifier les dispositifs dexploitation ou de sécurité de la machine sans le consentement écrit préalable du
fabricant.
NE JAMAIS charger la batterie daccumulateurs près dune flamme ou dune source détincelles : les batteries dégagent
de lhydrogène gazeux explosif lorsquelles rechargent.
NE JAMAIS remplacer quelque élément ou quelque pièce que ce soit par autre chose quune pièce dorigine UpRight
sans le consentement écrit du fabricant.
NE JAMAIS remorquer la machine : ne la transporter quà bord dun camion ou dune remorque.
APRÈS AVOIR UTILISÉ la plate-forme élé atrice, tourner les deux clés de linterrupteur à la position darrêt (« OFF »),
puis les retirer afin de pré enir lutilisation de la plate-forme par toute personne non autorisée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Section française
33
Introducción
Este manual trata de la operación de los modelos
eléctricos de Pluma articulada AB-46. El manual debe
guardarse siempre en la máquina.
Inspección de pre-
operación y de seguridad
Leer cuidadosamente, comprender y cumplir todas
las reglas de seguridad. Leer indicadores e
instrucciones de operación. Todos los días antes de
usar la máquina efectuar los pasos siguientes:
Realizar una inspección visual completa de toda la
unidad antes de operarla. Verificar lo siguiente:
1. Abrir los paneles controlar que los componentes
hidráulicos las mangueras no estén dañados ni
goteen. Controlar que el cableado los componentes
eléctricos estén en buen estado no ha a
conexiones flojas.
2. Inspeccionar el chasis, los ejes, los cubos de las
ruedas la dirección; observar que no ha a
deformaciones, pintura dañada, componentes flojos
o faltantes ni soldaduras resquebrajadas.
3. Controlar que los neumáticos estén en buen estado,
no presenten pinchaduras estén infladas; la
presión debe ser de 5,1 bars (75 psi).
4. Verificar que las mangueras cables no estén
gastados.
5. El conjunto elevador debe estar en buen estado, no
presentar deformaciones, daños en la pintura,
componentes flojos o faltantes ni soldaduras
resquebrajadas.
6. Controlar que la plataforma las barandas estén en
buen estado, no presenten deformaciones, daños en
la pintura, componentes flojos o faltantes ni
soldaduras resquebrajadas. Verificar que la puerta
funcione bien se cierre perfectamente.
7. Controlar el nivel del fluido hidráulico con la
plataforma totalmente baja.
8. Verificar el nivel del fluido de la batería (ver
mantenimiento de la batería, página 39).
9. Controlar el nivel de combustible, agregar
combustible si fuera necesario.
10. Asegurarse de que el radiador esté frío, controlar el
nivel de refrigeración. Agregar si fuera necesario.
NO usar una máquina dañada o que no funcione
bien. Identificar la unidad sacarla de servicio
hasta que sea reparada.
INSPECCIÓN DE LAS FUNCIONES
DEL SISTEMA
Nota: Ver la ubicación de los controles del chasis y
de la plataforma en figuras 1 y 2.
1. Antes de realizar las pruebas siguientes observar si
en la zona ha obstáculos aéreos, ho os, desniveles
o escombros.
2. Poner el interruptor de llave del chasis en chasis
encender los interruptores de parada de emergencia
en el panel de control del chasis en el panel de
control de la plataforma (girar en el sentido de las
agujas del reloj).
Nota: la máquina puede funcionar por medio de
baterías o a motor. Para utilizar la máquina a motor,
presionar el botón de encendido de motor para
arrancar el motor, soltarlo luego del encendido. Si el
motor está frío: presionar el botón de precalentam-
iento y mantenerlo presionado durante seis
segundos antes de encender modelos diesel.
3. Presionar el botón de parada de emergencia del chasis
y operar cualquier control de función en el panel de
control del chasis, la función NO debe activarse.
Repetir la operación con el botón de parada de
emergencia de la plataforma usando los controles del
chasis. Volver a poner los interruptores de parada de
emergencia en la posición on.
. Usar las funciones para elevar / bajar, extender /
retraer, rotar a derecha / izquierda cada sección de la
estructura del elevador y observar el funcionamiento de
la máquina. Todas las funciones deben completar el
ciclo satisfactoriamente.
5. Poner el interruptor de llave del chasis en plataforma
(platform).
6. Montar la plataforma, cerrar y trabar la puerta y colocar
el sujetador contra caídas autorizado en el punto de
anclaje indicado. Colocar un solo sujetador en cada
punto.
7. Sin presionar el cambio de pie, mover la palanca de
conducción, la máquina no debe funcionar.
8. Presionar el cambio de pie y mover la palanca de
conducción hacia adelante y hacia atrás. Observar que
las funciones operen sin problemas y que los frenos se
accionen rápidamente al soltar el control.
9. Al presionar el cambio de pie, accionar el cambio de
dirección a la derecha e izquierda. Observar que las
ruedas de dirección giren correctamente.
10. Al presionar el cambio de pie, colocar la perilla de
control de la velocidad en el punto deseado y accionar
los controles de la pluma. La pluma debe funcionar sin
problemas y los controles de la pluma superior, del
brazo, de la rotación de la torre, del nivel de la
plataforma y de la rotación de la plataforma deben
funcionar en relación al control de velocidad. Observar
que la plataforma se mantenga nivelada al elevar la
pluma.
11. Con la pluma superior elevada a 30 cm (1 pie) de
altura, accionar la palanca de conducción. La velocidad
de conducción debe estar limitada a una marcha lenta
(0,15 m [6 plg] por segundo). Descender la pluma
superior a posición encogida.
12. Presionar el botón de la bocina; debe ser audible.
Jamás quitar la tapa del radiador cuando este
está caliente. El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves.
32
Versión en español
TODOS los ocupantes deben llevar un sujetador contra caídas autorizado correctamente colocado en
un punto de anclaje indicado en la plataforma. Colocar un solo sujetador en cada punto de anclaje.
JAMÁS exceder el peso máximo de 225 kg (500 lbs) en la plataforma dos ocupantes.
JAMÁS exceder 200 N (45 lbs) de fuerza lateral por ocupante.
JAMÁS usar la máquina cuando los niveles de ruido excedan 80 dB.
DISTRI UIR el peso en forma pareja sobre la plataforma.
JAMÁS usar la máquina sin examinar antes el área de trabajo en busca de ho os, pendientes, desnive-
les, escalones o escombros, para evitarlos.
OPERAR la máquina sólo en superficies capaces de soportar la carga de las ruedas.
JAMÁS elevar la unidad si la velocidad del viento excede 12,5 m/seg. (28 millas/hora).
EN CASO DE EMERGENCIA presionar el botón de parada de emergencia para interrumpir el suministro
de energía a todas las funciones de la máquina.
SIEMPRE cerrar asegurar la puerta después de entrar a la plataforma.
JAMÁS salir o entrar a la plataforma cuando está elevada.
JAMÁS usar escaleras, andamios u otros elementos para ganar altura, trabajar solamente desde el piso
de la plataforma.
JAMÁS descender por la extructura del elevador si la plataforma está elevada.
INSPECCIONAR antes de usar que la máquina no presente soldaduras resquebrajadas, componentes
flojos o faltantes, fugas hidráulicas, conexiones eléctricas flojas ni cables o mangueras deterioradas.
VERIFICAR antes de usar que todos los carteles indicadores sean legibles estén en su lugar.
JAMÁS usar una máquina dañada, que no funcione bien o con carteles deteriorados o faltantes.
SI SUENA LA ALARMA mientras la pluma está elevada, DETENERSE, replegar la pluma con cuidado
descender la plataforma sin rotar. Llevar la máquina a una superficie firme llana.
JAMÁS colgar pesos ni usar la pluma como grúa.
JAMÁS alterar los sistemas operativos o de seguridad sin el consentimiento por escrito del fabricante.
JAMÁS cargar la batería cerca de chispas o llama. Al cargarla se emite gas hidrógeno explosivo.
JAMÁS reemplazar componentes o partes con repuestos no originales sin el consentimiento por escrito
del fabricante.
JAMÁS remolcar la máquina. Sólo transportar en camión o tráiler.
DESPUÉS DE USAR, proteger la plataforma de trabajo del uso no autorizado cerrando ambos
interruptores retirando todas las llaves.
REGLAS DE SEGURIDAD
JAMÁS operar la
máquina a menos de
3 m (10 pies) de
líneas de alta tensión.
LA MÁQUINA NO
ESTÁ AISLADA.
Peligro de electrocución
JAMÁS usar la pluma
o conducir con la
plataforma elevada en
terreno irregular o
poco firme.
Peligro de veulco
JAMÁS ubicar la
plataforma sin
controlar antes si
existen obstáculos
aéreos u otros
peligros.
Peligro de colisión
JAMÁS treparse,
sentarse o pararse
en las barandas de
la plataforma.
Peligro de caída
13
Introduction
Ce manuel se rapporte à lutilisation des modèles
Bi-énergie de bras articulé à flèche AB-46.
On veillera à le garder sur la machine en tout temps.
Vérification préliminaire de
sécurité et dutilisation
Lire dabord attentivement toutes les règles de sécurité,
les étiquettes et le mode demploi, en sassurant de les
comprendre et de sy conformer. Chaque jour avant
dutiliser la machine, exécuter les tâches suivantes :
Effectuer une inspection visuelle complète de la machine
avant de lutiliser. Porter une attention particulière aux
points suivants :
1. Ouvrir les panneaux, et vérifier que les composants
des circuits h drauliques/les tu aux ne présentent pas
de fuites ni de dommages. Vérifier quaucun
composant/filage électrique ne présente de dommages
ni de connexions a ant du jeu.
2. Vérifier à fond le châssis, les essieux, les mo eux et la
timonerie de direction pour sassurer quils ne
présentent pas de dommages, de déformations, de
peinture gondolée, de pièces de fixation a ant du jeu
ou qui manquent, ni de soudures fissurées.
3. Vérifier si les pneus sont endommagés, perforés ou
mal gonflés; la pression de gonflage doit être de
5,1 bars (75 lb/po
2
).
4. Vérifier tous les tu aux/les câbles pour sassurer quils
ne sont pas usés.
5. Vérifier à fond le dispositif délévation pour sassurer
quil ne présente pas de dommages, de déformations,
de peinture gondolée, de pièces de fixation a ant du
jeu ou qui manquent, ni de soudures fissurées.
6. Vérifier à fond la plate-forme et les garde-corps pour
sassurer quils ne présentent pas de dommages, de
déformations, de peinture gondolée, de pièces de
fixation a ant du jeu ou qui manquent, ni de soudures
fissurées. Sassurer que le portillon fonctionne
librement et se ferme au loquet fermement.
7. La plate-forme étant abaissée complètement, vérifier le
niveau dhuile h draulique.
8. Vérifier le niveau délectrol te de la batterie. (Voir
« Entretien de la batterie », à la page 19.)
9. Vérifier le niveau de carburant; faire lappoint si
nécessaire.
10. Sassurer que le radiateur est froid, et vérifier le niveau de
liquide de refroidissement. Faire lappoint si nécessaire.
NE JAMAIS ôter le bouchon dun radiateur
chaud. Le liquid de refroidissement chaud peut
causer de graves brûlures.
NE PAS utiliser la machine si elle est endom-
magée ou en mauvais état de fonctionnement.
Apposer une étiquette volante sur la machine et la
retirer du service jusquà ce quelle ait été réparée.
ESSAI DE FONCTIONNEMENT
DES ÉLÉMENTS
Nota : Se reporter aux figures 1 et 2 pour obtenir les
emplacements du pupitre de commande sur le châssis et
sur la plate-forme.
1. Avant deffectuer les essais suivants, vérifier dabord
que laire qui entoure la machine ne présente pas de
dangers tels que des obstacles en surplomb, des
trous, des dénivellations et des débris.
2. Tourner linterrupteur à clé du boîtier de commande à la
position de châssis (« CHASSIS »), puis faire tourner
dans le sens horaire les interrupteurs darrêt durgence
au tableau de commande monté sur le châssis ainsi
quau tableau de commande monté sur la plate-forme.
Nota : Lengin peut être mû par batteries daccumulateurs
ou par moteur. Pour mouvoir lengin par moteur, enfon-
cer le bouton de démarrage du moteur pour lancer
celui-ci; relâcher le bouton lorsque le moteur démarre. Si
le moteur est froid (modèles diesel) : enfoncer le bouton
de préchauffage, et le maintenir enfoncé pendant 6
secondes avant dessayer de démarrer.
3. Enfoncer le bouton darrêt durgence du châssis, puis
actionner nimporte quel interrupteur de fonction au
tableau de commande monté sur le châssis : AUCUNE
fonction NE devrait être active. Répéter la marche à
suivre avec le bouton darrêt durgence de la plate-forme,
pour activer les commandes du châssis. Ramener les
deux interrupteurs darrêt à la position « ON ».
4. Mettre en marche chaque interrupteur de fonction pour
élever/abaisser, déplo er/rentrer, faire pivoter à gauche/
à droite, chaque section du dispositif délévation, et
observer le fonctionnement de la machine. Toutes les
fonctions devraient effectuer le c cle complet en
douceur.
5. Tourner linterrupteur à clé du châssis à la position de
plate-forme (« PLATFORM »).
6. Monter sur la plate-forme, fermer le portillon au loquet
et fixer le dispositif antichute approuvé au point de
fixation désigné de la plate-forme. Ne fixer quun seul
dispositif antichute par point de fixation.
7. Sans enfoncer linterrupteur à pédale, déplacer le levier
de direction : la machine devrait rester immobile.
8. Enfoncer linterrupteur à pédale, et déplacer le levier de
direction en avant, puis en arrière. Noter si les fonctions
proportionnelles se déroulent en douceur et si les freins
sappliquent rapidement une fois la commande relâchée.
9. Tout en enfonçant linterrupteur à pédale, actionner le
bouton de commande de direction vers la gauche et
vers la droite. Noter si les roues directrices braquent
correctement.
10. Tout en enfonçant linterrupteur à pédale, tourner le
bouton de commande de vitesse des fonctions au
réglage voulu, et faire fonctionner les commandes du
bras articulé à flèche. Noter si le bras articulé à flèche
fonctionne en douceur et si les commandes de la
flèche, du bras en porte-à-faux, de rotation du revolver,
du positionnement horizontal de la plate-forme et de la
rotation de la plate-forme fonctionnent de façon
proportionnelle, conjointement avec la manoeuvre du
bouton de commande de vitesse des fonctions. Noter
si la plate-forme se maintient de niveau lorsque le bras
articulé à flèche est élevé.
11. La flèche étant élevée de 30 cm (1 pi), manoeuvrer le
levier de direction. Noter si la vitesse davance est
limitée à la marche extra-lente (0,15 m [6 po] à la
seconde). Abaisser la flèche en position escamotée.
12. Appu er sur le bouton de la sirène dappel. Noter si le
timbre retentit.
14
Mode demploi
Avant dutiliser la plate-forme élévatrice, sassurer :
Que la vérification préliminaire de sécurité et
dutilisation a été effectuée, et que tout écart noté
est corrigé.
Que lopérateur a reçu une formation pratique qui lui
a permis de bien connaître lutilisation de la
machine.
Que laire de travail est exempte de tout obstacle,
de tout trou/dénivellation et de toute personne qui
se trouverait sur la voie de passage.
Que la surface peut supporter la charge des roues.
Voir les emplacements des commandes aux figures 1 et 2.
Arrêt durgence
En tout temps pendant lutilisation, lorsquune situation
durgence se présente, appu er sur le bouton darrêt
durgence pour arrêter toutes les fonctions.
Sirène dappel
En tout temps pendant lutilisation, appu er sur le bouton
de sirène dappel pour faire retentir une alarme sonore, si
nécessaire.
Toujours porter un dispositif antichute
approuvé, fixé correctement au point de fixation
désigné de la plate-forme, pendant la conduite
ou lélévation de la machine (voir figure 3).
Ne fixer quun seul dispositif antichute par point
de fixation.
Figure 1 : Emplacement des commandes
sur le châssis
Figure 3 : Point de fixation type
pour dispositif antichute
Nota : La liste suivante correspond aux accessoires
indiqués par un numéro dans les figures 1 et 2.
1. Bouton darrêt durgence
2. Bouton de démarrage du moteur diesel
3.
Bouton de bougie de préchauffage
4. Interrupteur à clé
5. Fusibles des circuits de commande
6. Commande du bras articulé de soulèvement
7. Commande de la flèche
8. Commande de la rallonge de flèche
9. Commande du bras en porte-à-faux
10. Commande de rotation du revolver
11. Commande de rotation de la plate-forme
12. Commande de positionnement horizontal
de la plate-forme
13.
Vo ant détat des batteries et horomètre
14. Bouton de la sirène dappel
15. Levier de direction
16. Commande de v
itesse des fonctions
17. Interrupteur à pédale (situé sur le plancher
de la plate-forme)
18. Vo ant dinclinaison
19. Vo ant de basse tension
Commandes et indicateurs
Figure 2 : Emplacement des commandes
sur la plate-forme
1
45
6
7
8
9
10 11
12
13
23
14
9
5
6712
8
18
10
3
15
4
2
19
1
16
11
31
Maße in Meter
* Änderung technischer Daten ohne vorherige Mitteilung vorbehalten.
ezüglich kompletter Ersatzteil- und Wartungsangaben siehe Wartungshandbuch.
Tec nisc e Daten*
GEGENSTAND TECHNISCHE DATEN
Höhe
Max. Arbeitshöhe 16 m [52 Fuß]
Max. Arbeitsbühnenhöhe 14 m [46 Fuß]
Arbeitsbühnen-Einstiegshöhe 2 cm [9 Zoll]
Ausgefahrene Höhe 7,62 m [25 Fuß]
Fahrbare Höhe 8 m [26 Fuß Zoll]
Horizontale Reichweite 7,46 m [24 Fuß, 6 Zoll]
Drehgestell-Schwenkbereich 60 Grad, nicht kontinuierlich
Arbeitsbühnen-Schwenkbereich 160 Grad
Heckausladung Keine
Plattformarm-Länge 1,52 m [5 Fuß]
Plattformarm-Schwenkbereich 140 Grad
Innerer Wenderadius 61 cm [2 Fuß]
Äußerer Wenderadius m [9 Fuß 10 Zoll]
Fahrgeschwindigkeit (gesenkt) 5,64 km/h [ ,5 mph]
Fahrgeschwindigkeit (gehoben) 0,55 km/h [0, 4 mph]
Steigfähigkeit 0%
Maße (Ausleger in Ausgangsstellung)
Arbeitsbühnenfläche 176 cm x 99 cm [69 Zoll x 9 Zoll]
Höhe des Schutzgeländers 111 cm [4 ,5 Zoll]
Fußbleche 15 cm [6 Zoll]
Tragfähigkeit der Arbeitsbühne 226 kg [500 lbs.]
Max. Personenzahl 2
Gewicht 6486 kg [14. 00 lbs.]
Gesamthöhe 1,98 m [6 Fuß, 6 Zoll]
Gesamtlänge 5,4 m [17 Fuß, 10 Zoll]
Gesamtbreite 1,75 m [5 Fuß, 9 Zoll]
Radstand 1,85 m [7 Zoll]
Spurweite 1,5 m [59 Zoll]
Bodenfreiheit 15 cm [6 Zoll]
Kraftquelle 8 Batterien 6 V, 50 Ah
1 Kubota-Dieselmotor 12 PS
Systemspannung 48 VDC
Max. Hydraulikdruck 165 bar [2400 psi]
Betätigungsorgane Electric Proportional
Reifen 9,5 x 16,5 PR 10 Straßenprofil
REICHWEITEN-DIAGRAMM
30
Wartungreport
Datum:
Eigentümer:
Modell-Nr: Serien-Nr:
Gewartet von:
Wartungsabstände:
Schlüssel für die planmäßige Wartung
Zeita stände
Täglich = jede Schicht (täglich) oder alle acht
Stunden
30
T
= jeden Monat (30 Tage) oder alle 50 Stunden
3
M
= alle 3 Monate oder 125 Stunden
6
M
= alle 6 Monate oder 250 Stunden
1
J
= einmal pro Jahr oder alle 500 Stunden
2
J
= alle zwei Jahre oder 1000 Stunden
J = Ja / Akzeptabel
N = Nein / Nicht Akzeptabel
R = Repariert / Akzeptabel
PLANMÄSSIGE WARTUNG
Verwenden Sie die nachstehende Tabelle als Leitfaden
für die planmäßige Wartung. Inspektion und Wartung
dürfen nur von Personen vorgenommen werden, die
in der Ausführung mechanischer und elektrischer
Ar eiten ausge ildet sind. Das Wartungshandbuch
enthält komplette Wartungsanleitungen.
Bitte fertigen Sie on dieser Seite Kopien an, und
erwenden Sie die planmäßige Wartungstabelle als
Checkliste für die Prüfung und Wartung der Maschine.
GEGENSTAND INSPEKTION ODER WARTUNG ZEITABSTAND
Elektrisches Funktion der elektrischen
Antriebssystem Antriebsmotoren prüfen Täglich
Kabel, Schaltschütze und Anschlüsse prüfen Täglich
Hubgestell Gestell auf Risse prüfen Täglich
Lagerstellen auf Verschleiß prüfen 0T
Gelenkzapfen-Haltebolzen auf richtiges
Anzugsmoment prüfen 0T
Streben auf Verformung kontrollieren Täglich
Fahrwerk Schläuche auf Klemm- und Reibstellen
prüfen Täglich
Befestigung der Bauteile auf richtiges
Anzugsmoment prüfen 6M
Schweißstellen auf Risse prüfen Täglich
Drehgestell Zahnkranz auf einwandfreie Schmierung
und Verschleiß kontrollieren Täglich
Schneckenradlager schmieren 150STD./ M
Zahnkranz schmieren (MoS2-Fett) 150STD./ M
Antriebsnaben Auf Lecks prüfen Täglich
Ölstand prüfen 250STD./6M
Öl nach Einfahrzeit wechseln 50STD./ 0T
Öl wechseln (Getriebeöl SAE 90 wt.) 2000STD./2J
Hubzylinder Kolbenstangen auf Verschleiß prüfen 0T
Gelenkzapfen-Haltebolzen auf richtiges
Anzugsmoment prüfen 0T
Dichtungen auf Lecks prüfen 0T
Lagerstellen auf Verschleiß prüfen 0T
Anschlüsse auf richtiges
Anzugsmoment prüfen 0T
Gesamteinheit Auf Kollisionsschäden prüfen und reparieren Täglich
Befestigungselemente auf richtiges
Anzugsmoment prüfen M
Auf Rost prüfen, diesen entfernen und
Einheit neu lackieren M
Schmieren 0T
Schilder Auf abblätternde, fehlende oder unlesbare
Schilder prüfen und diese ersetzen Täglich
GEGENSTAND INSPEKTION ODER WARTUNG ZEITABSTAND
Motoröl Stand und Zustand prüfen Täglich
Auf Lecks prüfen Täglich
Öl- und Filterwechsel 100STD
Motor- Kraftstoffstand prüfen Täglich
Kraftstoffsystem Auf Lecks prüfen Täglich
Kraftstoffilter wechseln 6M
Luftfilter prüfen Täglich
Motorkühlmittel Kühlmittelstand prüfen (bei kaltem Motor) Täglich
Kühlmittel wechseln M
Batterieanlage Elektrolytstand prüfen Täglich
Säuredichte prüfen 0 T
Äußerlich reinigen M
Zustand der Batteriekabel prüfen Täglich
Batterieklemmen reinigen M
Hydrauliköl Ölstand prüfen Täglich
Filter wechseln 6M
Ablassen und durch Öl gemäß
ISO 46 ersetzen 2J
Hydrauliksystem Auf Lecks prüfen Täglich
Schlauchanschlüsse prüfen 0T
Schläuche auf äußerliche Abnutzung prüfen 0T
Hydraulisches Funktion der Notbetriebsventile und der
Notsystem Handpumpe kontrollieren Täglich
Funktion der Handpumpe zum Lösen der
Bremsen prüfen Täglich
Steuerpult Funktion aller Betätigungsorgane prüfen Täglich
Arbeitsbühnen- Befestigungselemente auf richtiges
Boden und Anzugsmoment kontrollieren Täglich
-Streben Schweißnähte auf Risse kontrollieren Täglich
Zustand der Arbeitsbühne kontrollieren Täglich
Zustand der Verankerungsstellen
kontrollieren Täglich
Zustand der Betriebsanleitung kontrollieren Täglich
Reifen Auf Schäden prüfen Täglich
Luftdruck (5,2 bar [75 psi]) prüfen Täglich
Radmuttern prüfen (auf 12 Nm
[90 lb.ft.] anziehen) 0T
Hydraulikpumpe Sauberwischen 0T
Anschlußflächen auf Lecks prüfen 0T
Schlauchverbindungen auf Lecks prüfen Täglich
Befestigungsschrauben auf richtiges
Anzugsmoment prüfen 0T
Planmäßige Wartung
NR
JNR
J
15
Conduite
Bras articulé à flèche baissé
1. Tourner linterrupteur à clé du tableau de commande
monté sur le châssis à la position plate-forme
(« PLATFORM »), puis régler à la position « ON »
(tourner dans le sens horaire) linterrupteur darrêt
durgence du châssis.
2. Monter sur la plate-forme et fermer le portillon au
loquet.
3. Fixer le dispositif antichute approuvé au point de
fixation désigné de la plate-forme. Nattacher quun
seul dispositif antichute par point dattache.
4. Vérifier que laire de travail est exempte de tout
obstacle, de tout trou/dénivellation et de toute
personne qui se trouverait sur la voie de passage, et
que la surface peut supporter la charge des roues.
5. Enfoncer du pied linterrupteur à pédale, et amener le
levier de direction en avant pour se diriger en marche
avant, ou en arrière, pour se diriger en marche
arrière.
Note: Lorsque le bras articulé à flèche a pivoté à
lavant du châssis (roues directrices à larrière), les
sens de marche se trouvent inversés par rapport à la
position du levier de direction. Noter les flèches à
code de couleur qui se trouvent sur le tableau de
commande, près du levier de direction, ainsi que sur
le châssis : elles indiquent le sens de la marche
commandé par le levier de direction. La fonction de
déplacement est invalidéeau délà de 8m (26 pi).
Bras articulé à flèche élevé
Les déplacements bras articulé à flèche élevé se
limitent exclusivement aux surfaces horizontales
solides.
En conduite bras articulé à flèche élevé, la machine
navance quen marche extra-lente (0,15 m [6 po] à la
seconde).
Commande de direction
1. Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale,
déplacer le bouton de commande de direction (qui se
trouve sur le dessus du levier de commande) vers la
gauche pour virer à gauche, ou vers la droite pour
virer à droite.
Nota : La direction nest pas de type à centrage
automatique : pour ramener les roues tout droit,
actionner le bouton de commande de direction.
POSITIONNEMENT DE
LA PLATE-FORME
Une certaine planification préalable est nécessaire pour
positionner la plate-forme le plus près possible de laire
de travail. Il faut dabord étudier le chantier afin de
trouver un endroit convenable pour garer la machine; ce
doit être un lieu à surface horizontale solide, situé le plus
près possible de laire de travail. Tenir compte de tous
les obstacles qui peuvent se trouver au sol ou en
hauteur, et les éviter.
Une fois la machine garée sur une surface horizontale
solide, le plus près possible de laire de travail, suivre les
consignes données à la page 16 pour positionner la
plate-forme.
Avant de commander une fonction quelconque, toujours
vérifier pour sassurer quil n a aucun obstacle ni
conducteur électrique autour et au-dessus de la machine.
Commandes multifonctions
Le modèle UpRight AB-46 utilise des commandes
multifonctions. Cela signifie que la commande du bras
articulé de soulèvement ou de la rallonge télescopique
de la flèche fonctionnera à pleine vitesse, de façon
simultanée avec la commande de la flèche, du bras en
porte-à-faux, du revolver ou de la rotation de la
plate-forme.
Au besoin, on peut faire pivoter le revolver tout en
conduisant pour effectuer des virages à létroit. Aucune
autre fonction du bras articulé à flèche ne sera
opérationnelle durant la marche.
Fonctionnement du tableau de
commande monté sur le châssis
Toutes les fonctions du bras articulé à flèche seront
opérationnelles à vitesse fixe.
1. Tourner linterrupteur à clé du tableau de commande
monté sur le châssis.
2. Manoeuvrer les interrupteurs de commande de la
flèche pour positionner la plate-forme.
16
Mise de niveau de la
plate-forme
NE PAS utiliser la machine si la plate-forme ne
se maintient pas de niveau lorsque élevée.
Nota : La mise de niveau de la plate-forme ne peut
être exécutée que si le bras articulé à flèche est
escamoté, et elle ne devrait être exécutée que dans
le but détalonner le système de mise de niveau
automatique.
1. Régler le cadran de commande de vitesse à la
position désirée. Tourner le cadran dans le sens
horaire pour augmenter la vitesse et dans le sens
antihoraire pour la diminuer. À défaut de savoir quelle
vitesse utiliser, commencer par la marche lente; la
vitesse peut être augmentée pendant la manoeuvre.
2. Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale,
amener le bouton de commande de positionnement
horizontal de la plate-forme en avant pour envo er la
plate-forme vers le haut, et le ramener en arrière pour
envo er la plate-forme vers le bas. Relâcher le
bouton de commande pour arrêter la manoeuvre de
mise de niveau.
Rotation du revolver
1. Régler le cadran de commande de vitesse à la
position désirée. Tourner le cadran dans le sens
horaire pour augmenter la vitesse et dans le sens
antihoraire pour la diminuer. À défaut de savoir quelle
vitesse utiliser, commencer par la marche lente; la
vitesse peut être augmentée pendant la manoeuvre.
2. Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale,
tourner le bouton de commande de rotation du
revolver dans le sens antihoraire pour faire tourner le
revolver vers la gauche et dans le sens horaire pour
le faire tourner vers la droite. Relâcher linterrupteur
pour arrêter la rotation. Surveiller laire entourant la
flèche pendant la manoeuvre afin déviter tout
obstacle.
Élévation du bras
articulé de
soulèvement
1. Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale,
amener vers lavant le levier de commande du bras
articulé de soulèvement pour élever le bras, et
lamener vers larrière pour labaisser. Relâcher le
levier de commande pour arrêter lélévation/
labaissement. Le bras articulé de soulèvement
fonctionne à une vitesse constante ; il nest pas
nécessaire de régler la commande de vitesse des
fonctions.
Élévation de la flèche
1. Régler le cadran de commande de vitesse à la
position désirée. Tourner le cadran dans le sens
horaire pour augmenter la vitesse et dans le sens
antihoraire pour la diminuer. À défaut de savoir quelle
vitesse utiliser, commencer par la marche lente; la
vitesse peut être augmentée pendant la manoeuvre.
2. Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale,
amener le levier de commande de la flèche vers
lavant pour élever le flèche, et lamener vers larrière
pour abaisser la flèche. Relâcher le levier de
commande pour arrêter la manoeuvre délévation/
dabaissement.
Déploiement
de la flèche
1. Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale,
amener vers larrière le levier de commande de la
rallonge de flèche pour déplo er la flèche, lamener
vers lavant pour escamoter la flèche. Relâcher le
levier de commande pour arrêter la manoeuvre de
déploiement/descamotage. Le déploiement de la
flèche fonctionnera à une vitesse constant; il nest
pas nécessaire de régler la commande de vitesse
des fonctions.
Élévation du bras
en porte-à-faux
1. Régler le cadran de commande de vitesse à la
position désirée. Tourner le cadran dans le sens
horaire pour augmenter la vitesse et dans le sens
antihoraire pour la diminuer. À défaut de savoir quelle
vitesse utiliser, commencer par la marche lente; la
vitesse peut être augmentée pendant la manoeuvre.
2. Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale,
amener le levier de commande du bras en porte-à-
faux vers lavant pour élever le bras en porte-à-faux,
et lamener vers larrière pour abaisser le bras.
Relâcher le levier de commande pour arrêter la
manoeuvre délévation/dabaissement.
Rotation de
la plate-forme
1. Régler le cadran de commande de vitesse à la
position désirée. Tourner le cadran dans le sens
horaire pour augmenter la vitesse et dans le sens
antihoraire pour la diminuer. À défaut de savoir quelle
vitesse utiliser, commencer par la marche lente; la
vitesse peut être augmentée pendant la manoeuvre.
2. Tout en enfonçant linterrupteur à pédale, tourner le
bouton de commande de rotation de la plate-forme dans
le sens antihoraire, pour commander la rotation vers la
gauche, ou dans le sens horaire, pour commander la
rotation vers la droite. Relâcher le bouton de commande
pour arrêter la manoeuvre de rotation.
29
BATTERIEWARTUNG
Batterieflüssigkeitsstand täglich kontrollieren,
insbesondere, wenn die Arbeitsbühne in einem warmen,
trockenen Klima eingesetzt wird.
Liegt der Elektrolytstand weniger als 10 mm (
3
/
8
Zoll)
über der Plattenoberkante, ist nur destilliertes Wasser
hinzuzugeben. KEIN Leitungswasser erwenden, da
dadurch die Lebensdauer der Batterie erkürzt wird.
Batterieklemmen und Oberseite der Batterie
sauberhalten.
HYDRAULIKÖL
1. Ölstand bei oll abgesenkter Arbeitsbühne am
Meßstab bzw. am Anzeiger auf der rechten Seite
des Motorraums kontrollieren.
2. Einfüllstutzenklappe oben auf der rechten
Fahrwerksseite öffnen (siehe Abbildung 9).
3. Einfüllstutzen bzw. Belüftungskappe öffnen.
4. Bei Bedarf mit sauberem Hydrauliköl gemäß ISO 46
ollständig auffüllen.
5. Kappe wiederaufsetzen.
SCHMIERUNG
Bezüglich Abschmiertabelle und Richtlinien siehe
Wartungshandbuch.
Wartung
REIFEN
Die Auswahl der Reifen kann die Stabilität der Maschine
beeinträchtigen. Verwenden Sie nur Reifen, die on
UpRight angeboten werden, oder solche, die om
Hersteller schriftlich genehmigt sind.
LADEN DER BATTERIE
Batterien dürfen nur in einem gut belüfteten
Raum geladen werden.
Gefahr durch explosives Gasgemisch. Funken,
Flammen und Rauchwaren sind von den
Batterien fernzuhalten.
Bei Arbeiten an Batterien ist stets eine
Schutzbrille zu tragen.
Batterieflüssigkeit ist stark ätzend. Vergossene
Flüssigkeit ist gründlich mit reinem Wasser zu
entfernen.
Batterien sind stets durch UpRight-Batterien oder
durch jeweils 55 kg (120 lbs.) schwere, von
Hersteller zugelassene Batterien zu ersetzen.
Die Batterien sind wie folgt zu laden:
1. Flüssigkeitsstand der Batterien prüfen. Liegt der
Elektrolytstand weniger als 10 mm (
3
/
8
Zoll) über der
Plattenoberkante, ist nur sauberes, destilliertes
Wasser hinzuzugeben.
2. Nachprüfen, ob am Spannungsschalter des
Ladegeräts die richtige Spannung eingestellt ist.
3. Verlängerungskabel (mindestens 1,5 mm
²
[US-
Kabelstärke Nr. 12] stark und maximal 15 m
[50 Fuß] lang) mit dem Stecker des Ladegeräts
erbinden, der sich hinter der Öffnung orn am
Fahrwerk befindet (siehe Abbildung 7).
Verlängerungskabel dann an eine einwandfrei
geerdete Steckdose mit der richtigen Spannung und
Frequenz anschließen.
4. Das Ladegerät schaltet sich automatisch ein.
5. Sobald die Batterien ollständig aufgeladen sind,
schaltet das Ladegerät automatisch ab.
Abbildung 7: atterieladegerät
Ampèremeter
Netzkabel Abbildung 9: Hydrauliköl-Einfüllstutzen bzw.
Entlüftungskappe, Kraftstoff-Einfüllstutzen bzw.
elüftungskappe, Ölstandanzeiger
Abbildung 8: atterien (typisch für beide Seiten)
Batterieabschaltung
Kraftstoff-Einfüllstutzen
bzw. Belüftungskappe
H drauliköl-Einfüllstutzen
bzw. Belüftungskappe
Ölstandanzeiger
28
Transport
DURCH KRAN
Beim Anheben der Maschine ist ein
Sicherheitsabstand einzuhalten.
Die Technischen Daten auf der Rückseite
berücksichtigen. Es muß gewährleistet sein, daß
der Kran und die Schlingen eine für das Gewicht
des Geräts ausreichende Tragkraft besitzen.
1. Sicherstellen, daß der Ausleger oll abgesenkt und
eingefahren ist.
2. Gurte nur an den Hubösen des Fahrwerks
befestigen. Sicherstellen, daß die Gurte so angelegt
sind, daß das Gerät beim Heben waagerecht bleibt.
DURCH LKW ODER ANHÄNGER
1. Sicherstellen, daß der Ausleger oll abgesenkt und
eingefahren ist.
2. Maschine auf die Ladefläche des Lkw oder
Anhängers bringen.
3. Bei Verwendung einer Winde die Anweisungen für
das Abschleppen auf Seite 27 beachten. Windenseil
an den orderen Verankerungsösen befestigen.
Maschine bei Windenbetrieb nicht schneller als
5 km/h (3mph) bewegen.
4. Nach dem Windenbetrieb sicherstellen, daß die
Bremsen angezogen sind.
5. Maschine mit Ketten bzw. Gurten ausreichender
Stärke (siehe Technische Daten auf der Rückseite)
am Transportfahrzeug sichern. Ketten bzw. Gurte an
den Verankerungsösen des Fahrwerks befestigen
(siehe Abbildung 6).
6. Einen Holzklotz 19 cm x 10 cm x 71 cm
(7,5 Zoll x 4 Zoll x 28 Zoll), wie in Abbildung 6
gezeigt, unter die Stützstreben der Arbeitsbühne
legen.
7. Sperrgurte anbringen und diese unter dem
Fußbodenrost der Arbeitsbühne hindurch und über
die Stützstreben hinweg führen (siehe Abbildung 6).
Fest anziehen, jedoch nicht zu fest.
Maschine NIE hochfahren, während sich diese
auf einem Lkw oder Anhänger befindet.
Abbildung 6: Sichern der Maschine für den Transport
Holzklotz
19 cm x 10 cm x 71 cm
(7,5 Zoll x 4 Zoll x 28 Zoll)
Verankerungs-Huböse
am Fahrwerk (t p.)
17
REMORQUAGE DE SECOURS
Nexécuter les opérations suivantes que lorsque la
machine refuse de fonctionner de façon autonome et quil
est nécessaire de la déplacer, ou lorsquon veut la hisser
au treuil sur une remorque pour fin de transport.
Les batteries daccumulateurs doivent être connectées
pour permettre de relâcher les freins.
1. Sassurer que la plate-forme est complètement
abaissée et que le revolver est tourné de telle sorte
que la plate-forme se trouve à larrière de la machine.
2. Fixer une chaîne/un câble suffisamment résistant
pour remorquer la machine aux étriers darrimage
avant ou arrière.
3. Tourner linterrupteur à clé à la position de
relâchement du frein de stationnement (« PARKING
BRAKE RELEASE »). Lalarme retentira.
4. Actionner la pompe de commande durgence quatre
(4) fois (course complète) pour libérer les freins.
5. Après avoir déplacé la machine, ramener
linterrupteur à clé à la position darrêt « OFF », puis
retirer la clé afin déviter toute utilisation non
autorisée. Les freins sont maintenant resserrés, et
lalarme sarrête.
NE PAS faire avancer la machine à une vitesse
supérieure à 5 km/h (3 mi/h). Un déplacement à
une vitesse supérieure à celle-ci endommagera les
composants dentraînement et annulera la garantie.
APRÈS UTILISATION,
TOUS LES JOURS
1. Abaisser la plate-forme complètement.
2. Stationner la machine sur une surface plane,
préférablement à labri des vandales, des enfants et
de toute personne qui pourrait éventuellement sen
servir sans autorisation.
3. Tourner la clé de linterrupteur à la position darrêt
« OFF », puis la retirer afin de prévenir toute
utilisation non autorisée de la machine.
RECHARGE DES BATTERIES
Voir Entretien, en page 19.
FONCTIONNEMENT DE SECOURS
En cas de panne des fonctions alimentées à lélectricité,
il est possible dabaisser manuellement le dispositif
délévation en observant la marche à suivre ci-après.
NE JAMAIS descendre du dispositif délévation
en position élevée. Si les commandes ne
répondent pas, demander à quelquun se trouvant
au sol dabaisser le bras articulé à flèche
manuellement.
Abaissement du dispositif
délévation
1. Ouvrir le couvercle du module h draulique (à
lopposé du revolver, à partir du tableau de
commande monté sur le châssis).
2. Enlever le fil de retenue en boucle du levier de
pompe à bras, puis déplo er la poignée vers le haut
pour accroître leffet de levier.
3. Actionner la commande manuelle prioritaire (bouton
moleté) sur la soupape appropriée (voir figure 4).
Enfoncer pour abaisser/déplo er; tirer pour élever/
rentrer, au besoin.
4. Tout en maintenant la soupape appropriée en
position, « pomper » la poignée de haut en bas
jusquà ce que cette section du dispositif délévation
soit abaissée/escamotée.
5. Répéter au besoin, en actionnant chaque soupape
jusquà ce que le dispositif délévation soit
complètement abaissé.
Rotation du revolver
1. Obtenir une clé à rochet de
7
/
8
po.
2. Placer la douille de la clé sur lergot à fût à six pans
de la boîte dengrenages du revolver.
3. Tourner la clé dans le sens horaire pour faire tourner
le revolver dans le sens antihoraire, et tourner la clé
dans le sens antihoraire pour faire tourner le revolver
dans le sens horaire.
Figure 5 : Commande de manuelle
de rotation du revolver
Clé à rochet
de
7
/
8
po
Boîte
dengrenages
du revolver
Figure 4 : Utilisation de la commande de secours
Pompe à bras
de secours
Soupape de
la flèche
Soupape de la
rallonge de flèche
Soupape du
bras articulé de
soulèvement
Soupape
du bras en
porte-en-fau
18
Ne pas déplacer la machine au treuil à plus de
5 km/h (3 mi/h).
4. Après le remorquage au treuil, sassurer que les
freins sont bien serrés.
5. Arrimer la machine sur le véhicule de transport au
mo en de chaînes ou de sangles dune capacité de
charge suffisante (se reporter aux caractéristiques
techniques, au dos), fixées aux étriers darrimage du
châssis (voir figure 6).
6. Placer un bloc de bois de 19 cm x 10 cm x 71 cm
(7,5 po x 4 po x 28 po) sous les poutrelles supports
de la plate-forme de la machine, comme le montre
la figure 6.
7. Attacher la sangle à cliquet sous le plancher grillé de
la plate-forme, par-dessus les poutrelles supports
(voir figure 6). Attacher fermement, sans serrer à
lexcès.
NE JAMAIS élever le bras articulé à flèche
lorsque la machine se trouve sur une plate-forme
de camion ou une remorque.
Transport
PAR GRUE
Se tenir à lécart de la machine pendant la
manoeuvre de levage.
Vérifier les caractéristiques techniques au dos
pour sassurer que la grue et les élingues sont
dune capacité suffisante pour lever la masse de
la machine.
1. Sassurer que la flèche est complètement abaissée
et escamotée.
2. Fixer des sangles aux étriers de levage du châssis
seulement. Sassurer que les sangles sont réglées à
une tension suffisante pour maintenir la machine de
niveau au cours de la manoeuvre de levage.
PAR CAMION OU REMORQUE
1. Sassurer que la flèche est complètement abaissée
et escamotée.
2. Manoeuvrer la machine jusque sur la plate-forme du
camion/de la remorque.
3. Pour lever au treuil, suivre les consignes de
remorquage de secours fournies à la page 17. Fixer
le câble du treuil aux étriers darrimage avant.
Figure 6 : Arrimage de la machine pour fin de transport
bloc de bois de
19 cm 10 cm 71 cm
(7,5 po 4 po 28 po)
Étrier darrimage-
levage du châssis
(type)
27
NOTBETRIEB
Bei Ausfall einer kraftbetriebenen Funktion kann das
Hubgestell gemäß folgendem Arbeitsgang on Hand
abgesenkt werden.
Klettern Sie NIEMALS am Hubgestell hinunter.
Falls die Betätigungsorgane nicht ansprechen,
dann ist eine auf dem Boden stehende Person
zu bitten, den Ausleger von Hand abzusenken.
Absenken des Hubgestells
1. Die Abdeckung am Hydraulikmodul öffnen (am
Drehgestell, gegenüber dem Fahrwerk-Steuerpult).
2. Die Drahtschlaufensicherung om Handpumpenhebel
entfernen und den Griff durch Hochziehen
erlängern, um die Hebelwirkung zu erbessern.
3. Den gerändelten Knopf Manual O erride
(Handbetrieb) am entsprechenden Ventil betätigen
(siehe Abbildung 4). Je nach Bedarf zum Absenken
bzw. Ausfahren den Knopf hineindrücken, zum
Heben bzw. Einfahren jedoch den Knopf
herausziehen.
4. Das entsprechende Ventil in Position halten und
dabei den Griff so lange hin und her bewegen, bis
der betreffende Teil des Hubgestells abgesenkt bzw.
eingefahren ist.
5. Vorgang je nach Bedarf wiederholen und dabei die
Ventile so lange betätigen, bis das Hubgestell öllig
abgesenkt ist.
Sch enken des Drehgestells
1. Ratschenschlüssel 7/8 Zoll besorgen.
2. Steckschlüsseleinsatz auf den Sechskant-
Wellenstumpf des Drehgestellgetriebes stecken.
3. Zum Linksschwenken des Drehgestells den
Steckschlüssel nach rechts drehen, zum
Rechtsschwenken des Drehgestells jedoch den
Steckschlüssel nach links drehen.
Abbildung 4: Notbetrieb
Hubventil
Auslegerventil
Ausfahrventil
Notbetriebspumpe
Plattformarm-
Ventil
Abbildung 5: Schwenken des Drehgestells von Hand
Ratschenschlüssel
7/8 Zoll
Drehgestellgetriebe
ABSCHLEPPEN
Die folgenden Maßnahmen sind nur durchzuführen, wenn
die Maschine nicht mit eigener Kraft fahren kann und
örtlich bewegt oder zum Transport mit einer Winde auf
einen Anhänger gezogen werden muß.
Zum Lösen der Bremsen müssen die Batterien
angeschlossen sein.
1. Sicherstellen, daß die Arbeitsbühne ganz abgesenkt
und das Drehgestell so geschwenkt ist, daß die
Arbeitsbühne zur Rückseite der Maschine weist.
2. Zum Abschleppen der Maschine eine Kette oder ein
Seil ausreichender Stärke an den orderen oder
hinteren Verankerungsösen befestigen.
3. Den Schlüsselschalter auf Stellung Parking Brake
Release (Lösen der Feststellbremse) drehen. Ein
Warnsignal ertönt.
4. Zum Lösen der Bremsen mit der Notbetriebspumpe
ier olle Hübe ausführen.
5. Nach dem Transport der Maschine den
Schlüsselschalter wieder auf Stellung Off (Aus)
zurückdrehen, dann zur Verhinderung der unbefugten
Benutzung Schlüssel herausziehen. Die Bremsen
sind damit wieder angezogen. Der Warnton stoppt
dann.
Die Maschine darf NICHT schneller als 5 km/h
(3 mph) bewegt werden. Bei höheren
Geschwindigkeiten werden die Antriebsteile
beschädigt und wird die Garantie hinfällig.
MASSNAHMEN NACH TÄGLICHEM
GEBRAUCH
1. Sicherstellen, daß die Arbeitsbühne öllig abgesenkt
ist.
2. Maschine auf waagerechter Standfläche,
orzugsweise überdacht abstellen und gegen
mutwillige Beschädigung, Berührung durch Kinder
und unerlaubte Inbetriebnahme sichern.
3. Schlüsselschalter auf Stellung OFF (AUS) drehen
und alle Schlüssel zum Schutz gegen unerlaubte
Inbetriebnahme entfernen.
LADEN DER BATTERIE
Siehe unter Wartung auf Seite 29.
26
Heben des Auslegers
1. Arbeitsgeschwindigkeitsregler auf den gewünschten
Wert stellen. Knopf zur Erhöhung der
Geschwindigkeit nach rechts, zur Verringerung der
Geschwindigkeit jedoch nach links drehen. Falls
nicht genau bekannt ist, welche Geschwindigkeit
benutzt werden sollte, ist langsam anzufangen. Die
Geschwindigkeit kann während der Ausführung der
Funktion erändert werden.
2. Fußschalter niederdrücken und dabei den
Auslegersteuerhebel zum Heben des Auslegers nach
orn, zum Senken des Auslegers jedoch nach hinten
drücken. Zum Stoppen des Hebens bzw. Senkens
den Steuerhebel loslassen.
Ausfahren des
Auslegers
1. Fußschalter niederdrücken und dabei den Ausleger-
Ausfahrhebel zum Ausfahren des Auslegers nach
hinten, zum Einfahren des Auslegers jedoch nach
orn drücken. Zum Stoppen des Ausfahrens bzw.
Einfahrens den Betätigungshebel loslassen. Das
Ausfahren des Auslegers erfolgt mit konstanter
Geschwindigkeit; eine Einstellung der
Arbeitsgeschwindigkeit ist nicht notwendig.
Heben des
Plattformarms
1. Arbeitsgeschwindigkeitsregler auf den gewünschten
Wert stellen. Knopf zur Erhöhung der
Geschwindigkeit nach rechts, zur Verringerung der
Geschwindigkeit jedoch nach links drehen. Falls
nicht genau bekannt ist, welche Geschwindigkeit
benutzt werden sollte, ist langsam anzufangen. Die
Geschwindigkeit kann während der Ausführung der
Funktion erändert werden.
2. Fußschalter niederdrücken und dabei den
Plattformarm-Steuerhebel zum Heben des
Plattformarms nach orn, zum Senken des
Plattformarms jedoch nach hinten drücken. Zum
Stoppen des Hebens oder Senkens den Steuerhebel
loslassen.
Sch enken der
Arbeitsbühne
1. Arbeitsgeschwindigkeitsregler auf den gewünschten
Wert einstellen. Knopf zur Erhöhung der
Geschwindigkeit nach rechts, zur Verringerung der
Geschwindigkeit jedoch nach links drehen. Falls
nicht genau bekannt ist, welche Geschwindigkeit
benutzt werden sollte, ist langsam anzufangen. Die
Geschwindigkeit kann während der Ausführung der
Funktion erändert werden.
2. Fußschalter niederdrücken und dabei den
Arbeitsbühnen-Schwenkschalter zwecks
Linksschwenkung nach links, zwecks
Rechtsschwenkung jedoch nach rechts drehen. Zum
Stoppen der Schwenkung den Schalter loslassen.
Nivellieren der
Arbeitsbühne
Maschine NIEMALS in Betrieb nehmen, wenn
die Arbeitsbühne beim Hochfahren nicht in
horizontaler Lage bleibt.
Anmerkung: Das Nivellieren der Ar eits ühne ist nur
möglich, wenn der Gelenkarm in Ausgangsstellung
steht, und sollte nur zur Kali rierung des
automatischen Nivelliersystems unternommen
werden.
1. Arbeitsgeschwindigkeitsregler auf den gewünschten
Wert einstellen. Knopf zur Erhöhung der
Geschwindigkeit nach rechts, zur Verringerung der
Geschwindigkeit jedoch nach links drehen. Falls
nicht genau bekannt ist, welche Geschwindigkeit
benutzt werden sollte, ist langsam anzufangen. Die
Geschwindigkeit kann während der Ausführung der
Funktion erändert werden.
2. Fußschalter niederdrücken und dabei den
Arbeitsbühnen-Ni ellierschalter zum Hochschwenken
der Arbeitsbühne nach orn, zum
Abwärtsschwenken der Arbeitsbühne jedoch nach
hinten drücken. Zur Beendigung des Ni ellierens den
Schalter loslassen.
Sch enken des
Drehgestells
1. Arbeitsgeschwindigkeitsregler auf den gewünschten
Wert stellen. Knopf zur Erhöhung der
Geschwindigkeit nach rechts, zur Verringerung der
Geschwindigkeit jedoch nach links drehen. Falls
nicht genau bekannt ist, welche Geschwindigkeit
benutzt werden sollte, ist langsam anzufangen. Die
Geschwindigkeit kann während der Ausführung der
Funktion erändert werden.
2. Fußschalter niederdrücken und dabei den
Drehgestell-Schwenkschalter nach links drehen, um
das Drehgestell nach links zu schwenken, und nach
rechts, um das Drehgestell nach rechts zu
schwenken. Zum Stoppen der Schwenkbewegung
den Schalter loslassen. Beim Schwenken des
Drehgestells ist der Bereich um das Drehgestell
herum zu beachten, damit Hindernissen
ausgewichen werden kann.
Hochfahren der
Hubmechanik
1. Fußschalter niederdrücken und dabei den
Hubmechanik-Steuerhebel zum Hochfahren der
Hubmechanik nach orn, zum Absenken der
Hubmechanik jedoch nach hinten drücken. Zum
Stoppen des Hochfahrens oder Absenkens den
Steuerhebel loslassen. Die Hubmechanik arbeitet
mit konstanter Geschwindigkeit; eine Einstellung der
Arbeitsgeschwindigkeit ist nicht erforderlich.
19
Entretien
PNEUS
Le choix des pneus peut influer sur la stabilité de la
machine. Nutiliser que des pneus fournis par UpRight,
sauf approbation écrite à leffet contraire émise par le
fabricant.
RECHARGE DES BATTERIES
Ne charger les batteries que dans un endroit bien
ventilé.
Risque démanations gazeuses explosives. Tenir
la batterie à lécart détincelles, de flammes et
de toute source de chaleur extrême.
Ne jamais manipuler les batteries sans porter de
lunettes de sécurité.
Lélectrol te (liquide de la batterie) est un liquide
très corrosif. Éliminer toute trace de liquide
déversé de la batterie en rinçant à grande eau
claire.
Toujours remplacer les batteries par des
batteries UpRight ou de rechange approuvées
par le fabricant et pesant 55 kg (120 lb) chacune.
Charger les batteries comme suit :
1. Vérifier le niveau délectrol te des batteries. Si
lélectrol te ne recouvre pas les plaques de batterie
dau moins 10 mm (
3
/
8
po), ajouter de leau distillée
propre seulement.
2. Vérifier le sélecteur de tension du chargeur pour
sassurer quil est réglé à la tension correcte.
3. Brancher le câble de rallonge (conducteur de calibre
minimum 12 (1,5 mm
2
), dune longueur maximum de
15 m [50 pi]) à la prise de chargeur, que lon trouve
dans louverture à lavant du châssis (figure 7).
Brancher lautre extrémité du câble de rallonge à une
prise électrique dune tension et dune fréquence
appropriées.
4. Le chargeur sallumera automatiquement.
5. Lorsque les batteries sont complètement chargées,
le chargeur séteint automatiquement.
ENTRETIEN DES BATTERIES
Vérifier le niveau délectrol te tous les jours, surtout si la
machine est utilisée sous les climats chauds et secs.
Si lélectrol te ne recouvre pas les plaques de batterie
dau moins 10 mm (
3
/
8
po), ajouter de leau distillée
seulement. NE PAS utiliser de leau du robinet, sinon la
vie utile des batteries sera raccourcie
Garder les bornes et le dessus des batteries propres.
HUILE HYDRAULIQUE
1. Vérifier le niveau de lhuile h draulique réglette-jauge
et/par la jauge de niveau de lintérieur du
compartiment moteur, à droite, la plate-forme étant
complètement abaissée.
2. Soulever le rabat situé sur le côté gauche du
châssis, à droite (voir figure 9).
3. Ouvrir le bouchon reniflard pour ajouter lhuile
h draulique.
4. Si nécessaire, faire lappoint du réservoir pour le
remplir avec une huile h draulique compatible ISO 46.
5. Remettre le bouchon en place.
LUBRIFICATION
Voir la table de lubrification et les lignes directrices
appropriées dans le Manuel dentretien.
Figure 8 : atteries daccumulateurs
(types, des deux côtés)
Déconnexion de la batterie
Figure 9 : ouchon reniflard de lorifice de remplissage
du réservoir dhuile hydraulique, bouchon reniflard de
lorifice de remplissage du réservoir de carburant et
jauge de niveau dhuile hydraulique à fenêtre
Figure 7 : Chargeur de batteries
Ampèremètre
Cordon
dalimentation c.a.
Bouchon reniflard de
lorifice de remplissage
du réservoir dhuile
Jauge de niveau dhuile
h draulique à fenêtre
Bouchon reniflard de
lorifice de remplissage
du réservoir de carburant
20
Légende du tableau
Périodicité
Quot. = chaque quart de travail (quotidiennement)
ou toutes les 8 heures
30
J
= tous les mois (30 jours) ou toutes les 50 heures
3
M
= tous les 3 mois ou toutes les 125 heures
6
M
= tous les 6 mois ou toutes les 250 heures
1
A
= chaque année ou toutes les 500 heures
2
A
= tous les 2 ans ou toutes les 1 000 heures
O = oui/acceptable
N = non/inacceptable
R = réparé/acceptable
Tableau dentretien courant
Fiche dentretien
Date :
Propriétaire :
N
o
de modèle : N
o
de série :
Nom du technicien :
Périodicité dentretien :
ENTRETIEN COURANT
Le tableau ci-après sert de guide pour lentretien courant.
Seules les personnes formées qui connaissent les
opérations mécaniques et électriques doivent réaliser
la vérification de contrôle et lentretien de la
machine. Les consignes dentretien se trouvent dans le
Manuel dentretien.
Au moment de vérifier la machine, reproduire cette
page et utiliser le tableau qui s trouve comme liste de
vérification.
ÉLÉMENT VÉRIFICATION OU ENTRETIEN À EFFECTUER PÉRIODICITÉ
Dispositif Vérifier si la structure présente des fissures Quot.
d’élévation Vérifier l’usure des pièces aux points
d’articulation 30J
Vérifier le serrage des boulons de fixation
des axes d’articulation 30J
Vérifier si les organes sont déformés Quot.
Châssis Vérifier si les tuyaux présentent des signes
de pincement ou d’usure par frottement Quot.
Vérifier le serrage des pièces de fixation
des éléments constitutifs 6M
Vérifier si les soudures sont fissurées Quot.
Revolver Vérifier l’état de graissage et d’usure de
la couronne du train Quot.
Lubrifier les roulements de l’engrenage
à vis sans fin 150H/3M
Lubrifier la couronne du train (graisse au MoS2) 150H/3M
Moyeux Vérifier s’il y a des fuites Quot.
Vérifier le niveau de l’huile 250H/6M
Changer l’huile après la période de rodage 50H/30J
Changer l’huile (huile pour engrenages
SAE 90 wt.) 2000H/2a
Vérins Vérifier l’usure de la tige de vérin 30J
d’élévation Vérifier le serrage des boulons de fixation 30J
des axes d’articulation
Vérifier s’il y a des fuites aux joints 30J
Vérifier l’usure des pièces aux points
d’articulation 30J
Vérifier le serrage des raccordements 30J
Ensemble de Vérifier s’il y a des signes d’endommagement Quot.
la machine dû à des chocs; réparer au besoin
Vérifier le serrage des pièces de fixation 3M
Vérifier s’il y a signes de corrosion; décaper
et peindre au besoin 3M
Lubrifier 30J
Étiquettes Vérifier le bon état et la lisibilité des en
étiquettes en s’assurant qu’aucune ne Quot.
manque; remplacer au besoin
ÉLÉMENT VÉRIFICATION OU ENTRETIEN À EFFECTUER PÉRIODICITÉ
Huile moteur Vérifier le niveau et l’état Quot
Vérifier s’il y a des fuites Quot.
Changer huile et filtre 100H
Circuit Vérifier le niveau de carburant Quot.
carburant Vérifier s’il y a des fuites Quot.
Remplacer le filtre à carburant 6M
Vérifier le filtre à air Quot.
Liquide de Vérifier le niveau (moteur froid) Quot.
refroid. Remplacer le liquide de refroidissement 3M
Batterie Vérifier le niveau délectrolyte Quot.
daccu- Vérifier la densité 30
J
mulateurs Nettoyer lextérieur 3m
Vérifier létat des câbles de batterie Quot.
Nettoyer les bornes 3
M
Huile Vérifier le niveau Quot.
hydraulique Changer le filtre 6M
Remplacer par huile hydraul. compatible ISO 46 2A
Circuit Vérifier s’il y a des fuites Quot.
hydraulique Vérifier le raccordement des tuyaux flexibles 30J
Vérifier l’usure extérieure des tuyaux flexibles 30J
Syst. hydraul. Vérifier le fonctionnement des soupapes et de Quot.
de secours la pompe manuelle d’abaissement de secours
Vérifier le fonctionnement de la pompe
manuelle de desserrage des freins Quot.
Boîtier de Vérifier le bon fonctionnement de toutes
commande les commandes Quot.
Plancher et Vérifier le serrage des pièces de fixation Quot.
rampes de la plate-forme
Vérifier si les soudures sont fissurées Quot.
Vérifier l’état de la plate-forme Quot.
Vérifier l’état des points de fixation Quot.
Vérifier l’état du Guide de l’opérateur Quot.
Pneus Vérifier le bon état Quot.
Vérifier la pression d’air (5,1 bar [75 lb/po2]) Quot.
Vérifier le serrage des écrous
(à 123 Nm [90 lb.pi]) 30J
Pompe Bien essuyer 30J
hydraulique Vérifier s’il y a des fuites aux surfaces
de contact 30J
Vérifier s’il y a des fuites aux raccordements Quot.
Vérifier le serrage des boulons de fixation 30J
Syst me Vérifier le bon fonctionnement des moteurs
électrique électriques dentraînement Quot.
dentraînement Vérifier les câbles, contacteurs et connexions Quot.
ON R
ONR
25
Fahren
Mit abgesenktem Ausleger
1. Schlüsselschalter des Fahrwerks auf Stellung
Platform (Arbeitsbühne) drehen und den
Notausschalter des Fahrwerks einschalten (nach
rechts drehen).
2. Arbeitsbühne besteigen, die Tür schließen und
einklinken.
3. Den zugelassenen Haltegurt am dafür orgesehenen
Verankerungspunkt der Arbeitsbühne befestigen. An
jedem Verankerungspunkt darf nur ein Haltegurt
befestigt werden.
4. Sicherstellen, daß hinsichtlich der Fahrstrecke der
Bereich um die Arbeitsbühne herum und oberhalb
derselben frei on Hindernissen, Löchern,
abschüssigen Stellen und irgendwelchen Personen
ist, und daß die Fahrbahn die Radlasten aufnehmen
kann.
5. Fußschalter betätigen und den Fahrhebel zum
Vorwärtsfahren nach orn, zum Rückwärtsfahren
jedoch nach hinten schalten.
Anmerkung: Wird der Gelenkarm zur Vorderseite des
Fahrwerks hin geschwenkt (Lenkräder sind da ei
hinten), wird die Fahrt- und Lenkrichtung umgekehrt.
Hier ei sind die far ig gekennzeichneten Pfeile am
Steuerpult ne en dem Fahrhe el, und am Fahrwerk
zu eachten. Sie zeigen eim Umschalten des
Fahrhe els die Fahrtrichtung an. Die Fahrfunktion
wird o erhal 8 m (26 Fuß) gesperrt.
Mit hochgefahrenem Ausleger
Das Fahren mit hochgefahrenem Ausleger ist auf
feste, waagerechte Bodenverhältnisse eschränkt.
Wird mit angehobenem Gelenkarm gefahren, fährt die
Maschine mit der Kriechgeschwindigkeit on 0,15 m
(0,5 Fuß) pro Sekunde.
Lenken
1. Den Fußschalter niederdrücken und dabei den
Lenkschalter (oben am Fahrhebel) zwecks
Linkswendung nach links, zwecks Rechtswendung
jedoch nach rechts drücken.
Anmerkung: Die Lenkung ist nicht
sel strückstellend. Die Räder müssen durch
Betätigen des Lenkschalters wieder in
Geradeausstellung ge racht werden.
POSITIONIEREN DER
ARBEITSBÜHNE
Soll die Arbeitsbühne so nahe wie möglich an den
Arbeitsbereich herangebracht werden, dann ist hierzu
eine gewisse Planung nötig: Zuerst muß der Arbeitsplatz
untersucht werden, um eine geeignete Stelle zum
Aufstellen der Maschine zu finden. Hierbei muß es sich
um eine feste, waagerechte Standfläche handeln, die so
nahe wie möglich am Arbeitsbereich liegt. Dabei ist auf
alle am Boden und oberhalb der Maschine befindlichen
Hindernisse achtzugeben, damit diesen ausgewichen
werden kann.
Sobald die Maschine auf festem, waagerechtem
Untergrund und so nahe wie möglich am Arbeitsbereich
steht, sind die Anweisungen auf Seite 26 bezüglich
Positionieren der Arbeitsbühne zu befolgen.
Vor Betätigung irgendeiner Funktion ist stets der Bereich
um die Maschine herum und oberhalb derselben auf das
Vorhandensein on Hindernissen oder elektrischen
Leitungen zu untersuchen.
Multifunktionssteuerung
Das Gerät UpRight AB-46 RT besitzt eine
Multifunktionssteuerung. Das heißt, das Ausfahren der
Hubmechanik bzw. des Gelenkarms läuft mit oller
Geschwindigkeit ab, während gleichzeitig der Ausleger,
der Plattformarm oder das Drehgestell betätigt bzw. die
Arbeitsbühne geschwenkt wird.
Bei Bedarf kann das Drehgestell bei abgesenktem
Ausleger während der Fahrt geschwenkt werden, so daß
Wendemanö er unter beengten räumlichen Verhältnissen
ausgeführt werden können. Andere Auslegerfunktionen
sind während der Fahrt nicht benutzbar.
Benutzung des unteren Steuerpults
Sämtliche Auslegerfunktionen erfolgen mit feststehender
Geschwindigkeit.
1. Schlüsselschalter des Fahrwerks auf Chassis
(Fahrwerk) drehen.
2. Die Gelenkarmschalter betätigen und die
Arbeitsbühne in Stellung fahren.

Other manuals for AB-46 Bi-Energy

4

Other Upright Lifting System manuals

Upright SB-80 User manual

Upright

Upright SB-80 User manual

Upright LX31 User manual

Upright

Upright LX31 User manual

Upright POWERED ACCESS TL34 User manual

Upright

Upright POWERED ACCESS TL34 User manual

Upright AB-46 Bi-Energy User manual

Upright

Upright AB-46 Bi-Energy User manual

Upright LX Electric User manual

Upright

Upright LX Electric User manual

Upright AB-46 Bi-Energy User manual

Upright

Upright AB-46 Bi-Energy User manual

Upright MX15 User manual

Upright

Upright MX15 User manual

Upright AB-46 Bi-Energy User manual

Upright

Upright AB-46 Bi-Energy User manual

Upright SB47JRT User manual

Upright

Upright SB47JRT User manual

Upright ab62 User manual

Upright

Upright ab62 User manual

Upright MX15 User manual

Upright

Upright MX15 User manual

Upright TM12 Guide

Upright

Upright TM12 Guide

Upright MX15 User manual

Upright

Upright MX15 User manual

Upright X26 Ultra Narrow User manual

Upright

Upright X26 Ultra Narrow User manual

Upright TM12 User manual

Upright

Upright TM12 User manual

Upright LX31 User manual

Upright

Upright LX31 User manual

Upright X20N User manual

Upright

Upright X20N User manual

Upright SL26SL User manual

Upright

Upright SL26SL User manual

Upright AB38 Guide

Upright

Upright AB38 Guide

Upright SL-26 Guide

Upright

Upright SL-26 Guide

Upright ULII-25 Guide

Upright

Upright ULII-25 Guide

Upright TM12 User manual

Upright

Upright TM12 User manual

Upright LX31 User manual

Upright

Upright LX31 User manual

Upright SL20 Series User manual

Upright

Upright SL20 Series User manual

Popular Lifting System manuals by other brands

Lift Products LL Series Service manual

Lift Products

Lift Products LL Series Service manual

Lehner Lifttechnik LIFTBOY 4 User handbook

Lehner Lifttechnik

Lehner Lifttechnik LIFTBOY 4 User handbook

morse 400A-96SS-115 Operator's manual

morse

morse 400A-96SS-115 Operator's manual

Invacare RPS350-1E user manual

Invacare

Invacare RPS350-1E user manual

Map FlexView FVS IFP Series instruction sheet

Map

Map FlexView FVS IFP Series instruction sheet

Avanti SHARK L AECO Original instructions

Avanti

Avanti SHARK L AECO Original instructions

EZ-ACCESS PATHWAY Classic Series Instructions for use

EZ-ACCESS

EZ-ACCESS PATHWAY Classic Series Instructions for use

POWERTEX PGT-S2 user manual

POWERTEX

POWERTEX PGT-S2 user manual

Pittsburgh 68892 Owner's manual & safety instructions

Pittsburgh

Pittsburgh 68892 Owner's manual & safety instructions

GYS AIRFIX DRAW ALIGNER G manual

GYS

GYS AIRFIX DRAW ALIGNER G manual

YATO YT-55670 manual

YATO

YATO YT-55670 manual

Globaljig Quick Pull Instructions for installation, use and maintenance manual

Globaljig

Globaljig Quick Pull Instructions for installation, use and maintenance manual

Titan HD4P-12000 Installation, operation & maintenance manual

Titan

Titan HD4P-12000 Installation, operation & maintenance manual

RGC VL 70124T instructions

RGC

RGC VL 70124T instructions

JLG TOUCAN 861 Service manual

JLG

JLG TOUCAN 861 Service manual

ERBA 33257 instruction manual

ERBA

ERBA 33257 instruction manual

Terex Genie S-60 FE Service and repair manual

Terex

Terex Genie S-60 FE Service and repair manual

Facom DL.1000 instruction manual

Facom

Facom DL.1000 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.