manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. urmet domus
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. urmet domus Digivoice 1038 User manual

urmet domus Digivoice 1038 User manual

Mod.
1038
DS 1038-021 LBT 7291
COMMUTATORE VIDEO 4 IN - 1 OUT
VIDEO SWITCH 4 IN - 1 OUT
COMMUTATEUR VIDEO 4 IN - 1 OUT
CONMUTADOR VÍDEO 4 IN - 1 OUT
VIDEO-UMSCHALTER 4 IN - 1 OUT
Sch./Ref. 1038/69
2DS1038-021
3
DS1038-021
ITALIANO
Caratteristiche elettriche
Tensione alimentazione (+V, 0V):
16÷25 Vcc
Assorbimento in termini
di carichi unitari: 1 CU
Temperatura di funzionamento: -5÷+50 °C
Umidità:
90% UR @ 30 °C
Massima distanza tra contatti
tasto e morsetti (T, RES, 0V) =300m
ENGLISH
Electrical specications
Power voltage (+V, 0V): 16-25 V DC
Intake in terms of unitary loads: 1 UL
Working temperature range:
from -5 to +50 °C
Humidity:
90% RH @ 30 °C
Maximum distance between
button contacts and terminals
(T, RES, 0V) = 300 m
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation (+V, 0V): 16÷25 Vcc
Absorption en termes
de charges unitaires: 1 CU
Température de fonctionnement: -5÷+50 °C
Humidité:
90% H.R. à 30 °C
Distance maximum entre
les contacts touche et bornes
(T, RES, 0V) = 300m
ESPAÑOL
Características eléctricas
Tensión de alimentación (+V, 0V): 16÷25 Vcc
Absorción en términos
de cargas unitarias: 1 CU
Temperatura de funcionamiento: -5÷+50 °C
Humedad:
90% UR @ 30 °C
Máxima distancia entre contactos
tecla y bornes (T, RES, 0V) = 300 m
DEUTSCH
Elektrische Eigenschaften
Versorgungsspannung (+V, 0V): 16÷25 Vcc
Aufnahme pro Flächeneinheit: 1 CU
Betriebstemperatur: -5÷+50 °C
Feuchtigkeit:
90% UR @ 30 °C
Max. Abstand zwischen Tasten-
und Klemmenkontakten
(T, RES, 0V) = 300m
4DS1038-021
5
DS1038-021
Schema di collegamento di 4 telecamere di controllo ad un monitore TVCC
Four surveillance cameras and one TVCC monitor connection diagram
Schéma de connexion de 4 caméras de surveillance à un écran TVCC
Esquema de conexión de 4 cámaras de televisión de control a un monitor TVCC
Anschlussplan für 4 Überwachungskameras mit einem Bildschirm TVCC
SV102-2981
A ADATTATORE ALIMENTATORE Sch. 1840/44
VOLTAGE ADAPTER Ref. 1840/44
ADAPTATEUR DE TENSION Réf. 1840/44
ADAPTADOR DE TENSIÓN Ref. 1840/44
SPANNUNGSADAPTER Karte 1840/44
B ALIMENTATORE Sch. 789/2
POWER UNIT Ref. 789/2
ALIMENTATEUR Réf. 789/2
ALIMENTADOR Ref. 789/2
STROMVERSORGEREINHEIT Karte 789/2
C LINEA ~
LINE ~
LIGNE ~
LÍNEA ~
LINIE ~
D DISPOSITIVO COMMUTATORE Sch. 1038/69
SWITCH DEVICE Ref. 1038/69
DISPOSITIF COMMUTATEUR Réf. 1038/69
DISPOSITIVO CONMUTADOR Ref. 1038/69
UMSCHALTER Karte 1038/69
E TELECAMERE CCD Sch. 834/4 + Obiettivi
CCD CAMERAS Ref. 834/4 + Lenses
CAMERAS CCD Réf. 834/4 + Objectifs
ÁMARAS DE TELEVISIÓN CCD Ref. 834/4 + Objetivos
ÜBERWACHUNGSKAMERA CCD Karte 834/4 + Objektive
NOTE 1: Sull’alimentatore Sch. 789/2 eseguire il ponticello: Morsetto RL con R2 in.
Make the following jumper connection in power unit Ref. 789/2: Terminal RL to R2 in.
Sur l’alimentateur Réf. 789/2, réaliser la connexion volante borne RL/R2 in.
En el alimentador Ref. 789/2 realizar el puente: Borne RL con R2 in.
Auf der Stromversorgereinheit Karte 789/2 folgende Überbrückung durchführen: Klemme RL mit R2 in.
NOTE 2: Sul retro del monitore occorre commutare l’apposito deviatore sulla posizione 75 Ω.
Set the specic switch to position 75 Ω on the back of the monitor.
A l’arrière de l’écran, il est nécessaire de commuter le déviateur spécique sur la position 75 Ω.
En la parte trasera del monitor hay que conmutar el correspondiente desviador en la posición 75 Ω.
Auf der Rückseite des Bildschirms muss der entsprechende Schalter auf Position 75 Ω umgeschaltet werden.
NOTE 3: Sul dispositivo è presente un ponticello che deve essere spostato nella posizione indicata in tabella a seconda
del numero di telecamere utilizzate:
Set the jumper on the device to the position shown in the table according to the number of cameras used:
Le dispositif comporte une connexion volante qui doit être déplacée dans la position indiquée dans le tableau, en
fonction du nombre de caméras utilisées:
En el dispositivo hay un puente que se debe mover a la posición indicada en la tabla, de acuerdo con el número
de cámaras de televisión utilizadas:
Auf der Vorrichtung bendet sich eine Überbrückung, die je nach dem wie viele Überwachungskameras eingesetzt
werden, auf die entsprechende, in der Tabelle aufgeführte Position umgestellt werden muss:
N .TELECAMERE / NO. OF CAMERAS JP1 JP2 JP3 FUNZIONE / FUNCTION
N.bre de CAMERAS / N. CÁMARAS DE TELEVISIÓN FONCTION / FUNCIÓN
ANZAHL DER ÜBERWACHUNGSKAMERAS FUNKTION
2 ON - - Commutazione segnale video I1÷I2
Video signal switch I1 - I2
Commutation signal vidéo I1÷I2
Conmutación señal vídeo I1÷I2
Videosignal umschalten I1÷I2
3 - ON - Commutazione segnale video I1÷I2÷I3
Video signal switch I1 - I2- I3
Commutation signal vidéo I1÷I2÷I3
Conmutación señal vídeo I1÷I2÷I3
Videosignal umschalten I1÷I2÷I3
4 - - ON (*) Commutazione segnale video I1÷I2÷I3÷I4
Video signal switch I1- I2 - I3 - I4
Commutation signal vidéo I1÷I2÷I3÷I4
Conmutación señal vídeo I1÷I2÷I3÷I4
Videosignal umschalten I1÷I2÷I3÷I4
(*) Predisposizione di fabbrica / Factory presetting / Prédisposition d’usine / Predisposición de fábrica / Vom Hersteller voreingestellt.
1
3
4
2
bi/ne
ne
+
-12
R1
+TC
bi/ne
ne
bi/ne
ne
230
0
V2
R2 in
RL
R1
R2 out
bi/ne
ne
0V
T
RES
R2
RF
RE
RH
RG
U
V5 V5
I1
0V
+V
TC4
TC3
TC2
I5
V5
I4
V5
I3
V5
I2
V5
TC1
NOTE 3
NOTE 1
NOTE 2
H
A
B
G
F
I
D
E
C
F
TASTO N.A. (max. distanza dal dispositivo Sch. 1038/69
= 300m)
N.O. BUTTON (max distance from Ref. 1038/69 device
= 300 metres)
TOUCHE N.O. (distance maximum du dispositif
Ref. 1038/69 300 mètres)
TECLA N.A. (máx. distancia del dispositivo Ref. 1038/69
300 metros)
TASTE N.A. (max. abstand von der vorrichtung
Karte 1038/69 300 Meter)
G MONITORE
MONITOR
ECRAN
MONITOR
BILDSCHIRM
H Spina Rete
Mains plug
Fiche secteur
Toma Red
Netzstecker
I TELECAMERE DI CONTROLLO
SURVEILLANCE CAMERAS
CAMERAS DE SURVEILLANCE
CÁMARAS DE TELEVISIÓN DE CONTROL
ÜBERWACHUNGSKAMERAS
6DS1038-021
7
DS1038-021
Schema di collegamento di 4 Videoportieri elettrici
Four electrical door opener connection diagram
Schéma de connexion de 4 portiers vidéo électriques
Esquema de conexión de 4 Videoporteros eléctricos
Anschlussplan für 4 elektrische Videotürüberwachungen
SV124-0084
DU 0Vcoax FBFA +V
230
0
M2
0F
+F
0V
0V
+V
DU
0D
DE
M1
230
0
M1
M2
0V
+F
0F
+V
DU
DE
0D
0V
SE-
SE+
MA MV
0V
+V
D
FA1
FB1
MP1MS
D
FA
FB
0V
+V
+F
0F
FB2
FA2
MP2
S1
S2
+V
0V
0V
S12
SC
SL
SP
H
0V
T2
T1
PH
P
SE-
SE+
MAMV
0V
+V
D
FA1
FB1
MP1 MS
D
FA
FB
0V
+V
+F
0F
FB2
FA2
MP2
S1
S2
+V
0V
0V
S12
SC
SL
SP
H
0V
T2
T1
PH
P
V5
V3
+TC
R1
~0
~12
V5
V3
+TC
R1
~0
~12
SE-
SE+
MA MV
0V
+V
D
FA1
FB1
MP1MS
D
FA
FB
0V
+V
+F
0F
FB2
FA2
MP2
S1
S2
+V
0V
0V
S12
SC
SL
SP
H
0V
T2
T1
PH
P
230
0
M2
0F
+F
0V
0V
+V
DU
0D
DE
M1
V5
V3
+TC
R1
~0
~12
V5
V3
+TC
R1
~0
~12
SE-
SE+
MAMV
0V
+V
D
FA1
FB1
MP1 MS
D
FA
FB
0V
+V
+F
0F
FB2
FA2
MP2
S1
S2
+V
0V
0V
S12
SC
SL
SP
H
0V
T2
T1
PH
P
230
0
V2
R2 in
RL
R2 out
R1
U
V5
+V
0V
RES
T
0V
R2
I5
V5
I2
V5
I1
V5
RF
RE
TC2
TC1
TC3
I3
V5
TC4
I4
V5
RG
RH
230
0
0D
M2
+V
DU
M1
0V
+F
0F
0V
DE
230
0
M2
0F
+F
0V
0V
+V
DU
0D
DE
M1
NOTE 6
NOTE 1
NOTE 2
NOTE 3
NOTE 4
NOTE 3
NOTE 4
NOTE 3
NOTE 4
NOTE 3
NOTE 4
NOTE 5
M MMM
A
B
B
B
B
D
E
F
G
H
I III
L LLL
H H H
G G G
FF F
C
CC
C
CC
N
A ALLA COLONNA MONTANTE
TO RISER
VERS LA COLONNE MONTANTE
A LA COLUMNA MONTANTE
AN DER STEIGLEITUNG
B ALIMENTATORE SLAVE
SLAVE POWER SUPPLY
ALIMENTATEUR ESCLAVE
ALIMENTADOR SLAVE
SLAVE STROMVERSORGEREINHEIT
C LINEA ~
LINE ~
LIGNE ~
LÍNEA ~
LINIE ~
D ALIMENTATORE MASTER
MASTER POWER SUPPLY
ALIMENTATEUR MAITRE
ALIMENTADOR MASTER
MASTER STROMVERSORGEREINHEIT
E DISPOSITIVO DI COMMUTAZIONE Sch. 1038/69
SWITCH DEVICE Ref. 1038/69
DISPOSITIF DE COMMUTATION Réf. 1038/69
DISPOSITIVO DE CONMUTACIÓN Ref. 1038/69
UMSCHALTER Karte 1038/69
F MODULO UNITÀ DI RIPRESA
CAMERA MODULE
MODULE UNITE DE FILMAGE
MÓDULO UNIDAD DE FILMACIÓN
MODUL AUFNAHMEEINHEIT
NOTA 1: Eseguire il ponticello tra i morsetti M1 e M2 ad un SOLO alimentatore, denominato MASTER (posto al centro
dell’impianto).
Make a jumper between terminals M1 and M2 to a single power supply, called MASTER (in the middle of the
system).
Réaliser une connexion volante entre les bornes M1 et M2 et un SEUL alimentateur, dénommé MAITRE (situé
au centre de l’installation).
Realizar el puente entre los bornes M1 y M2 a un SOLO alimentador, denominado MASTER (situado en el centro
del sistema).
Die Überbrückung zwischen den Klemmen M1 und M2 an NUR einer Stromversorgereinheit durchführen, die
MASTER genannt wird (und sich in der Mitte der Anlage bendet).
NOTA 2: Sul dispositivo di commutazione Sch. 1038/69 eseguire il ponticello morsetto 0V con morsetto RES.
Make a jumper between terminal 0V and terminal RES in switch device Ref. 1038/69.
Sur le dispositif de commutation Réf. 1038/69, réaliser la connexion volante borne 0V/borne RES.
En el dispositivo de conmutación Ref. 1038/69 realizar el puente borne 0V con borne RES.
Auf dem Umschalter Karte 1038/69 die Überbrückung Klemme 0V mit Klemme RES durchführen.
NOTA 3: Vedere capitolo “Alimentazione dispositivo antiappannamento” sul libretto a corredo prodotto.
See “Demisting device power supply” in the booklet provided with the product.
Voir le chapitre “Alimentation du dispositif de désembuage” dans la notice jointe au produit.
Ver el capítulo “Alimentación del dispositivo anti-empañado” en el manual entregado con el producto.
Sh. Kapitel “Versorgung der beschlagfreien Vorrichtung” im Handbuch, das dem Produkt beiliegt.
NOTA 4: Sul modulo di chiamata eseguire il ponticello: Morsetto SP con 0V.
Make a jumper between terminal SP con 0V in the call module.
Sur le module d’appel, réaliser la connexion volante bornes SP/0V.
En el módulo de llamada realizar el puente: Borne SP con 0V.
Auf dem Anrufmodul folgende Überbrückung durchführen: Klemme SP mit 0V.
NOTA 5: Sull’alimentatore Sch. 789/2 eseguire il ponticello: Morsetto RL con R2 in.
Make the following jumper connection in power unit Ref. 789/2: Terminal RL to R2 in.
Sur l’alimentateur Réf. 789/2, réaliser la connexion volante borne RL/R2 in.
En el alimentador Ref. 789/2 realizar el puente: Borne RL con R2 in.
Auf der Stromversorgereinheit Karte 789/2 folgende Überbrückung durchführen: Klemme RL mit R2 in.
G Mod. K-Steel
H MODULO DI CHIAMATA
CALLING MODULE
MODULE D’APPEL
MÓDULO DE LLAMADA
ANRUFMODUL
I Serratura elettrica
Electrical lock
Serrure électrique
Cerradura eléctrica
Elektrische Türverriegelung
L Azionamento serratura Postino
Mail lock operation
Actionnement serrure Facteur
Accionamiento cerradura Cartero
Postschloss Betätigung
M Azionamento serratura
Lock operation
Actionnement serrure
Accionamiento cerradura
Schlossbetätigung
N ALIMENTATORE TELECAMERE
CAMERA POWER
ALIMENTATEUR CAMERAS
ALIMENTADOR CÁMARAS DE TELEVISIÓN
LEISTUNGSTEIL ÜBERWACHUNGSKAMERAS
20151 MILANO - Via Gallarate 218
Tel. 02.380.111.75 - Fax 02.380.111.80
00043 CIAMPINO (ROMA) - Via L.Einaudi 17/19A
Tel. 06.791.07.30 - Fax 06.791.48.97
URMET DOMUS S.p.A.
10154 TORINO (ITALY)
VIA BOLOGNA 188/C
Telef. 011.24.00.000 (RIC. AUT.)
Fax 011.24.00.300
011.24.00.323
DS 1038-021 LBT 7291
STABILIMENTO
http://www.urmetdomus.com
e-mail:[email protected]
FILIALI
NOTA 6: La somma in termini di carichi unitari (C U) dei dispositivi connessi all’alimentatore deve essere inferiore al
massimo C.U. erogabile da quest’ultimo.
N.B.: Gli eventuali assorbimenti di relé di commutazione sono da considerare nel calcolo dei dispositivi.
Per l’assorbimento in C.U. d’ogni dispositivo attenersi al Manuale Tecnico Sistemi Integrati.
The sum of terms in unitary loads (UL) of the devices connected to the power supply must be lower than the
maximum unitary load which can be output by the power supply.
N.B.: For switching relay intake, consider the maximum quantity of the devices.
La somme en termes de charges unitaires (C U) des dispositifs connectés à l’alimentateur doit être inférieure à la
C.U. maximum qui peut être débitée par ledit alimentateur.
N.B.: Les éventuelles absorptions des relais de commutation doivent être prises en compte pour la quantité
maximum des dispositifs.
La suma en términos de cargas unitarias (C U) de los dispositivos conectados al alimentador debe ser
inferior a la C.U. máxima que puede suministrar dicho alimentador.
N.B.: Eventuales adsorciones de relé de conmutaciones se deben considerar para la cantidad máxima de los
dispositivos.
Die Summe der Flächeneinheiten (C U) der an die Stromversorgereinheit angeschlossenen Vorrichtungen muss
unter dem maximalen C.U. liegen, der von der Einheit abgegeben werden kann.
Anm.: Eventuelle Aufnahmen von Umschalterrelais müssen für die max. Anzahl der Vorrichtungen berücksichtigt
werden.

Other manuals for Digivoice 1038

1

This manual suits for next models

1

Other urmet domus Switch manuals

urmet domus Yokis ABE2BPP User manual

urmet domus

urmet domus Yokis ABE2BPP User manual

urmet domus 1060/41 User manual

urmet domus

urmet domus 1060/41 User manual

urmet domus 1090/601 User manual

urmet domus

urmet domus 1090/601 User manual

urmet domus 1060 User manual

urmet domus

urmet domus 1060 User manual

urmet domus 3000 User manual

urmet domus

urmet domus 3000 User manual

urmet domus 1375/701 Installation and operation manual

urmet domus

urmet domus 1375/701 Installation and operation manual

urmet domus 1382 User manual

urmet domus

urmet domus 1382 User manual

urmet domus GROTHE MISTRAL SE06 User guide

urmet domus

urmet domus GROTHE MISTRAL SE06 User guide

urmet domus IPercom 1039/44 User manual

urmet domus

urmet domus IPercom 1039/44 User manual

urmet domus 3000 User manual

urmet domus

urmet domus 3000 User manual

urmet domus Agora 2 Assembly instructions

urmet domus

urmet domus Agora 2 Assembly instructions

urmet domus YOKIS HUB User manual

urmet domus

urmet domus YOKIS HUB User manual

urmet domus 1093 Series User manual

urmet domus

urmet domus 1093 Series User manual

urmet domus 1039/041 Product information sheet

urmet domus

urmet domus 1039/041 Product information sheet

Popular Switch manuals by other brands

WEG AGW650+MRK manual

WEG

WEG AGW650+MRK manual

Lowara SCUBA Series installation manual

Lowara

Lowara SCUBA Series installation manual

HP 6125XLG Configuration guide

HP

HP 6125XLG Configuration guide

Alcatel-Lucent LambdaUnite 1675 reference guide

Alcatel-Lucent

Alcatel-Lucent LambdaUnite 1675 reference guide

TP-Link JetStream TL-SL3452 installation guide

TP-Link

TP-Link JetStream TL-SL3452 installation guide

Siemens ASC10.51 Mounting instructions

Siemens

Siemens ASC10.51 Mounting instructions

D-Link DES-1024A Quick install guide

D-Link

D-Link DES-1024A Quick install guide

Lindy 38156 user manual

Lindy

Lindy 38156 user manual

NETGEAR ProSAFE M4300 series installation guide

NETGEAR

NETGEAR ProSAFE M4300 series installation guide

steute RF GF SW868 Mounting and wiring instructions

steute

steute RF GF SW868 Mounting and wiring instructions

Extron electronics Extron SW 2 VGAcc quick start guide

Extron electronics

Extron electronics Extron SW 2 VGAcc quick start guide

Zektor HDVI5 user guide

Zektor

Zektor HDVI5 user guide

GE MultiLink ML810 instruction manual

GE

GE MultiLink ML810 instruction manual

Cisco Nexus 9332D-H2R NX-OS Hardware installation guide

Cisco

Cisco Nexus 9332D-H2R NX-OS Hardware installation guide

Kramer VIA CONNECT PRO user manual

Kramer

Kramer VIA CONNECT PRO user manual

Targus ACH114EU user guide

Targus

Targus ACH114EU user guide

Cisco WS-C3524-PWR-XL-EN installation guide

Cisco

Cisco WS-C3524-PWR-XL-EN installation guide

Goobay 96025 user manual

Goobay

Goobay 96025 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.