Uzin Utz WOLFF RamHammer 169208 Operating and installation instructions

DU BIST STÄRKER ALS DU GLAUBST.
DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of the original instruction
FR Traduction du mode d’emploi original
RamHammer 230 V/1750 W DE, FR, AT #169208
RamHammer 230 V/1750 W CH #169903
RamHammer Trolley Set Bosch DE,FR,AT #170000

2
A

3
B C
D

4
Originalbetriebsanleitung
RamHammer 230V / 1750 W
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den RamHammer 230V / 1750 W
entschieden. Die richtige Entscheidung für Qualität
und Leistung. Diese Bedienungsanleitung enthält die für
Sie wichtigen Hinweise für den Betrieb der Maschine.
Achtung!
Lesen Sie bitte sorgfältig diese Bedienungsanleitung,
und sorgen Sie dafür, dass jeder Benutzer vor der
Anwendung der Maschine diese Bedienungsanleitung
liest.
Die Beachtung der Sicherheitshinweise schützt
vor Gefahren für Leib und Leben und verhindert
die unsachgemäße Verwendung der Maschine.
Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit der Hand-
habung der Maschine vertraut. Während der Arbeit
ist es dafür zu spät! Lassen Sie nie zu, dass jemand
ohne Sachkenntnis die Maschine bedient.
Legende
In dieser Bedienungsanleitung sind wichtige
Hinweise zur Sicherheit und Schadensverhütung
mit folgenden Symbolen gekennzeichnet.
Wichtige Hinweise
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Schutzbrille tragen
Gehörschutz tragen
Anleitung/Hinweise lesen
Sondermüll
DE
1.0 Produktbeschreibung
Wichtige Bestandteile der Maschine
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerk-
zeuges auf den Grafi kseiten 2 + 3.
1 Griff bezug
2 Griff blech
3 Stoßkissen
4 Griff stange
5 Griff bezug gelocht
7 Klemmhebel
8 Verstellplatte
9 Exzenterhebel
10 Maschinenplatte
11 Lochleiste links
12 Vollgummi Rad
14 Bodenplatte Jackhammer
15 Halbschale hinten unten
16 Halbschale vorne unten
17 Messerhalter
18 Sperrbolzen
19 Abbruchhammer
20 Klemmhebel verstellbar
21 Abdeckblech
22 Senkschrauben mit Innensechskant
23 Zylinderschraube
24 Lochleiste rechts
25 Halbschale hinten
26 Halbschale vorne
27 Zylinderschraube
28 Gasfeder
29 Hülse
30 Griff
32 Schweissmutter
Funktionsbeschreibung
Bitte beachten Sie die Grafi kseiten (2-3), während
Sie die Betriebsanleitung lesen.
A
WARNUNG
WARNUNG

5
DE
2.0 Sicherheitsvorschriften
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche kön-
nen zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi n-
den.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der RamHammer ist ausschließlich zum Ablösen von
verklebten, spröden Bodenbelägen in trockenen Räumen
konzipiert.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende
Schäden haftet die Uzin Utz Tools GmbH & Co.KG nicht.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Doku-
menten übereinstimmt:
DIN EN 1037, EN ISO 12100, DIN EN 62841-1, DIN EN
61800-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU.
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Bevollmächtigter zur Ausstellung dieser Erklärung und zur
Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
2017/01/04 i.V.
Uzin Utz Tools GmbH & Co.KG | 74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1
Technische Daten
Versorgungsspannung..........................................230 V AC
Frequenz.....................................................................50 Hz
Leistungsaufnahme............................................1750W/16A
Schlagzahl..........................................................1300 1/min
Einzelschlagstärke.........................................................41 J
Gewicht Gesamt..........................................................57 kg
Gewicht Hammer......................................................16,5 kg
Gewicht Werkzeug.....................................................5,5 kg
Gewicht Trolley............................................................35 kg
Messerbreite............................................................130 mm
Schutzklasse......................................................................II
Lieferumfang
1 RamHammer Trolley
1 Bosch Abbruchhammer GSH 16-30
1 Wolff Messerhalter
1 Messer 130x150x3 mm
1 Gehörschutz

6
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
fl ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzun-
gen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschlie-
ßen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auff angeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
DE

7
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elek
trowerkzeuges erhalten bleibt.
2.2 Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Abbildungen und Vorschrif
ten, die
diesem Elektrowerkzeug beiliegen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der folgenden An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
► Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk-
zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Ein-
satzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerk-
zeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä-
digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug.
► Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts-
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit an-
gemessen, tragen Sie Gehörschutz, und Schutz-
handschuhe
Die Augen sollen vor herumfl iegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub fi ltern. Wenn Sie
lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hör-
verlust erleiden.
► Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutz-
ausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfl iegen und Verletzun-
gen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs ver-
ursachen.
► Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griff fl ächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treff en kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griff e und Griff fl ächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griff e und Griff fl ächen erlauben keine
sichere Bedienung und Kontrolle des Elektro-
werkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
DE

8
► Halten Sie das Netzkabel von sich bewegenden
Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden.
► Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsrippen Ihres
Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektri-
sche Gefahren verursachen.
► Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die fl üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen fl üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektri-
schen Schlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
► Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit be -
schädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte
Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Im Betrieb der Maschine werden Emissionsgrenz
werte nach DIN EN 61800-3 Kategorie C3 eingehalten.
Sollten während des Betriebs Störungen auftreten, ist
für eine geeignete Entstörung Sorge zu tragen.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Tragen Sie einen Gehörschutz
Geräuschemissionswerte wurden nach
EN 60745-2-6 ermittelt
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise
Schalldruckpegel ..................................dB(A) 93
Schallleistungspegel .............................dB(A) 104
Unsicherheit .........................................K= dB +/- 2
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend DIN EN ISO 5349-2:
Schwingungsemissionswert .................ah = 10,3 m/s²
Tages-Schwingungsbelastung A(8) ...........= 6,8 m/s²
Beim Arbeiten mit der Maschine werden spezielle schwin-
gungsdämpfende Handschuhe empfohlen.
Arbeiten Sie für eine möglichst hohe Schlagdämpfung nur
mit mäßigem Druck.
3.0 Vorbereitung der Maschine
3.1 Montage des Abbruchhammers auf den Trolley
► Der RamHammer besteht im Wesentlichen aus einem
Fahrgestell (Trolley) und dem Abbruchhammer. Der
Abbruchhammer kann mittels des vorhandenen
Schnellspannsystems auf dem Trolley fest montiert/
demontiert werden
► Hierzu beide Klemmhebel (20) anlösen und zusammen
mit den Schrauben umlegen. Die Klemmhebel (20)
nicht vollständig herausdrehen. Anschließend das
Abdeckblech (21) samt den verschraubten oberen
Halbschalen (25 + 26) gegen den Uhrzeigersinn
aufklappen. Die Spannfl ächen der unteren Halbschalen
(15 +16) liegen nun frei.
► Nun kann das Hammerrohr des Abbruchhammer (19)
auf die Spannfl ächen der unteren Halbschalen (15) +
(16) aufgelegt werden (siehe Grafi kseite A)
► Der Abbruchhammer (19) kann nun noch geringfügig
um seine eigene Achse gedreht werden. Den Abbruch
hammer (19) mittig ausrichten, sodass sich links und
rechts ein gleiches Spaltmaß zwischen
Kunststoff gehäuse und der Maschinenplatte
(10) einstellt.
► Anschließend das Abdeckblech (21) wieder zu
klappen (im Uhrzeigersinn) bis die Spannfl ächen
der oberen Halbschalen (25+26) ebenfalls am
Hammerrohr des Abbruchhammers anliegen. Nun die
Klemmhebel (20) samt Schrauben durch
Drehung am Abdeckblech (21) anlegen und festziehen.
DE

9
3.2 Anstellwinkel einstellen
Der Anstellwinkel/Eingriff swinkel zwischen Messer und der
zu bearbeitenden Bodenfl äche wird mittels des seitlich an
der Maschine angebrachten Exzenterhebels (9) verstellt.
3.3 Griff neigung einstellen
Abb. B zeigt die Maschine im arretierten Zustand. Ist die
gewünschte Sollposition erreicht, so bringt man den Ex-
zenterhebel (9) in die abgebildete Stellung. Die beiden
Bolzen rasten dann aufgrund dessen Vorspannung in die
(nächstliegenden) Bohrungen der Lochleisten (11 + 24)
ein.
Es muss darauf geachtet werden, dass der längliche Teil
(Griff stück) des Exzenterhebels (9) bei der Arretierung
stets nach hinten zeigt.
Abb. C zeigt die Maschine im entriegeltem Zustand. Ist der
Exzenterhebel (9) in dieser Stellung, so kann der Anstell-
winkel / Eingriff swinkel der Maschine verstellt werden.
Unter Zuhilfenahme des Griff s (30) kann die Neigung der
Maschine zum Boden variiert werden.
Die Griff stange (4) muss vor Betrieb auf die Größe des Be-
dieners angepasst werden. Hierzu die beiden Klemmhebel
(8) lösen und das Griff blech (2), respektive Griff stange in
die gewünschte Position (4) schwenken. Anschließend die
Klemmhebel (8) wieder fest fi xieren.
3.4 Montage des Messers in Messerhalter
Zum Einsetzen des Messers wird das Tragen von
Schutzhandschuhen empfohlen.
Verbrennungsgefahr
Die Messer erreichen im Betrieb sehr hohe Oberfl ä-
chentemperaturen. Messer abkühlen lassen
Das Messer ist aus Sicherheitsgründen nicht vor-
montiert.
Zur Montage des Messers muss zunächst das Oberteil
(17.1) vom Unterteil (17.2) gelöst werden. Hierzu die drei
Zylinderkopfschrauben lösen und das Oberteil (17.1) de-
montieren. Nun kann das Messer auf die entsprechende
Aufl agefl äche des Unterteils (17.2) mittig aufgelegt wer-
den. Anschließend das Oberteil ebenfalls mittig (17.1) auf
das Messer aufl egen und mittels den Schrauben wieder
fi xieren.
Ansicht D zeigt den Messerhalter im Lieferzustand (ohne
Messer).
Beim Einsetzen des neuen Messers muss darauf ge-
achtet werden, dass das Messer satt an der Stützkante
des Unterteils (17.2) anliegt.
Die abgeschrägte Seite des Messers sollte stets nach
oben zeigen.
Ausnahme: sehr weiche Unterböden (z.B. Holzunterböden
oder Spanplatten).
Die M12 Zylinderkopfschrauben müssen mit einem Dreh-
moment von 120 Nm angezogen werden, sodass die Keil-
sicherungsscheiben ihre volle Sicherungswirkung entfalten
können.
3.5 Montage Messerhalter in Ab-
bruchhammer (Werkzeugwechsel)
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Nachdem das Messer im Messerhalter fest montiert ist,
kann dieser in die Werkzeugaufnahme des Abbruchham-
mers eingeführt und fi xiert werden.
Vor der Montage muss der Schaft (17.3) zunächst gerei-
nigt und leicht eingefettet werden.
Im Anschluss den Sperrbolzen (18) am Abbruchhammer
nach oben ziehen und um 180° entgegen dem Uhrzei-
gersinn drehen. Nach der Drehung den Bolzen wieder
einrasten lassen.
Nun kann der Messerhalter bis zum Anschlag in die Werk-
zeugaufnahme eingeführt werden.
Ist der Messerhalter positioniert, so kann der Sperrbolzen
wieder herausgezogen und um 180° im Uhrzeigersinn ge-
dreht werden.
Durch das Einrasten des Bolzens ist das Werkzeug ver-
riegelt. Die Verriegelung kann durch Ziehen am Werkzeug
überprüft werden.
Eine detailliertere Beschreibung zum Werkzeugwechsel
mit grafi scher Darstellung ist in der beigefügten Original-
betriebsanleitung des Abbruchhammers auf S. 5 und S. 8
zu fi nden.
DE

10
4.0 Inbetriebnahme
► Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstim-
men. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge
können auch an 220 V betrieben werden.
Überprüfen Sie den RamHammer vor dem Gebrauch.
► Das Messer muss einwandfrei montiert sein und
sich frei bewegen können.
► Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute
ohne Belastung durch.
► Verwenden Sie keine beschädigten, Messer oder
Meissel.
► Beschädigte Messer können zerbersten und Verletzun-
gen verursachen.
4.1 Ein/Ausschalten der Maschine Abb. B
Siehe Abschnitt "Betrieb" auf Seite 9 der Originalbe
triebsanleitung des Abbruchhammers GSH 16-30
5.0 Transport
Um Verletzungen zu vermeiden, muss beim Transport
der Maschine das Messer herausgenommen werden. Es
ist außerdem empfehlenswert den Messerhalter aus der
Werkzeugaufnahme des Abbruchhammers zu nehmen.
Der Trolley kann mittels des Schnellspannsystems vom
Abbruchhammer entkoppelt werden.
Hierzu siehe Abschnitt 3.1
6.0 Wartung
Wartung und Pfl ege
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
► Bei allen Wartungsarbeiten wird empfohlen Schutz
handschuhe und Schutzbrille zu tragen.
► Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle für WOLFF-Elektro-
werkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Elektrowerkzeuges an.
6.1 Ersatzteile
Ersatzteile sind im Internet auf:
http://webcatalog.wolff -tools.com zu fi nden.
DE

11
7.0 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursachen Beseitigung
8.0 Entsorgungshinweise
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen ei-
ner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll! Gemäß der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
9.0 Hinweise zu verschiedenen
Bodenbelägen
Arbeitshinweise
► Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so
stark, dass es zum Stillstand kommt.
Haupteinsatzbereich des RamHammers ist das Ent-
fernen von Fließen, muss evtl.
► Fließen
Fließen können in der Regel ohne Vorarbeiten entfernt
werden.
Es kann im Bedarfsfall hilfreich sein, einen kleinen
"Einstieg" für den RamHammer zu schaff en. Hierzu
einen kleinen Bereich von den Fließen entfernen
(entweder von Hand oder mit einem kleineren Schlag-
hammer). Durch den Einstieg kann das Messer des
RamHammers leichter zwischen Fließen und Unter
grund gelangen.
► In der Regel setzt man das Messer mit Schneide
oben ein, außer es arbeitet sich zu tief in den
Untergrund. Dann sollte man es mit Schneide
nach unten einsetzen.
Änderungen vorbehalten.
DE
Maschine
läuft nicht an
Stromzufuhr
unterbrochen
Sicherung defekt
Stecker defekt
Störung durch
Elektrofachkraft
beseitigen bzw.
Teile erneuern
Hoher Kraft-
aufwand beim
Arbeiten not-
wendig
Messer stumpf Messer aus-
wechseln oder
nachschleifen

12
10.0 Gewährleistung
Der Gewährleistungszeitraum für neue Wolff Maschinen
beträgt ein Jahr ab dem Zeitpunkt der Übergabe / Ab-
lieferung an den Kunden, soweit nicht nach zwingenden
gesetzlichen Vorschriften etwas anderes gilt.
Bei der Geltendmachung von Gewährleistungsansprüchen
hat grundsätzlich auch die Vorlage der Rechnung bzw. des
Kaufbelegs zu erfolgen.
Alle Reparaturen im Rahmen der Gewährleistung müssen
durch eine von uns anerkannte Wolff Service-werkstätte
ausgeführt werden. Selbst durchgeführte und/oder unsach-
gemäße Reparaturen führen regelmäßig zum Ausschluss
von Gewährleistungsansprüchen. Dies gilt ebenso für un-
sachgemäße Bedienung und/oder Gebrauch.
Ersatz von Teilen, Zubehör und sonstige Änderungen
an Wolff Maschinen
Wolff Maschinen bieten für den Verwender ein hohes Maß
an Sicherheit und Zuverlässigkeit. Um diese zu erhal-
ten, darf der im Zeitpunkt der Auslieferung bestehende
werkseitige Zustand Ihrer Wolff Maschine nicht ohne
Beachtung der nachfolgenden Regeln verändert werden.
Diese Regeln gelten sowohl für den Ersatz von Teilen, die
Ausstattung mit Zubehör als auch sonstige technische
Änderungen.
Jegliche Arbeiten an Ihrer Wolff Maschine sind aus-
schließlich durch eine Fachwerkstätte, die über
entsprechend fachlich geschultes und erfahrenes
Personal sowie die erforderlichen Arbeitsmittel verfügt,
durchzuführen. Wir empfehlen hierfür autorisierte Wolff
Servicewerkstätten.
Im Falle des beabsichtigten Ersatzes von Teilen,
der beabsichtigten Ausstattung mit Zubehör der
beabsichtigten sonstigen technischen Änderungen
sollte stets vor Beginn der Arbeiten eine Beratung
durch eine autorisierte Wolff Servicewerkstätte
oder uns als Hersteller erfolgen.
Es wird dringend empfohlen, nur sicherheitsgeprüfte
Original Wolff -Ersatzteile und Original Wolff - Zubehör-
teile zu verwenden, die von uns als Hersteller freigege-
ben wurden. Diese Ersatz- und Zubehörteile erhalten
Sie bei Ihrer autorisierten Wolff Servicewerkstätte,
die auch gerne die fachgerechte Montage für Sie
durchführt. Original Wolff -Ersatzteile und Original
Wolff Zubehörteile wurden auf Sicherheit und Eig-
nung speziell für Wolff Maschinen geprüft.
Die Sicherheit und Eignung anderer als Original
Wolff -Ersatz- und Zubehörteile können wir nicht
hinreichend beurteilen, und folglich auch nicht
hierfür einstehen.
Zum Erhalt der Betriebssicherheit und zur Vermei-
dung von Schäden sind im Falle technischer Än-
derungen - gleich welcher Art - in jedem Falle
unsere technischen Richtlinien zu beachten. Bitte
wenden Sie sich im Übrigen auch jederzeit gerne
an uns, wenn Sie sonstige Fragen zu Ihrer Wolff
Maschine haben.
Wir bitten um Verständnis, dass wir für Schäden keine
Gewähr übernehmen können, soweit sie infolge un-
sachgemäßer Arbeiten bzw. infolge Verstoßes gegen
die vorgenannten Regeln entstehen.
DE

13
Translation of the original operating instructions
RamHammer 230V / 1750 W
Dear Customer
You have chosen to purchase the RamHammer 230V /
1750 W the right choice when it comes to quality and
performance.
This operating manual contains important instructions
for operating the machine.
Attention!
Please read these operating instructions carefully and
ensure that every user reads these operating instruc-
tions before using the machine.
Observing the safety instructions protects against
danger to life and limb and prevents improper use of
the machine.
Familiarise yourself with the handling of the machine
before starting work. During work it's too late for that!
Never allow anyone to operate the machine without
expert knowledge.
Legend
Important instructions relating to safety and damage
prevention are indicated in this operating manual by
the following symbols.
Important instructions
Warning of general danger
Wear safety glasses
Wear hearing protection
Read the instructions/notices
Special waste
1.0 Product description
Important components of the machine
The numbering of the product features refers to the illust-
ration of the machine on the graphics page 2+3.
1 Handle cover
2 Handle plate
3 Shock pad
4 Handle bar
5 Perforated handle cover
7 Clamping lever
8 Adjustment plate
9 Eccentric lever
10 Machine plate
11 Perforated bar left
12 Solid rubber wheel
14 Bottom plate jackhammer
15 Half shell rear bottom
16 Half shell front bottom
17 Blade holder
18 Locking bolt
19 Demolition hammer
20 Clamping lever adjustable
21 Cover plate
22 Countersunk screws with hexagon socket
23 Cheese head screw
24 Perforated strip right
25 Half-shell rear
26 Half shell front
27 Cheese head screw
28 Gas spring
29 Sleeve
30 Handle
32 Weld nut
Functional description
Please refer to the graphics on pages 2+3 while you
read the operating instructions.
A
EN

14
Restriction of use
The RamHammer 230V / 1750 W is designed exclusively
for removing Tiles in dry rooms.
It should not be used for any other purpose. Uzin Utz Tools
GmbH & Co.KG cannot be held responsible for any dama-
ge or loss caused by incorrect use.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards of standardiza-
tion documents:
DIN EN 1037, EN ISO 12100, DIN EN 62841-1, DIN EN
61800-3, according to the provisions of the: 2006/42/EG,
2014/35/EU, 2014/30/EU. Electrical Safety Act 2002.
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel Authorised to
issue this declaration and for the gathering of
the technical documentation.
08.02.2018 i.V.
Uzin Utz Tools GmbH & Co.KG | 74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1
Technical data
Power supply……………………........................... 230V AC
Frequency…………………………………….………...50 Hz
Power consumption ………….…. ................... 1750W/16A
Stroke rate…................……………..…….….1300 slag/min
Weight total…………………………………...……...... 57 kg
Weight hammer.......................................................16,5 kg
Weight tool................................................................5,5 kg
Weight trolley..............................................................35 kg
Single impact force.......................................................41 J
Blade's width……………………………………….... 350 mm
Protection class.................................................................II
Includes:
1 RamHammer Trolley
1 Bosch demolition hammer GSH 16-30
1 Wolff knife holder
1 knife 130x150x3 mm
1 Hearing protection
EN
2.0 Safety Warnings
2.1 General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmosphe-
res, such as in the presence of fl ammable liquids,
gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the Dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while opera-
ting a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrige-
rators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditi-
ons.

15
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges and
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
The use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If the operation of a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-slip
safety shoes and hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
Invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
that these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other conditions that may aff ect the power
tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
EN

16
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grip surfaces dry, clean and free
of oil and grease.
Slippery handles and gripping surfaces do not allow
safe operation and control of the power tool in unfore-
seen situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
2.2 Machine-specifi c Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifi cations provided
with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
► Do not use damaged tools. Before each use
inspect the wheels for chips and cracks. If the
power tool is dropped, inspect for damage or
install an undamaged tool.
► Wear personal protective equipment. Depending
on the application, use a face shield, safety
goggles or safety glasses. As appropriate, wear
a dust mask, hearing protection, gloves.
The eye protection must be capable of stopping
fl ying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of fi ltrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
► Keep bystanders a safe distance away from the
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment.
Fragments of workpieces or of a broken accessory
may fl y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
► Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may come into contact
with hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
► Position the cord clear of the moving accessory.
If you lose control of the power tool, the cord may
be cut or snagged.
► Regularly clean the power tool’s air fi ns.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
► Do not operate the power tool near fl ammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
► Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
► Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while
working.
Damaged cables increase the risk of an electric
shock.
Emission limit values according to DIN EN 61800-3
Category C3 are adhered to during operation of the
machine. If malfunctions should occur during operation,
suitable interference suppression must be provided.
EN

17
Noise/vibration information
Wear hearing protection.
Measurements determined in accordance with
EN 62841-1
The A-rated sound pressure level of the machine is
normally
Sound pressure level .....................dB(A) 77,2
Sound power level..........................dB(A) 88,2
Margin of error ...............................K=dB +/- 1,5
Wear hearing protection!
Overall vibration values
(vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841-1:
Vibration emission level ...................ah = 6,6 m/s²
Margin of error ...................................K = +/- 1,5 m/s²
When working with the machine, special vibration damping
gloves are recommended.
3.0 Preparation of the machine
3.1 Mounting the demolition hammer on the trolley
The RamHammer essentially consists of a trolley and the
demolition hammer. chassis (trolley) and the demolition
hammer. The demolition hammer can be permanently
mounted/removed on the trolley by means of the quick-
clamping system dismantled.
► To do this, loosen both clamping levers (20) on and
together with the together with the screws. Do
not unscrew the clamping levers (20) completely. Then
remove the cover plate (21) together with the screwed
upper half-shells (25 + 26) in an anticlockwise diretion.
in an anticlockwise direction. The clamping surfaces
of the lower half shells (15 +16) are now exposed.
► Now the hammer tube of the demolition hammer (19)
can be onto the clamping surfaces of the lower half
shells (15) + (16) (see graphic page A).
The demolition hammer (19) can now be rotated slightly
around its own axis. Rotated around its own axis. Align the
center the demolition hammer (19) so that the left and right
right between the plastic housing and the machine plate
(10). plastic housing and the machine plate (10).
Then close the cover plate (21) again.
(clockwise) until the clamping surfaces of the upper half
shells of the upper half shells (25+26) are also in contact
with the hammer tube of the demolition hammer. Now push
the clamping levers (20) together with the screws by
by turning the cover plate (21) and tighten.
3.2 Setting the angle of attack
The angle of attack/engagement between the knife and the
ground surface to be worked is adjusted by means of the
eccentric lever (9) mounted on the side of the machine.
3.3 Setting the handle inclination
Fig. B shows the machine in the locked state. When the
desired position is reached, the eccentric lever (9) is
moved to the position shown. The two bolts then engage in
the (nearest) holes of the perforated strips (11 + 24) due to
their pretension.
It must be ensured that the elongated part (grip piece)
of the eccentric lever (9) always points to the rear during
locking.
Fig. C shows the machine in the unlocked state. If the
eccentric lever (9) is in this position, the angle of attack /
pressure angle of the machine can be adjusted. The incli-
nation of the machine to the ground can be varied with the
aid of the handle (30).
The handle bar (4) must be adjusted to the size of the ope-
rator before operation. To do this, loosen the two clamping
levers (8) and swivel the handle plate (2) or handle bar to
the desired position (4). Then fi x the clamping levers (8)
tightly again.
3.4 Mounting the Blade in Blade holder
Wearing protective gloves is recommended when inserting
the knife.
Risk of burns
The knives reach very high surface temperatures during
operation. Allow the knives to cool down
The knife is not pre-assembled for safety reasons.
To mount the knife, the upper part (17.1) must fi rst be
detached from the lower part (17.2). To do this, loosen the
three cylinder head screws and remove the upper part
(17.1). Now the knife can be placed centrally on the cor-
responding support surface of the lower part (17.2). Then
place the upper part (17.1) on the center of the knife and
fi x it again with the screws. View D shows the knife holder
in the delivery condition (without knife).
When inserting the new knife, make sure that the knife lies
fl ush against the supporting edge of the lower part (17.2).
EN

18
The beveled side of the knife should always face up.
Exception: very soft subfl oors (e.g. wooden subfl oors or
chipboard). The M12 cylinder head bolts must be tightened
to a torque of 120 Nm so that the wedge lock washers can
develop their full locking eff ect.
3.5 Mounting blade holder in demolition hammer (tool
change)
Pull the mains plug out of the socket!
After the blade is fi rmly mounted in the blade holder, it can
be inserted and fi xed in the tool holder of the demolition
hammer.
Before mounting, the shaft (17.3) must fi rst be cleaned and
lightly greased.
Then pull the locking bolt (18) on the demolition hammer
upwards and turn it counterclockwise by 180°. After the
rotation, snap the bolt back into place.
Now the knife holder can be inserted into the tool holder as
far as it will go.
Once the knife holder is positioned, the locking bolt can be
pulled out again and turned clockwise by 180°.
The tool is locked when the bolt engages. The locking can
be checked by pulling on the tool.
A more detailed description of the tool change with graphi-
cal representation can be found in the enclosed original
operating instructions of the demolition hammer on p. 5
and p. 8.
4.0 Commissioning
► Pay attention to the mains voltage! The voltage
of the power source must match the specifi cations on
the on the nameplate of the power tool. power tool.
Power tools marked with 230 V can also be operated
on can also be operated at 220 V.
Check the RamHammer before use.
► The knife must be mounted correctly and be able to
move freely.
► Carry out a test run of at least 1 minute
without load.
► Do not use damaged, knives or chisels.
Damaged knives can shatter and cause injuries.
cause injuries.
4.1 Switching the machine on/off Fig. B
See section "Operation" on page 9 of the original
Operating instructions for the GSH 16-30 demolition ham-
mer
5.0 Transport
To avoid injury, the blade must be removed when trans-
porting the machine. It is also recommended to remove the
blade holder from the demolition hammer tool holder.
The trolley can be decoupled from the demolition hammer
by means of the quick release system.
For this see section 3.1
6.0 Spare parts
Spare parts can be found on the internet at:
http://webcatalog.wolff -tools.com
7.0 Trouble shooting
Fault Possible cause Remedy
EN
Contact
Electrician
For repair and
/or replace parts
The machine
does not start
Power supply
interrupted
Defective cable
Defective plug
Higher exer-
tion of force
required while
working
Blade blunt Replace or
sharpen blade

19
8.0 Disposal information
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household
waste! According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elect-
ronic Equipment and its implementation into
national right, power tools that are no longer
usable must be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Subject to change without notice
9.0 Notes on various Floor cover-
ings
Working instructions
► Do not load he power tool so strong that it comes to
a standstill.
The main fi eld of application of the RamHammer is the
removal of tiles, may need.
► Flow
Tiles can usually be removed without preparatory work.
be removed. It can be helpful, if necessary, to create
a small "entry point" for the RamHammer. To do this
Remove a small area from the tiles (either by hand or
with a smaller hammer). The entry allows the blade of the
RamHammer can more easily get between the fl ow and
the and substrate.
As a rule, the knife is used with cutting edge
at the top, unless it works its way too deeply into the
substrate. Then it should be inserted with the cutting
edge facing down.
10.0 Guarantee
The warranty period for new Wolff machines is one year
from the date of handover / delivery to the customer, un-
less mandatory statutory provisions stipulate otherwise.
When asserting warranty claims, the invoice or proof of
purchase must also be presented.
All repairs within the scope of the warranty must be carried
out by a Wolff service workshop recognised by us. Self-
performed and/or improper repairs regularly lead to the
exclusion of warranty claims. This also applies to improper
operation and/or use.
Replacement of parts, accessories and other modifi ca-
tions to Wolff machines
Wolff machines off er the user a high degree of safety and
reliability. In order to maintain this, the factory condition
of your Wolff machine at the time of delivery must not be
changed without observing the following rules. These rules
apply to the replacement of parts, the equipment with
accessories as well as other technical changes.
Any work on your Wolff machine must be carried out
exclusively by a specialist workshop which has appro-
priately trained and experienced personnel as well as
the necessary work equipment. We recommend
authorized Wolff service workshops.
In the event of the intended replacement of parts, the
intended equipment with accessories of the intended
other technical changes, advice should always be ob-
tained from an authorised Wolff service workshop or
from us as the manufacturer before commencing work.
It is strongly recommend that only safety-approved
Original Wolff replacement parts and Original Wolff
accessories are used, which have been approved
by us as manufacturer. Replacement parts and
accessories can be obtained from your authorised
service Centre, which will also be able to undertake
professional installation on your behalf. Original
Wolff replacement parts and Original Wolff acces-
sories have been checked for safety and suitability
especially for Wolff machines.
We are unable to adequately assess the safety and
suitably of non-Original Wolff replacement parts.
In order to preserve operational safety and to pre-
vent damage in the event of technical modifi cati-
ons, of whatsoever nature, our technical guidelines
must always be observed. We are also always
happy to hear from you should you have any other
questions about your Wolff machine.
Please note that we cannot accept any liability for
damage, insofar as this is sustained as the result of
incorrect work undertaken or as the result of violation
of the rules stated above.
EN

20
Traduction du mode d’emploi original
RamHammer 230V / 1750 W
Cher client,
En optant pour la RamHammer 230V / 1750 W vous
avez fait le choix de la qualité et de la puissance. Ce
mode d’emploi contient des informations importan tes
qui vous permettront d’utiliser la machine de façon
optimale.
Attention!
Lisez attentivement ce mode d’emploi et veillez à ce
que toute personne amenée à utiliser la machine l’ait
lu avant de commencer le travail.
Le respect des consignes de sécurité contribue à
vous protéger contre les dangers de blessures et de
mort, et à éviter toute utilisation non confor me de la
machine.
Avant de débuter le travail, familiarisez-vous avec le
maniement de la machine.
Pendant le travail, il est trop tard! Ne laissez jamais
une personne inexpérimentée utiliser la machine.
Légende
Dans ce mode d’emploi, les consignes importantes con-
cernant la sécurité et la prévention des dommages sont
indiquées par les symboles suivants.
Consignes importantes
Avertissement signalant la présence
d’un danger
Porter des lunettes de protection
Porter une protection auditive
Lire le mode d’emploi/les consignes
Déchets spéciaux
1.0 Description du produit
Composants importants de la machine
La numérotation des composants illustrés
se réfère à la représentation de l'énergie électrique
sur les pages graphiques 2+3.
1 Housse de poignée
2 Tôle de poignée
3 Coussin antichoc
4 Barre de poignée
5 Housse de poignée perforée
7 Levier de serrage
8 Plaque de réglage
9 Levier excentrique
10 Plaque de machine
11 Barre perforée à gauche
12 Roue en caoutchouc plein
14 Plaque de fond Jackhammer
15 Demi-coque arrière inférieure
16 Demi-coque avant inférieure
17 Support de lame
18 Boulon de blocage
19 Marteau de démolition
20 Levier de serrage réglable
21 Tôle de protection
22 Vis à tête fraisée à six pans creux
23 Vis à tête cylindrique
24 Baguette perforée à droite
25 Demi-coque arrière
26 Demi-coque avant
27 Vis à tête cylindrique
28 Ressort à gaz
29 Douille
30 Poignée
32 Écrou à souder
Description fonctionnelle
Veuillez prêter attention aux pages de graphiques
(2+3) pendant que vous lisez le mode d’emploi.
A
FR
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Uzin Utz Cleaning Equipment manuals
Popular Cleaning Equipment manuals by other brands

Shark Genius
Shark Genius STEAM POCKET MOP quick start guide

Axis
Axis TQ6905-E Washer Kit installation guide

PRIMED
PRIMED DART 9192 Instructions for use

jbc
jbc CLMS-A8 Series instruction manual

Battenfeld
Battenfeld Tipton Best Gun Vise Instructions for assembly and use

Wetrok
Wetrok Monomatic LS operating instructions

Lavor
Lavor GV ETNA-R FOAM quick start guide

Santoemma
Santoemma Elite-Silent Using and maintenance manual

AWH
AWH Tanko EX-S10 Operating & installation instructions

AWH
AWH Tanko RT Operating & installation instructions

Stratasys
Stratasys Balco WaterJet Installation and user guide

Tadiran Telecom
Tadiran Telecom AIROW 3 installation manual