USAG 466 N User manual

Martinetto 30 tonnel-
late a vite meccanica
30 tonne jack
with mechanical screw
Vérin 30 tonnes
à vis mécanique
Druckpresse, 30 Tonnen,
mit mechanischer Spindel
Vijzel 30 ton,met
mechanische spindel
Ariete 30 toneladas
con tornillo mecánico
Macaco 30 toneladas
com fuso mecânico
Siłownik 30 ton na
śrubę mechaniczną
30 tons presse
med mekanisk spindel
Έβoλo 30 τόνων ε
ηχανική βίδα
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Istruzioni originali
Original instructions
Notice originale
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο oδηγιών χρήσεως
466 N

2
8
1
6
7
5
Martinetto 30 tonnel-
late a vite meccanica
30 tonne jack
with mechanical screw
Vérin 30 tonnes
à vis mécanique
Druckpresse, 30 Tonnen,
mit mechanischer Spindel
Vijzel 30 ton,met
mechanische spindel
Ariete 30 toneladas
con tornillo mecánico
Macaco 30 toneladas
com fuso mecânico
Siłownik 30 ton na
śrubę mechaniczną
30 tons presse
med mekanisk spindel
Έβoλo 30 τόνων ε
ηχανική βίδα
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Istruzioni originali
Original instructions
Notice originale
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο oδηγιών χρήσεως
466 N
Y003260
2
3
Y08026089
30 t
35 mm
Ø 33 mm
240 mm
¤19 mm
50 mm
Ø 48mm
+
Ø 33 mm
0 - 5 mm
30 t
30 tonnes
300 kN
110 N.m
1,9 kg
4
OK

3
EN
USER LIABILITY
Before using the jack, read the following instructions and precautions.
The non-application of these precautions may result in damaging the jack, and may even hurt users.
Inform appropriately the workers in charge of using and maintaining the work equipment, and notably on the conditions of use of work equipment, instructions, or guidelines concerning them.
Check the lifting devices:
- Check when initiating a task, upon first use of the device, whether new or second-hand, in the workshop
- Check upon start-up, to be performed upon dismounting and refitting, modification, major repair or accident caused by a device failure.
- General periodical checks, performed on a regular basis, aiming at timely detection of any damage likely to create a hazard.
These checks concern devices powered mechanically as well as devices powered by human force. The result of these checks must be recorded in the safety log opened by the site manager.
When devices are faulty, forbid their use or repair immediately.
For manual handling, provide the staff with the individual protections required: safety shoes, preferably in materials resistant to hydrocarbons, protection gloves, etc.
In mechanical handling, unless during tests or proofing, never lift a load exceeding that specified on the device.
When using jacks, the following must be ensured:
1. the maximum operating load must be mentioned on the jack,
2. each jack must be checked:
- every year in the case of normal use,
- every 6 months in the case of heavy use,
- immediately after use in special conditions, notably after an accidental overload.
WARNINGS !
1. When using both puller (MAX. 30tonne) and jack, make sure generated forces are compatible. (1).
2. Properly position the tool, centre the loads, apply load axially. (2).
3. To prevent the assembly from slipping, always centre the load on the jack properly. (2)
4. Never use pneumatic tools. (3).
5. Hold the puller while tightening the screw to allow the plunder to extend. (4).
6. Check the precaution label is legible at all times.When retrofitting your equipment, these labels are available (8)as well as the operating instructions (
Y08026089
).
7. During screw tightening, a safety pin will shear if the maximum allowable torque is exceeded.
INSTRUCTIONS FOR PERFECT USE
1. Before each use, check the jack. You must particularly check for oil leaks, damaged or missing parts.
2. Faulty parts must be replaced by skilled staff with USAG original parts.
3. Each part in the jack must be checked in case of load considered abnormal or following a shock.
PLUNGER RETRACTION
1. Back off screw to release pressure. (5)
2. Use pliers or clamp to push back plunger. (6) (7)
TOOL DISPOSAL:
Before disposing the equipment, it is necessary to remove the oil inside and collect it in a proper container.
The oil must be disposed according to the rules in force in the country and to the safety instructions sheet.
GUARANTEE: according to the conditions stated on USAG Catalogue Price-List in force.
110 N.m
110 N.m
IT
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
Prima di usare il martinetto, l’utente è tenuto a prendere nota delle istruzioni e delle precauzioni sotto riportate.
Il mancato rispetto di queste precauzioni potrebbe provocare il deterioramento del martinetto, o addirittura essere causa di lesioni alle persone.
Informare in modo appropriato i dipendenti incaricati del funzionamento o della manutenzione delle apparecchiature di lavoro, in particolare per quanto riguarda le condizioni di utilizzo di tali apparecchiature, le relative
istruzioni o prescrizioni.
Verificare le apparecchiature di sollevamento:
- Verifica alla messa in funzione, da effettuarsi in occasione del primo utilizzo in officina dell’apparecchiatura, sia essa nuova o usata.
-
Verifica in occasione di una nuova messa in funzione, da effettuarsi durante lo smontaggio e rimontaggio, la modifica, la riparazione di una certa entità, oppure in caso di incidente causato dal guasto dell’apparecchiatura.
r
- Verifiche generali periodiche, eseguite ad intervalli regolari, miranti a rivelare in tempo utile qualsiasi traccia di deterioramento atto a creare un pericolo.
Queste verifiche riguardano le apparecchiature azionate meccanicamente nonché quelle azionate da forza umana. Il risultato di queste verifiche deve essere riportato sul registro di sicurezza aperto dal responsabile d’officina.
Se le apparecchiature sono difettose, ne deve essere vietato l’utilizzo oppure devono essere riparate immediatamente.
Per la movimentazione manuale, mettere a disposizione del personale le necessarie protezioni individuali: scarpe anti-infortunistiche, preferibilmente in materiali insensibili agli idrocarburi, guanti di protezione, ecc.
Per la movimentazione meccanica, è vietato sollevare, a parte i casi di collaudo o prove da effettuarsi, un carico superiore a quello riportato sull’apparecchiatura.
In caso di utilizzo di un martinetto, è necessario prestare particolare attenzione a quanto segue :
1. Il carico massimo di utilizzo dev’essere riportato sul martinetto,
2. deve essere stata effettuata la verifica di ciascun martinetto :
- una volta all’anno in caso di uso normale,
- ogni 6 mesi in caso di uso intensivo,
- subito dopo un utilizzo in condizioni particolari, in special modo se accidentalmente si è verificato un sovraccarico.
AVVERTENZE!
1. Associando estrattore (MAX. 30 tonnellate) e martinetto, fare attenzione alla compatibilità delle potenze sviluppate. (1).
2. Posizionare bene lo strumento, centrare i carichi, applicare i carichi assialmente. (2).
3. Per evitare uno slittamento del gruppo, è necessario centrare sempre correttamente il carico sul martinetto. (2)
4. Non utilizzare utensili pneumatici. (3).
5. Tenere fermo l'estrattore strigendo la vite per consentire l'uscita del pistone. (4).
6.
Verificare sempre che l’etichetta con le precauzioni per l’uso sia leggibile. Per la rimessa in conformità delle apparecchiature, sono disponibili sia queste etichette (8), sia le istruzioni per l’uso (
Y08026089
).
7. Durante il serraggio della vite, la spina di sicurezza si rompe in caso di superamento della coppia consentita.
ISTRUZIONI PER UN UTILIZZO OTTIMALE
1. Prima di ogni utilizzo, è necessario controllare il martinetto, in particolare, è necessario verificare che non vi siano perdite d’olio,
parti danneggiate o mancanti.
2. I pezzi difettosi devono essere sostituiti da personale qualificato, utilizzando ricambi originali USAG.
3. Ciascun pezzo del martinetto deve essere controllato in caso di movimentazione di un carico giudicato anomalo o in seguito ad urto.
RIENTRO DEL PISTONE
1. Allentare la pressione svitando. (5)
2. Fare rientrare il pistone con l'aiuto di una pinza grip o di una morsa. (6) (7)
SMALTIMENTO
Per quanto riguarda lo smaltimento dell’attrezzatura occorre prima togliere l’olio idraulico presente all’interno e raccoglierlo in apposito contenitore.
L’olio deve essere smaltito secondo la normativa vigente in vigore nel paese e secondo quanto previsto dalla relativa scheda di sicurezza.
GARANZIA: Secondo condizioni presenti sul catalistino USAG in vigore.

4
DE
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS
Der Benutzer muss vor der Benutzung des Druckpresse die folgenden Anweisungen und Sicherheitsvorschriften zur Kenntnis nehmen.
Die Missachtung dieser Sicherheitsvorschriften kann zu einer Beschädigung des Druckpresse oder sogar zu Verletzungen der Benutzer führen.
Die mit der Benutzung oder Wartung der Arbeitsmittel beauftragten Mitarbeiter müssen insbesondere über die Betriebsbedingungen der Arbeitsmittel und die entsprechenden Anweisungen und Sicherheitsvorschriften
eingehend informiert werden.
Prüfung der Hebezeuge:
- Prüfung bei der Inbetriebnahme, die bei der ersten Benutzung des neuen oder gebrauchten Geräts in der Werkstatt durchzuführen ist.
- Prüfung bei der Wiederinbetriebnahme, die bei Demontage und Zusammenbau, Änderung, umfangreicher Reparatur oder einem durch den Ausfall des Geräts verursachten Unfall durchzuführen ist.
- Regelmäßige allgemeine Prüfungen, die in regelmäßigen Abständen durchzuführen sind, um alle gefährlichen Beschädigungen rechtzeitig zu erkennen.
Diese Prüfungen betreffen die mechanisch angetriebenen sowie die durch Menschenkraft angetriebenen Geräte. Das Ergebnis dieser Prüfungen muss schriftlich in dem vom Betriebsleiter angelegten
Sicherheitsregister festgehalten werden.
Wenn die Geräte schadhaft sind, müssen sie sofort stillgelegt oder repariert werden.
Bei der manuellen Förderung müssen den Mitarbeitern die entsprechenden persönlichen Schutzausrüstungen zur Verfügung gestellt werden: Sicherheitsschuhe möglichst aus kohlenwasserstoffbeständigem Material,
Schutzhandschuhe, usw.
Bei der mechanischen Förderung ist es abgesehen von Tests und Prüfungen verboten, eine Last zu heben, die die auf dem Gerät markierte Tragfähigkeit überschreitet.
Beim Betrieb des Wagenhebers muss besonders darauf geachtet werden, dass:
1. die maximale Nutzlast auf dem Druckpresse markiert ist,
2. die Prüfung jedes Druckpresse durchgeführt wird:
- bei einem normalen Gebrauch: jährlich
- bei einem intensiven Gebrauch: alle 6 Monate
- unmittelbar nach einer Benutzung unter besonderen Bedingungen, insbesondere wenn es zu einer zufälligen Überlastung gekommen ist.
WARNHINWEISE!
1. Bei der kombination von Abzieher (MAX. 30 Tonnen) und Druckpresse ist die Kompatibilität der entfachten Kräfte zu beachten. (1).
2. Werkzeug richtig positionieren, Lasten zentrieren, in Achsrichtung schieben. (2).
3. Um ein Abrutschen des Ganzen zu verhindern müssen Sie darauf achten, dass die Last auf dem Druckpresse zentriert ist. (2)
4. Keine Druckluft-Werkzeuge verwenden. (3).
5. Den Abzieher festhalten und gleichzeitig die Spindel anziehen, damit der Kolben austreten kann. (4).
6.
Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsaufkleber immer lesbar bleibt. Um Ihre Geräte wieder vorschriftsmäßig zu machen, können Sie die Aufkleber (8) und die Bedienungsanleitung bei uns bestellen (
Y08026089
).
7. Beim Anziehen der Spindel schert ein Sicherungsstift ab, wenn das zulässige Drehmoment.
ANWEISUNGEN FüR EINE OPTIMALE BENUTZUNG
1. Vor jeder Benutzung muss der Druckpresse geprüft werden. Dabei müssen Sie insbesondere auf Öllecks und beschädigte bzw. fehlende Teile achten.
2. Die schadhaften Teile müssen von Fachkräften durch USAG-Originalteile ersetzt werden.
3. Bei einer übermäßigen Belastung oder nach einem Stoß müssen alle Teile des Druckpresses geprüft werden.
ZURÜCKDRÜCKEN DES KOLBENS
1. Den Druck durch Losschrauben entweichen lassen. (5)
2. Den Kolben mit Hilfe einer Gripzange bzw. eines Schraubstocks zusammendrücken. (6) (7)
BESEITIGUNG:
Was die Beseitigung der Ausrüstung anbetrifft, muß man anfangs das Hydraulicöl von der Ausrüstung wegtun und es in entsprechenden Behählter gießen.
Das Öl muß laut der geltenden Bestimmungen des Landes und der im Versicherungsverzeichnis inbegriffenen Anweisungen beseitigt sein.
GARANTIE: Gemäß der im USAG Katalog /Preisliste geltenden Lieferungen.
110 N.m
RESPONSABILITE DE L’UTILISATEUR
L’utilisateur doit avoir pris connaissance des instructions et des précautions suivantes avant d’utiliser le vérin.
La non - observation de ces précautions pourrait causer une détérioration du vérin, voire de provoquer des blessures auprès des utilisateurs.
Informer de manière appropriée les travailleurs chargés de la mise en œuvre ou de la maintenance des équipements de travail et notamment des conditions d'utilisation des équipements de travail, des instructions ou
consignes les concernant.
Vérifier les appareils de levage:
- Vérification à la mise en service, à effectuer lors de la première utilisation de l'appareil, neuf ou d'occasion, dans l'établissement.
- Vérification à la remise en service, à effectuer lors de démontage et remontage, modification, réparation importante ou accident provoqué par la défaillance de l'appareil.
- Vérifications générales périodiques, effectuées à intervalle régulier, visant à déceler en temps utile toute détérioration susceptible de créer un danger.
Ces vérifications concernent les appareils mus mécaniquement ainsi que les appareils mus par la force humaine. Le résultat de ces vérifications doit être consigné sur le registre de sécurité ouvert par le chef d'établissement.
Lorsque les appareils sont défectueux, ils doivent être interdits d'usage ou réparés immédiatement.
Pour la manutention manuelle, mettre à la disposition du personnel les protections individuelles nécessaires: chaussures de sécurité de préférence en matériaux insensibles aux hydrocarbures, gants de protection, etc.
Pour la manutention mécanique, il est interdit de soulever, hors essais ou épreuve, une charge supérieure à celle marquée sur l'appareil.
Lors de l'utilisation de vérins, il faut veiller particulièrement à ce que :
1. la charge maximale d'utilisation soit inscrite sur le vérin,
2. la vérification de chaque vérin soit effectuée:
- tous les ans dans le cas d'un usage normal,
- tous les 6 mois dans le cas d'un usage intensif,
- immédiatement après une utilisation dans des conditions particulières, notamment s'il y a eu une surchage accidentelle.
AVERTISSEMENTS !
1. En associant extracteur (MAXI 30 tonnes) et vérin, veiller à la compatibilité des puissances développées. (1).
2. Bien positionner l’outil, centrer les charges, pousser dans l’axe. (2).
3. Pour éviter que l’ensemble ne glisse, vous devez toujours correctement centrer la charge sur le vérin. (2)
4. N'utilisez pas d'outils pneumatiques (3).
5. Maintenez l'extracteur tout en serrant la vis afin de permettre la sortie du piston. (4).
6.
Vérifiez que l'étiquette de précautions soit toujours lisible. Pour la remise en conformité de vos appareils, ces étiquettes sont disponibles (8)ainsi que la notice d'utilisation (Y08026089).
7. Lors du serrage de la vis, une goupille de sécurité se cisaille si le couple admissible est dépassé.
INSTRUCTIONS POUR UNE PARFAITE UTILISATION
1. Avant chaque utilisation, il faut contrôler le vérin. Vous devez tout particulièrement vérifier s’il y a des fuites d'huile,
des parties endommagées ou manquantes.
2. Les pièces défectueuses devront être remplacées par du personnel qualifié avec des pièces d’origine USAG.
3. Chaque pièce du vérin doit être contrôlée en cas de charge jugée anormale ou suite à un choc.
RENTRÉE DU PISTON
1. Relâcher la pression en dévissant. (5)
2. Ramener le piston à l'aide d'une pince étau ou d'un étau. (6) (7)
RECYCLAGE:
Avant de recycler le vérin il faut vider l’huile présente à l’intérieur, la mettre dans un récipient spécial.
L’huile doit être écoulée selon la norme en vigueur dans le pays et selon la fiche de sécurité relative au type de produit.
FR
GARANTIE: Selon les conditions présentes sur le Catalogue-Tarif USAG en vigueur.
110 N.m

5
ES
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
El usuario debe haberse informado sobre las siguientes instrucciones y precauciones antes de utilizar el ariete.
La no observación de estas precauciones podría causar un deterioro del ariete, e incluso provocar heridas a los usuarios.
Informar de manera apropiada a los trabajadores encargados de la implantación o del mantenimiento de los equipos de trabajo y en especial de las condiciones de utilización de los equipos de trabajo, de las instrucciones o
consignas que les conciernen.
Verificar los aparatos de elevación:
- Verificación durante la puesta en servicio, a efectuar durante la primera utilización del aparato, nuevo o de ocasión, en el establecimiento.
- Verificación durante la puesta en servicio, a efectuar durante de desmontaje y montaje, modificación, reparación importante o accidente provocado por el fallo del aparato.
- Verificaciones generales periódicas, efectuadas a intervalos regulares, cuyo fin es detectar en tiempo œtil cualquier deterioro susceptible de crear un peligro.
Estas verificaciones conciernen a los aparatos movidos mecánicamente así como los aparatos movidos por la fuerza humana. El resultado de estas verificaciones se debe consignar en el registro de seguridad abierto
por el jefe de establecimiento.
Cuando los aparatos están defectuosos, se debe prohibir su uso o reparar inmediatamente.
Para la manipulación manual, poner a disposición del personal las protecciones individuales necesarias: zapatos de seguridad de preferencia de materiales insensibles a los hidrocarburos, guantes de protección, etc.
Para la manipulación mecánica, está prohibido levantar, fuera de pruebas o ensayos, una carga superior a la marcada en el aparato.
Durante la utilización de los gatos, hay que controlar particularmente que:
1. l. la carga máxima de utilización est inscrita en el ariete,
2. lse haya efectuado la verificación de cada ariete:
- todos los años en caso de un uso normal,
- cada 6 meses en caso de un uso intensivo,
- inmediatamente despuès de una utilización en condiciones particulares, en especial si ha habido una sobrecarga accidental.
ADVERTENCIAS
1. Al asociar extractor (MAXI 30 toneladas) y ariete, noolvida la compatibilidad de potencias desarrolladas. (1).
2. Posicionar bien la herramienta, centrar las cargas, empujar en el eje. (2).
3. Para evitar que el conjunto se deslice, siempre debe centrar correctamente la carga sobre el ariete. (2)
4. No emplee herramientas neumáticas. (3).
5. Mantenga el extractor sujetando el tornillo para permitir la salida del pistón. (4).
6.
Verifique que la etiqueta de precauciones sea siempre legible. Para la puesta en conformidad de sus aparatos, estas etiquetas están disponibles (8)así como el manual de utilización (
Y08026089
).
7. Si se sobrepasa el par admisible al apretar el tornillo, se segará un pasador de seguridad.
INSTRUCCIONES PARA UNA PERFECTA UTILIZACIÓN
1. Antes de cada utilización, hay que controlar el ariete. Debe verificar particularmente si hay escapes de aceite, partes dañadas o faltantes.
2. Las piezas defectuosas deben ser reemplazadas por un personal cualificado con piezas de origen USAG.
3. Cada pieza del ariete se debe controlar en caso de carga considerada como anormal o tras un choque.
INTRODUCCION DEL PISTON
1. Relaje la presión desatornillando. (5)
2. Coloque el pistón con la ayuda de una mordaza de presión o de un tornillo de banco. (6) (7)
ANTES DE DESTRUIR:
Antes de la destrucción del equipo, es necesario quitar el aceite del interior y recogerlo en un contenedor apropiado.
El aceite debe ser tratado según las reglas vigentes en cada país y a la hoja de instrucciones de seguridad.
110 N.m
GARANTÍA: Según las condiciones indicadas en el catálogo-tarifa en vigor.
NL
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE GEBRUIKER
De gebruiker dient kennis genomen te hebben van de volgende instructies en voorzorgsmaatregelen alvorens de vijzel te gebruiken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan tot onherstelbare beschadiging van de vijzel leiden, en zelfs tot letsel bij de gebruikers.
De werknemers die belast zijn met het gebruik of het serviceonderhoud van de werkapparatuur dienen goed geïnformeerd te worden en met name over de gebruiksvoorwaarden van de werkapparatuur en de instructies of
de voorschriften hieromtrent.
Controle van de hefapparatuur:
- Controle van de inbedrijfname, die tijdens de eerste ingebruikname van het apparaat in het bedrijf dient te worden uitgevoerd, of dit nu nieuw of tweedehands is.
-
Controle van de vernieuwde inbedrijfname, die uitgevoerd dient te worden tijdens demontage en montage, wijziging, belangrijke reparatie of na een ongeval veroorzaakt door een defect aan het apparaat.
- Algemene periodieke controles die regelmatig dienen te worden uitgevoerd, om op tijd beschadigingen op te merken die een gevaar zouden kunnen betekenen.
Deze controles betreffen mechanisch bewogen en door menselijke kracht bewogen apparaten. Het resultaat van deze controles moet genoteerd worden in het veiligheidsregister dat door de bedrijfsleider geopend moet worden.
Wanneer de apparatuur defect is, moet deze onmiddellijk gerepareerd worden of dient het gebruik hiervan verboden te worden.
Bij handmatige verwerking moet het personeel kunnen beschikken over de benodigde individuele beschermingsmiddelen: veiligheidsschoenen, die bij voorkeur ongevoelig zijn voor koolwaterstoffen, veiligheidshandschoenen, enz.
In geval van mechanische verwerking is het verboden om, behalve bij tests of proeven, een last hoger op te tillen dan op het apparaat staat aangegeven.
Tijdens het gebruik van de krik moet men er met name op letten dat:
1. de maximale gebruikslast op de vijzel vermeld staat,
2. iedere vijzel gecontroleerd wordt:
- jaarlijks bij een normaal gebruik,
- halfjaarlijks bij een intensief gebruik,
- onmiddellijk na een gebruik onder bijzondere omstandigheden, met name bij een incidentele overbelasting.
WAARSCHUWINGEN!
1. Let bij een vijzel altijd op de belastbaarheid van de gebruikte trekker (MAX. 30 ton). (1).
2. Het gereedschap goed op zijn plaats zetten, de gewichten goed centreren, in de as duwen. (2).
3. Om het verschuiven van het geheel te voorkomen, dient u altijd de lading goed in het midden van de vijzel te plaatsen. (2)
4. Gebruik geen pneumatisch gereedschap. (3).
5. Houdt de trekker bij het aantrekken van de spindel vast, zodat de zuiger naar buiten kan komen. (4).
6.
Controleer of het etiket met voorzorgsmaatregelen steeds leesbaar blijft. Om uw apparaat in overeenstemming met de normen te brengen, zijn deze etiketten (8) en de gebruikshandleiding (
Y08026089
) verkrijgbaar.
7. Als het maximale koppel wordt overschreden bij het vastdraaien van de spindel, breekt de veiligheidspen.
INSTRUCTIES VOOR HET JUISTE GEBRUIK
1. Voor ieder gebruik dient de vijzel gecontroleerd te worden. U moet met name controleren of er geen olie lekt en er geen onderdelen beschadigd zijn of ontbreken.
2. Defecte onderdelen dienen onmiddellijk door geschoold personeel door originele USAG onderdelen vervangen te worden.
3. Leder onderdeel van de vijzel moet gecontroleerd worden in geval van een als abnormaal beschouwde belasting of na een schok.
TERUGDRUKKEN VAN DE ZUIGER
1. Ontlast de druk door de vijzel terug te draaien. (5)
2. Druk de vijzel terug met een griptang of in een bankschroef. (6) (7)
AFVALVERWERKING:
De hydraulische olie dient uit het reservoir verwijderd te worden en in een aangepaste houder opgevangen worden, vóór het toestel wordt weggegooid.
Hierbij moeten de voorschriften van de veiligheidsfiche gevolgd worden en eveneens alle regels met betrekking tot de afvalverwerking die in het land van toepassing zijn.
GARANTIE: volgens de voorwaarden in de geldende USAG catalogus-prijslijst
110 N.m

6
INSTRUKCJA PRAWIDŁOWEJ OBSŁUGI
1. Przed każdym użyciem, należy sprawdzić siłownik kanałowy. Należy przede wszystkim sprawdzić
obecność wycieków oleju, uszkodzonych lub brakujących części.
2. Uszkodzone części muszą być wymienione przez wykwalifikowany personel z wykorzystaniem oryginalnych części USAG.
3. Każda część siłownik kanałowego musi zostać skontrolowana w przypadku przeciążenia lub uderzenia.
COFANIE TŁKA
1. Zwolnić ciśnienie przez odkręcenie. (5)
2. Wcisnąć tłok za pomocą szczypiec lub imadła. (6) (7)
USUNIĘCIE (POZBYCIE SIĘ )URZĄDZENIA
Przed pozbyciem się podnośnika, konieczne jest usunięcie znajdującego się wewnątrz oleju i przechowywanie go w specjalnym pojemniku.
Olej musi być zutylizowany wg wskazówek bezpieczeństwa oraz zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA
Użytkownik musi zapoznać się z następującymi instrukcjami i zaleceniami przed użyciem siłownik kanałowego.
Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować uszkodzenie siłownik kanałowego, a nawet spowodować obrażenia ciała użytkownika.
Informować we właściwy sposób pracowników zajmujących się obsługa lub konserwacją wyposażenia roboczego, przede wszystkim o warunkach użytkowania wyposażenia roboczego,
instrukcjach i zaleceniach dotyczących tego wyposażenia.
Sprawdzać urządzenia do podnoszenia:
- Kontrola uruchomienia, wykonywana przy pierwszym użyciu urządzenia, nowego lub używanego, w zakładzie.
- kontrola przy ponownym użyciu, wykonywana przy demontażu i montażu, modyfikacji, poważnej naprawie lub wypadku spowodowanym przez uszkodzenie urządzenia.
- Ogólne kontrole okresowe, wykonywane w regularnie, mające na celu wykrycie wszelkich uszkodzeń mogących stanowić przyczynę niebezpieczeństwa.
Kontrole dotyczą urządzeń poruszanych mechanicznie oraz urządzeń poruszanych siłą mięśni. Wynik kontroli musi być ujęty w rejestrze bezpieczeństwa prowadzonym przez
kierownika zakładu.
Kiedy uszkodzenia są uszkodzone, muszą zostać wycofane z użytkowania lub natychmiast naprawione.
Przy transporcie ręcznym, należy udostępnić personelowi niezbędne zabezpieczenia indywidualne: obuwie ochronne, najlepiej z materiałów olejoodpornych, rękawice ochronne, itd.
Do transportu mechanicznego, zabrania się podnoszenia, z wyjątkiem prób i testów, ciężarów przekraczających podane na urządzeniu.
W czasie użytkowania podnośnika, należy zwracać uwagę aby:
1. obciążenie maksymalne użytkowania było zanotowane na siłownik kanałowym,
2. kontrola każdego siłownik kanałowegoostała wykonana:
- raz w roku w przypadku normalnego użytkowania,
- co 6 miesięcy w przypadku intensywnego użytkowania,
- natychmiast po użyciu w wyjątkowych warunkach, zwłaszcza w razie przypadkowego przeciążenia.
PO
RESPONSABILIDADE DO UTILIZADOR
O utilizador deve conhecer as seguintes instruções e precauções, antes de utilizar o macaco.
O não cumprimento destas precauções poderia provocar uma avaria do macaco, incluindo provocar ferimentos nos utilizadores.
Informar de forma apropriada os trabalhadores encarregues da utilização ou manutenção dos equipamentos de trabalho, especialmente sobre as condições de utilização dos equipamentos de trabalho, instruções ou respectivos manuais.
Verificar os aparelhos de elevação:
- Verificação da colocação em serviço, que deve ser efectuada aquando da primeira utilização do aparelho, novo ou usado, no local de trabalho.
- Verificação da nova colocação em serviço, que deve ser efectuada aquando da desmontagem e remontagem, modificação, reparação importante ou acidente provocado pela avaria do aparelho.
- Verificações gerais periódicas, efectuadas regularmente, que visam detectar em tempo útil qualquer deterioração que possa constituir um perigo.
Estas verificações são relativas aos aparelhos movidos mecanicamente, bem como a aparelhos movidos pela for a humana. O resultado destas verificações deve ser indicado no registo de seguran a aberto pelo
encarregado do local.
Quando os aparelhos estão avariados, não devem ser utilizados ou devem ser imediatamente reparados.
Para a manutenção manual, colocar à disposição do pessoal as protecções individuais necessárias: sapatos de segurança, de preferência resistentes a hidrocarbonetos, luvas de protecção, etc.
Para a manutenção mecânica, é proibido elevar, aquando de um ensaio ou teste, uma carga superior ˆ marcada no aparelho.
Aquando da utilização de macacos, é necessário certificar-se especialmente de que:
1. a carga máxima de utilização está escrita no macaco,
2. la verificação de cada macaco foi efectuada:
- todos os anos no caso de uma utilização normal,
- a cada 6 meses em caso de uma utilização intensiva,
- imediatamente após uma utilização em condições particulares, especialmente se ocorreu uma sobrecarga acidental.
AVISOS !
1. Ao associar extractor (MAX. 30 toneladas) e macaco, tenha em atenção a compatibilidade das potências desenvolvidas. (1).
2. Efectivamente posicionar o instrumento, centrar as despesas, empurrar no eixo. (2).
3. Para evitar que o conjunto deslize, deve sempre centrar correctamente a carga no macaco.(2)
4. Não utilize ferramentas pneumáticas (3).
5. Mantenha o extractor no lugar e aperte o fuso para permitir a saída do êmbolo. (4).
6.
Verifique se a etiqueta de precauções está sempre legível. Para a colocação em conformidade dos seus aparelhos, estas etiquetas estão disponíveis (8)bem como o manual de utilização
(
Y08026089
).
7. Aquando do aperto do fuso, uma cavilha de segurança parte-se caso o binário admissivel seja ultrapassado.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÕO PERFEITA
1. Antes de cada utilização, é necessário verificar o macaco. Deve sempre verificar se existem fugas de óleo, peças danificadas ou em falta.
2. As pe as avariadas devem ser substituídas por pessoal qualificado com peças originais USAG.
3. Cada peça do macaco deve ser controlada em caso de uma carga considerada anormal ou após um embate.
RECOLHER DO ÊMBOLO
1. Afrouxar a pressão desenroscando. (5)
2. Recolher o êmbolo com um alicate de pressão ou um torno. (6) (7)
ABATIMENTO DE EQUIPAMENTO:
Antes de abater o equipamento, é necessário remover o óleo do seu interior e fazer a sua recolha para um recipiente apropriado.
O óleo deve ser tratado de acordo com as regras em vigor no país e do manual de instruções de segurança.
GARANTIA : de acordo com as condições estabelecidas no Catálogo Lista de Preços USAG, em vigor.
110 N.m
110 N.m
GWARANCJA: według obowiązujacych warunków umieszczonych w Katalogu i Cenniku USAG
OSTRZEŻENIA!
1. Łącząc pracę ściągaza i siłownika, należy zwrócić uwagę na zgodność rozwijanych. (MAX. 30ton) (1)
2. Prawidłowo ustawić narzędzie, środkować obciążenia, pchnąć wał. (2).
3. Aby zapobiec poślizgowi, należy prawidłowo wyśrodkować ciężar na siłownik kanałowym. (2)
4. Nie należy używać narzędzi pneumatycznych. (3).
5. Przytrzymać ściągacz dokręcając śrubę w celu umożliwienia wysunięcia tłoka. (4)
6. Sprawdzić, czy etykieta z zaleceniami jest czytelna. Przy przywracaniu zgodności urządzeń, dostępne są etykiety (8) oraz instrukcja obsługi (
Y08026089
).
7. Podczas dokręcania śruby, kołek bezpieczeństwa ścina się, jeżeli dopuszczalny moment obrotowy zostanie przekroczony.
PL

7
BRUGERENS ANSVAR
Brugeren skal have læst og forstået følgende anvisninger og sikkerhedsanvisninger, før presse til inspektionsgrave anvendes.
Manglende overholdelse af disse forholdsregler kan medføre beskadigelse af presse til inspektionsgrave og medføre personskader for brugerne.
Informer de personer, der skal benytte eller vedligeholde arbejdsudstyret, på korrekt vis blandt andet om betingelserne for brug af arbejdsudstyret samt gældende anvisninger og instruktioner.
Kontroller løfteanordningerne:
- Kontrol for første ibrugtagning skal udføres, første gang det nye eller brugte apparat tages i brug på stedet.
- Kontrol for efterfølgende ibrugtagning skal udføres i forbindelse med af- og påmontering, ændringer, større reparationer eller uheld, der skyldes, at apparatet er defekt.
- Generelle periodiske kontroller skal udføres med regelmæssige intervaller for i tide at opdage beskadigelser, som kan medføre fare.
Disse kontroller vedrører apparater, der bevæges mekanisk, samt apparater der bevæges med personers kraft. Resultatet af disse kontroller skal registreres i sikkerhedsregistret af den ansvarlige.
Når apparaterne er defekte, må de ikke anvendes, men skal repareres med det samme.
Til manuel godshåndtering skal personalet have stillet det nødvendige personlige beskyttelsesudstyr til rådighed: Sikkerhedssko (helst i materialer der tåler bilolier), beskyttelseshandsker osv.
Til mekanisk godshåndtering er det forbudt at løfte en last, der er tungere end den værdi, der er anført på apparatet (ud over test og prøver).
Under brug af donkrafte skal man være særligt opmærksom på at:
1. Den maksimale last, der må løftes, er anført på presse.
2. Presse til inspektionsgrave er korrekt efterset
- en gang om året ved normal brug
- hver 6. måned ved intensiv brug
- øjeblikkeligt efter brug under særlige omstændigheder, specielt i tilfælde af en overbelastning ved et uheld.
SIKKERHEDSANVISNINGER!
1. Vær opmærksom på de kræfter (MAX. 30 tons), der udvikles, når en aftrækker anvendes sammen med en presse.(1).
2. Og samtidig tilbyde værktøjet centrum belastninger, der presser på linje. (2).
3. For at undgå at lasten glider, skal den altid centreres præcist på presse. (2)
4. Brug aldrig pneumatisk værktøj. (3).
5. Fasthold aftrækkeren, og tilspænd samtidig spindlen, så stemplet går frem. (4).
6.
Kontroller, at etiketten med sikkerhedsanvisninger altid er læselig. Af hensyn til apparaternes overensstemmelse med gældende lovgivning er disse etiketter (6)samt brugsanvisningen tilgængelige (
Y08026089
).
7. Når spindlen tilspændes, overklippes en sikkerhedsstift, hvis det tilladte moment overskrides.
ANVISNINGER TIL PERFEKT BRUG
1. Før brug hver gang skal donkraften til inspektionsgrave kontrolleres. Kontroller specielt, om der er olielækager eller ødelagte og/eller manglende dele.
2. Defekte dele skal udskiftes af kvalificeret personale, og der må kun anvendes originale USAG reservedele.
3. Alle presses enkelte dele skal kontrolleres, hvis belastningen forekommer anormal eller efter et stød.
STEMPLET GÅR TILBAGE
1. Aflast trykket ved at løsne skruen. (5)
2. Tryk stemplet tilbage med en svejsetang eller en skruestik. (6) (7)
BORTSKAFFELSE:
Før bortskaffelse af udstyr, anbefales det at fjerne olien eller opsamle det i en container. Olien skal bortskaffes iht. gældende regler og sikkerhedsforskrifter i det land man er tilhørende.
GARANTI: Iht. de betingelser der er angivet på den gældende USAG prisliste/katalog
DK
110 N.m
(Y08026089)
1. Συνδυάζοντας εξωλκέα (MAX. 30 τόνων) και έμβολο, ελέγχετε τη συμβατότητα των ασκούμενων δυνάμεων. (1).
2.
Τοποθετήστε το έμβολο ανάμεσα στο εξάρτημα και τη βίδα του εξωλκέα. Κενράρετε τα φορτία. Βεβαιωθείτε ότι η πίεση ασκείται στον άξονα. (2).
4.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία αέρας.
(3).
5.
Συγκρατείστε τον εξωλκέα σφίγγοντας τη βίδα ώστε να μπορέσει να βγει το έμβολο
. (4).
(2)
7.
Ο πύρρος ασφαλείας κόβεται σε περίπτωση που η ροπή ξεπεράσει τη μέγιστη επιτρεπόμενη.
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΕμΒΙΛΟΥ
1. Απελευθερώστε την πίεση ξεβιδώνοντας. (5)
2. Επαναφέρετε το έμβολο με τη βοήθεια μιας πένσας-γκριπ ή μέγγενης. (6) (7)
σύμφωνα με τους όρους που εμφανίζονται στον εκάστοτε Κατάλογο-Τιμοκατάλογο USAG.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Για να γίνει σωστά η απόρριψη του εμβόλου, πρέπει προηγουμένως, να έχετε αδειάσει το λάδι και να το τοποθετήσετε σε ειδικό δοχείο.
Το λάδι πρέπει να απορριφθεί σύμφωνα με τις διατάξεις που ισχύουν στην συγκεκριμένη χώρα και σύμφωνα με την σχετική οδηγία ασφαλείας.
110 N.m

8
NOTA:

9
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ORIGINALE
LA SOTTOSCRITTA, SWK UTENSILERIE S.R.L., SEDE OPERATIVA VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALY, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO
466 N – MARTINETTO 30000 KG MARCA USAG
SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE :
- DIRETTIVA MACCHINE 2006/42/CE. - DIRETTIVA “ ATTREZZATURE SOTTO PRESSIONE ” 97/23/CE.
EN DECLARATION OF COMPLIANCE
WE, SWK UTENSILERIE S.R.L., OPERATIONS OFFICE VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALY, DECLARE UNDER OUR OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT
466 N – 30000 KG JACK BY USAG
COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES:
- “ MACHINES “ DIRECTIVE 2006/42/EC. - ”ÉQUIPMENT UNDER PRESSURE ” DIRECTIVE 97/23/EC.
FR DECLARATION DE CONFORMITE
NOUS, SWK UTENSILERIE S.R.L., SIÈGE OPÉRATIONNEL VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALY, DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT
466 N – VERIN 30000 KG MARQUE USAG
SONT CONFORMES AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPEENES SUIVANTES :
- DIRECTIVE “ MACHINES ” 2006/42/CE.- DIRECTIVE “ ÉQUIPEMENT SOUS PRESSION ” 97/23/CE.
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR, SWK UTENSILERIE S.R.L., OPERATIVE LEITUNG VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALY, ERKLÄREN IN EIGENER VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT
466 N – DRUCKPRESSE 30000 KG MARKE USAG
MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMEN:
- „MASCHINENRICHTLINIE” 2006/42/EG . - „DRUCKAUSRÜSTUNGENRICHTLINIE “. 97/23/EG.
NL CONFORMITEITSVERKLARING
ONDERGETEKENDE,
SWK UTENSILERIE S.R.L., OPERATIONELE ZETEL VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALY
, VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT
466 N – VIJZEL 30000 KG MERK USAG
VOLDOEN AAN DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN:
- ‘’ MACHINERICHTLIJN ‘’ 2006/42/EGE. - „INSTALLATIES ONDER DRUK RICHTLIJN “ 97/23/EGE.
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
NOSOTROS, SWK UTENSILERIE S.R.L., SEDE OPERATIVA VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALY, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO
466 N – ARIETE 30000 KG MARCA USAG
SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS:
- DIRECTIVA ‘’MÁQUINAS’’ 2006/42/CE. - DIRECTIVA “ EQUIPAMIENTOS BAJO PRESIÓN ” 97/23/CE.
PO DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
NÓS, SWK UTENSILERIE S.R.L., DELEGAÇÃO DE SERVIÇOS VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALY, DECLARAMOS SOB NOSSA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE QUE O PRODUTO
466 N – MACACO DE 30000 KG MARCA USAG
ESTÃO EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DAS SEGUINTES DIRECTIVAS EUROPEIAS:
- DIRECTIVA “MÁQUINAS“ 2006/42/CE. - DIRECTIVA “ EQUIPAMENTOS SOB PRESSÃO ” 97/23/CE.
PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI
MY,
SWK UTENSILERIE S.R.L., DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALY
, OŚWIADCZAMY
NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT
466 N
– SIŁOWNIK 30000 KG MARKI
USAG
JEST ZGODNY Z ZALECENIAMI NASTĘPUJĄCYCH DYREKTYW EUROPEJSKICH:
- DYREKTYWA "MASZYNY" 2006/42/CE.- DYREKTYWA
“ URZĄDZEŃ CIŚNIENIOWYCH ” 97/23/CE.
DK OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
VI, SWK UTENSILERIE S.R.L., ADMINISTRATION OG LAGER VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALY, ERKLÆRER HERMED PÅ EGET ANSVAR, AT PRODUKTET
466 N – PRESSE 30000 KG AF MÆRKET USAG
OVERHOLDER BESTEMMELSERNE I FØLGENDE EUROPÆISKE DIREKTIVER:
- MASKINDIREKTIV 2006/42/EF. - “ TRYKBÆRENDE UDSTYR” DIREKTIV 97/23/EF.
GR ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
EMEIΣ, SWK UTENSILERIE S.R.L., ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΕΔΡΑ VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALY, ΔHΛΩNOYME YΠEYΘYNA OTI TO ΠPOION
466 N – ΈΒOΛO 30000 KG, ΚΑΤΑΣΚΕΥΉΣ USAG
ΠΛΗΡ6ΥΝ ΤΙΣ ΠΡ6ΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ:
- ΟΔΗΓΙΑ “ΠΕΡΙ ΜΗΑΝΗΜΑΤΩΝ” 2006/42/CE. - ΟΔΗΓΙΑ “ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΥΠΟ ΠΙΕΣΗ” 97/23/CE.
Firma del fabbricante e della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico.
Signature of the manufacturer and the person authorized to compile a technical file.
Monvalle 15-07-2010

SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta, 3 · 21020 Monvalle (VA)
Tel. 0332 790111 · Fax 0332 790602
www.usag.it - www.usag-tools.com
Y08026089
Table of contents
Other USAG Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

TQ Pro
TQ Pro PROBJ30TA owner's manual

Cartrend
Cartrend 7740014 Original operating instructions

Seatra
Seatra TRAIL-A-MATE owner's manual

Clarke
Clarke STRONG-ARM CBJ2 Operating & maintenance instructions

Westfalia
Westfalia 20 57 65 instruction manual

Primary Mover
Primary Mover PCK-3530-DP Operator's Manual and Installation Instructions