V-ZUG DW-S6 User manual

DW-S6 / DW-S9
DE Betriebsanleitung
FR Manuel d’utilisation
IT Manuale d’uso
EN Instruction manual
ES Manual de utilización
PT Manual de utilização
NL Instructiehandleiding
RU Руководство по эксплуатации

DE
Danke, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt
hohen Ansprüchen und seine Bedienung ist einfach. Nehmen Sie sich trotzdem Zeit, diese
Betriebsanleitung zu lesen. So werden Sie mit Ihrem Gerät vertraut und können es optimal und störungsfrei
benutzen.
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise.
Änderungen
Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand des Gerätes zur Zeit der Drucklegung dieser Bedie-
nungsanleitung. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung bleiben vorbehalten.
FR
Merci d’avoir porté votre choix sur l’un de nos produits. Votre nouvel appareil répond aux
exigences les plus élevées et son utilisation est des plus simples. Accordez-vous le temps
nécessaire pour lire attentivement ce mode d’utilisation. Vous vous familiariserez ainsi avec votre appareil, ce
qui vous permettra de l’utiliser de manière optimale et sans dérangement.
Veuillez tenir compte des conseils de sécurité.
Modications
Le texte, les illustrations et les données correspondent au niveau technique de l’appareil au moment de la mise
sous presse de ce mode d’emploi. Sous réserve de modications dans le cadre du progrès technique.
IT
Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Il vostro apparecchio soddisfa elevate esigenze, e il suo uso è
molto semplice. E’tuttavia necessario che vi prendiate il tempo per leggere questo manuale d’uso che vi per-
metterà di comprendere meglio l’apparecchio e di utilizzarlo in modo ottimale e senza problemi.
Vi preghiamo di attenervi alle osservazioni sulla sicurezza.
Modiche
Testo, immagine e dati corrispondono al livello tecnico dell’apparecchio al momento della
stampa di queste istruzioni per l’uso, con riserva di modiche intese come ulteriore sviluppo.
EN
Thank you for choosing to buy one of our products. Your appliance is made to high standards and is easy to
use. Nevertheless, please take the time to read these instruction manual in order to familiarize yourself with the
appliance and get the best use out of it.
Please follow the safety precautions.
Modications
Text, diagrams and data correspond to the technical standard of the appliance at the time these operating in-
structions went to press. The right to make technical modications for the purpose of the further development
of the appliance is reserved.
- 2 -

ES
Le agradecemos que se haya decidido a comprar uno de nuestros productos. Su aparato
cumple altos requisitos y su manejo es sencillo. No obstante, debe dedicar el tiempo necesario para leer este
manual de utilización. Así, tendrá conanza en su aparato y podrá utilizarlo de forma óptima y sin fallos.
Por favor, tenga en cuenta las indicaciones de seguridad.
Modicaciones
El texto, la imagen y los datos corresponden al estado técnico del aparato en el momento de la publicación de
este manual de instrucciones. Reservado el derecho arealizar modicaciones para el perfeccionamiento.
PT
Muito obrigado por ter optado pela aquisição de um dos nossos produtos. O aparelho satisfaz elevadas exi-
gências e o seu manuseamento é simples. Todavia, leia cuidadosamente este manual de utilização. Assim,
familiariza-se com o aparelho e pode utilizar o mesmo de forma optimizada e sem falhas.
Observe as indicações de segurança.
Alterações
Os textos, as imagens e os dados correspondem ao estado técnico do aparelho no momento da impressão
deste manual de instruções. No âmbito do aperfeiçoamento, reservamos o direito de efectuar alterações.
NL
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een van onze producten. Uw toestel voldoet aan de
hoogste eisen en de bediening is eenvoudig. Neemt u niettemin de tijd deze instructiehand-
leiding te lezen. Op die manier raakt u vertrouwd met uw toestel en kunt u het optimaal en zonder storingen
gebruiken.
Volg de veiligheidsvoorschriften op.
Wijzigingen
Tekst, afbeeldingen en gegevens komen overeen met de technische conditie van het toestel ten tijde van
het ter perse gaan van deze bedieningshandleiding. Wijzigingen in de zin van verdere ontwikkeling blijven
voorbehouden.
RU
Благодарим Вас за выбор нашего изделия. Прибор соответствует самым высоким требованиям, а
управление им отличается простотой. Просим Вас внимательно прочитать данное руководство. Знание
принципов работы и возможностей прибора позволит Вам использовать его оптимальным образом и
избежать неисправностей.
.
Текстовая и графическая информация, а также технические данные соответствуют техническому уровню
прибора на момент публикации данного руководства. Производитель оставляет за собой право вносить
изменения в конструкцию прибора, направленные на усовершенствование изделия.
© V-ZUG AG, CH-6301 Zug, 2009
- 3 -

- 4 -

- 5 -

ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur
Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige
Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch
in Abluftsversion (Luftausscheidung nach außen - Abb.1B),
Umluftversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A) oder mit äuße-
rem Motor (Abb.1C) entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein oenes Feuer in
Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als Strom
versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft absaugt,
die auch der Boiler oder das Feuer zurVerbrennung benötigen.
Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4x10-5 bar)
nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der Abzugshau-
be zu gewährleisten, ist daher immer auf eine ausreichende
Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ableitung der Luft
nach aussen müssen die nationalenVorschriften eingehalten
werden.
Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz:
-Kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseite
um sich zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke der
des Stromnetzes entsprechen und die Steckdose geeignet ist.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualizierten
Elektriker.
-Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein ande-
res - beim Hersteller oder dessen Kundendienst erhältliches
- Kabel oder mit einem speziellen Bausatz - zu ersetzen.
2. Achtung!
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen ge-
fährlich sein!
A)Niemals die Filter kontrollieren, wenn die Dunstabzugs-
haube in Betrieb ist.
B)Die Lampen und die umliegenden Bereiche nicht wäh-
rend oder nach längerer Benutzung des Lichts berühren.
C)Es ist verboten, Speisen unter der Dunstabzugshaube
zu flambieren.
D)Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da
diese die Filter beschädigen und einen Brand verursachen
können.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollie-
ren, um eine Entzündung von überhitztem Öl zu verhin-
dern.
F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den Netz-
stecker aus der Steckdose entfernen.
G)Das Gerät sollte nicht von kleinen Kindern oder ge-
brechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt
werden.
H) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
I) Der Raummussübereine hinreichendeBelüftungverfü-
gen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet
wird.
L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht
entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste
Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet. Sor-
gen Sie bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, der
Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen Folgen
für Umwelt und Gesundheit vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren be
ndliche Symbol sagt aus, dass dieses Produkt nicht wie
normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern
dass es einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling
der elektrischen und elektronischen Geräteteile zugeführt
werden muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der
lokalen Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich der
Behandlung, der Wiederverwertung und des Recycling des
Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale
Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss müssen von einem Fachmann
durchgeführt werden.
•Elektroanschluss:
Bei dem Gerät handelt es sich um ein Gerät der Klasse I, und
muss demnach an einen Erdleiter angeschlossen werden.
-Der Elektroanschluss ist wie folgt vorzunehmen:
BRAUN = LLeiter
BLAU = NNulleiter
GELB/GRÜN = Erdungskabel.
Das Nullleiterkabel muss an Klemme N angeschlossen werden,
das GELB/GRÜNE Kabel dagegen an die neben dem Erdleiter-
Symbol bendliche Klemme .
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss bitte sicher, dass die
Steckdose über einen Erdanschluss verfügt. Achten Sie bitte
darauf, dass die Steckdose nach installierter Dunstabzugs-
haube leicht zugänglich ist. Im Falle eines Direktanschlusses
an das Stromnetz muss zwischen Gerät und Netzleitung ein
allpoliger Schalter mit einer Kontaktweite von mindestens
3 mm, der der Belastung und den geltenden Richtlinien
entspricht, installiert werden.
• Falls das benutzte Kochfeld ein Elektro-, Gas- oder Indukti-
onsfeld ist, muss der Mindestabstand zwischen diesem und
dem untersten Teil der Dunstabzugshaube mindestens 65
cm betragen.
Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei
oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil
über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das
Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen
werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung
von Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle
als an Strom angeschlossen sind. Vor der Durchführung der
Montagevorgänge, den/die Fettfilter entfernen, damit sich
das Gerät leichter handhaben läßt (Abb.5).
• Es empehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres,
das denselben Durchmesser aufweist, wie der der Luftab-
zugsönung. Die Verwendung eines Reduzierstücks könnte
die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigen und das
Betriebsgeräusch erhöhen.
Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,
DEUTSCH DE
- 6 -

bereiten Sie eine Luftabzugsönung vor.
•BefestigunganderWand:
-Unter Einhaltung der angegebenen Maße die Löcher A
bohren (Abb.2).
-Das Gerät an der Wand befestigen und waagrecht mit den
Hängeschränken ausrichten.
-Wenn die Abzugshaube justiert ist, anhand der 2 Schrauben
A (Abb.4) befestigen.
Für die verschiedenen Montagen dem Mauertyp (z. B. Ei-
senbeton, Gipskarton, usw.) entsprechende Schrauben und
Dübel verwenden. Falls die Schrauben und Dübel mit dem
Produkt mitgeliefert wurden, sich vergewissern, daß sie für
die Art der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werden
soll, geeignet sind.
•BefestigungderTeleskopverschalung:
-Die Stromzuleitung innerhalb des Raumbedarfs derTeleskop-
verschalung verlegen. Falls Ihr Gerät in Abluftversion oder
Version mit äußerem Motor zu installieren ist, das Luftaus-
trittsloch vorbereiten.
-Die Breite des Haltebügels anhand der oberen Teleskopver-
schalung einstellen (Abb.3).
-Dann mit den Schrauben A (Abb.3) so an der Decke befesti-
gen, daß er mit der Abzugshaube ausgerichtet ist und die in
Abb.2 angegebene Entfernung von der Decke einhalten.
-Mittels eines Abluftrohrs den Flansch Cmit dem Luftaustritts-
loch verbinden (Abb.4).
-Die obere Teleskopverschalung in die untere Teleskopver-
schalung stecken.
-Die untere Teleskopverschalung mit den mitgelieferten
Schrauben Ban der Abzugshaube (Abb.4) befestigen, die
obereTeleskopverschalung bis zum Bügel ausziehen und mit
den Schrauben B (Abb.3) befestigen.
-Zur Umrüstung der Abzugshaube von der Abluftversion in
die Umluftversion, beim Händler die Aktivkohlelter besorgen
und die Montageanleitung befolgen.
•Umluftversion:
Achtung!
Möchten Sie das Gerät von ABLUFTVERSION auf UMLUFT-
VERSION umrüsten, sind Kohlelter erforderlich, die Sie bei
Ihrem Händler als Zubehörteil bestellen können.
-Zum Austausch des Filtereinsatzes Xmit den Aktivkohleltern
den Hebel nach außen ziehen (siehe Abbildung) (Abb.6).
-Es existieren zwei verschiedene Aktivkohlelterarten: rege-
nerierbare Longlife-Aktivkohlelter (waschbar) (Abb.7) und
nicht regenerierbare Standard-Aktivkohlelter (Abb.6).
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor
Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin
empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs
noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen
Abzug der Kochdünste zu gewährleisten.
Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängt
entscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der
Wartung ab, insbesondere die des Fettlters und die des
Aktivkohlelters.
•Der Antifett-Filter hat die Aufgabe, die in der Luft schwe-
benden Fettpartikel zu fangen, daher kann er in unter-
schiedlichen Zeitspannen verstopfen, je nach Gebrauch des
Geräts.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen mindestens
alle 2 Monate die Antifett-Filter per Hand gereinigt wer-
den; dazu verwendet man neutrale, nicht scheuernde Rei-
nigungsmittel oder man gibt ihn in die Spülmaschine bei
niedriger Temperatur und kurzem Zyklus.
- Nach der Reinigung kann die Farbe etwas verändert sein.
Diese Tatsache ist kein Grund für eine Beschwerde, damit er
ausgewechselt wird.
•DieAktivkohlelterdienen dazu, die Luft, die in die Um-
gebung zurückgeleitet wird zu reinigen; sie haben die Auf-
gabe, die unangenehmen Gerüche, die während des Garvor-
gangs entstehen, zu beseitigen.
- Die nicht regenerierbaren Aktivkohlelter müssen minde-
stens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Die Sättigung
der Aktivkohle hängt davon ab, wie oft das Gerät benutzt
wird, vom Gartyp und von der Häugkeit, mit der die Reini-
gung des Antifett-Filters durchgeführt wird.
- Die regenerierbaren Aktivkohlelter müssen per Hand mit
neutralen, nicht scheuernden Reinigungsmitteln gewaschen
werden oder man gibt ihn in die Spülmaschine bei einer
Temperatur, die 65°C nicht überschreiten darf (der Waschzy-
klus muss ohne Geschirr vollendet werden). Das überschüs-
sige Wasser entfernen ohne den Filter dabei zu beschädigen,
die Bauteile aus Kunststo entfernen und das Vlies im Ofen
mindestens 15 Minuten lang circa bei einer Temperatur von
max. 100°C trockenen. Um den regenerierbaren Aktivkoh-
lelter wirkungsvoll zu erhalten, muss diese Operation alle
2 Monate wiederholt werden. Max. alle drei Jahre muss ein
Auswechseln vorgenommen werden bzw. jedes Mal, wenn
das Vlies beschädigt ist.
•Vor der Montage des Antifett-Filters und des regene-
rierbaren Aktivkohlelters ist es unbedingt nötig sicher-
zustellen, dass diese gut getrocknet sind.
• Die Haube muss häug sowohl Innen als auch Außen ge-
reinigt werden; dazu verwendet man ein mit denaturiertem
Alkohol befeuchtetes Tuch oder ein neutrales nicht scheu-
erndes Reinigungsmittel.
• Die Beleuchtungsanlage ist für den Gebrauch während des
Kochvorgangs realisiert worden und nicht für eine längere
Beleuchtung der Umgebung im Allgemeinen. Wird die Be-
leuchtung lange Zeit angelassen, wird die durchschnittliche
Lebensdauer der Glühbirne erheblich verringert.
•Achtung: Das Nichteinhalten dieser Hinweise für die Reini-
gung der Haube und deren Auswechseln und die Reinigung
der Filter, führen zu Brandgefahr. Es wird daher empfohlen,
die hier gegebenen Ratschläge zu befolgen.
•AustauschderHalogenlampen(Abb.8):
Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B die Glasab-
deckung C(an den kleinen Schlitzen anheben) ab. Tauschen
Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus.
Achtung: Fassen Sie die Halogenlampe nicht mit bloßen
Händen an.
•Bedienung(Abb.9):
Die Symbolbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG Ein/Aus
B = Taste GESCHWINDIGKEIT Aus
C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D= Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
F = TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Minuten (*)
• Wenn Ihr Gerät mit der Funktion INTENSIVE Geschwindigkeit
ausgestattet ist, etwa zwei Sekunden lang die Taste E drücken,
dann wird diese für 10 Minuten lang aktiviert, danach kehrt es
zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.
Wenn die Funktion aktiv ist, blinkt die LED. Um sie vor Ablauf
der 10 Minuten zu unterbrechen, wieder die Taste Edrücken.
•CleanAir
- 7 -

Wenn dieTaste Fzwei Sekunden lang gedrückt wird (bei aus-
geschalteter Haube), wird die Funktion “clean air” aktiviert.
Diese Funktion bewirkt das Anschalten des Motors für 10
Minuten pro Stunde mit der ersten Geschwindigkeit. Sofort
nach der Aktivierung der Funktion startet der Motor mit der
1. Geschwindigkeit für die Dauer von 10 Minuten, während
dieser Zeit müssen die Taste F und die Taste Cgleichzeitig
blinken. Nach Ablaufen dieser Zeit geht der Motor aus, und
die Led derTaste Fleuchtet fest weiter, bis der Motor nach wei-
teren 50 Minuten mit der ersten Geschwindigkeit neu startet
und die Leds Fund C wieder anfangen, 10 Minuten lang zu
blinken, und so weiter. Durch Drücken jeder beliebigenTaste
außer der Beleuchtungstaste kehrt die Haube sofort zu ihrem
normalen Funktionieren zurück (Beispiel: Wenn ich die Taste
Ddrücke, wird die Funktion “clean air” deaktiviert, und der
Motor geht sofort in die 2. Geschwindigkeit; wenn die Taste
Bgedrückt wird, wird die Funktion deaktiviert).
(*) Die Funktion “TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN”
verzögert das Anhalten der Haube, die 15 Minuten mit der
zum Zeitpunkt der Einschaltung dieser Funktion gewählten
Betriebsgeschwindigkeit weiterläuft.
•SättigungderFett-undAktivkohlelter:
-Nach 30 Betriebsstunden blinkt die Taste Aalle 2 Sek. auf;
die Fettlter und Longlife-Aktivkohlelter – falls vorhanden
- müssen gereinigt werden.
-Nach 120 Betriebsstunden blinkt die Taste Aalle 0,5 Sek.
auf; der Standard-Aktivkohlelter – falls vorhanden - muss
ausgewechselt werden.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss
der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man
die Taste Afür circa 5 Sek. gedrückt hält bis diese aufhört
zu blinken.
- Sollte dieTaste Aweiterhin blinken , denVorgang bei einge-
schaltetem Motor wiederholen.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 8 -

GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il
fournit des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’
ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être
utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur
– Fig.1B), ltrant (retour de l’air à l’intérieur – Fig.1A) ou doté
d’un moteur externe (Fig.1C).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez simul-
tanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une che-
minée alimentés par une énergie autre que l’électricité, vous
pouvez créer un problème“d’inversion de ux”. Dans ce cas la
hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. La dépression
dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour
un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas de prévoir
une ventilation susante du local. Pour l’évacuation vers
l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur
dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution
électrique:
-Lire les données reportées sur la plaquette d’identication
(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérier si le voltage et
la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôler aussi
si la prise est adaptée.
-En cas de doutes, contacter un électricien qualié.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par
un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus, que
vous pouvez commander au fabricant ou à un de ses services
d’assistance technique.
2. Attention!
Dans certaines circonstances lesélectroménagers peuvent
être dangereux.
A)N’essayez pas de contrôler l’état des ltres quand la
hotte est en marche.
B)Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes,
pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de
l’éclairage.
C)Il est absolument interdit de amber sous la hotte.
D)Évitez de laisser des ammes libres, elles sont dange-
reuses pour les ltres et pour les risques d’incendie.
E) Surveillez constamment les fritures pour éviter que
l’huile surchauée prenne feu.
F) Avant de procéder à toute opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de la hotte.
G)Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes nécessitant une surveillance.
H) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils
utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit
être correctement ventilée.
L) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux
instructions, un incendie peut se déclarer.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis
au rebus selon la réglementation en vigueur, vous éviterez ain-
si des conséquences néfastes sur l’environnement et la santé.
Le symbole appliqué sur le produit ou sur la documen-
tation jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être
traité comme un déchet domestique mais faire l’objet
d’une collecte sélective dans une déchetterie spéciali-
sée dans le recyclage des appareils électriques et électro-
niques. Conformez-vous aux réglementations locales sur la
collecte et l’élimination des déchets. Pour tout autre rensei-
gnement sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter le bureau concerné de votre
ville, le service de collecte des déchets domestiques ou le
magasin où vous avez acheté votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Le montage et le branchement électrique doivent être
eectués par un personnel spécialisé.
•Connexionélectrique:
Cet appareil est fabriqué en classe I, il faut par conséquent le
raccorder à une prise de terre.
-Procédez au raccordement électrique comme suit:
MARRON = Lligne
BLEU = Nneutre
JAUNE/VERT =terre.
Le câble neutre doit être raccordé à la borne portant le sym-
bole N tandis que le câble JAUNE/VERT, doit être raccordé à
la borne près du symbole de terre .
Lors des opérations de raccordement électrique, assurez-vous
que la prise de courant comporte bien une borne de mise à
la terre. Une fois l’installation terminée, cette prise doit être
facilement accessible.
Un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 mm, dimensionné à la charge et
conforme aux réglementations applicables en la matière, doit
être intercalé entre le secteur et l’appareil en cas de raccorde-
ment direct au secteur.
• En cas de table de cuisson électrique, à gaz ou à induction, il
faut prévoir une distance de sécurité d’au moins 65 cm entre
cette dernière et le point le plus bas de la hotte. S’il doit être
utilisé un tuyau de connection composé de deux ou plusieurs
parties, la partie superieure doit être à l’exterieur de celle
inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à
un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé pour
évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie
dierente de celle électrique. En vue d’une manœuvrabilité
de l’appareil plus facile, avant d’exécuter les opérations de
montage, déconnecter le ltre/les ltres anti-graisse (Fig.5).
• Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de
même diamètre que l’orice de sortie de l’air. L’utilisation d’une
réduction pourrait diminuer les performances du produit et
augmenter le niveau sonore.
S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture
pour l’évacuation de l’air.
•Fixationmurale:
-Exécuter les trous Aen respectant les cotes indiquées (Fig.2).
-Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans la position horizontale
avec les éléments suspendus.
FRANÇAIS FR
- 9 -

-Cette opération terminée, xer la hotte dénitivement au
moyen des 2 vis A(Fig.4).
En cas de diérents montages utiliser des vis et des goujons
à expansion adéquats au type de mur (par exemple béton
armé, placoplâtre, etc.). Au cas où les vis et les goujons seraient
fournis avec l’appareil, s’assurer qu’ils sont adéquats au type
de paroi, où sera xée la hotte.
•Fixationdesraccordstélescopiquesdedécoration:
-Prévoir l’alimentation électrique à l’intérieur de l’encombre-
ment du raccord de décoration.
Si votre appareil doit être installé dans le modèle aspirant
ou doté d’un moteur externe, prévoir le trou de l’évacuation
de l’air.
-Régler d’abord la largeur de la bride de support du raccord
supérieur (Fig.3).
-Esuite la xer au plafond, de manière à ce qu’elle soit sur l’axe
de votre hotte au moyen des vis A(Fig.3), tout en respectant
la distance depuis le plafond indiquée à la Fig.2.
-Raccorder la bride Cau trou d’évacuation de l’air au moyen
d’un tube de raccordement (Fig.4).
-Introduire le raccord supérieur à l’intérieur du raccord infé-
rieur. Fixer le raccord inférieur à la hotte au moyen des vis B
fournies (Fig.4), retirer le raccord supérieur jusqu’à la bride et
le xer au moyen des vis B(Fig.3).
-Si on veut transformer la hotte du modèle aspirant au modèle
ltrant, demander à votre revendeur les ltres au charbon actif
et suivre les instructions de montage.
•Versionrecyclage:
Attention!
Pour transformer la hotte de la version ASPIRATION en une
version FILTRATION, demandez à votre revendeur de ltres
à charbon.
-Pour remplacer les ltres cassette à charbon X, tirer vers
l’extérieur le levier comme illustré (Fig.6).
-Il existe deux types de ltre à charbon actif: régénérable
(lavable) (Fig.7) et non régénérable (Fig.6).
EMPLOI ET ENTRETIEN
• Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes
avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé
de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour
éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des
opérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien
du ltre anti-graisse et du ltre à charbon actif.
•Leltreanti-graisse à pour rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans l’air; par conséquent, il peut se
boucher en un temps qui varie en fonction de l’utilisation de
l’appareil.
- Pour prévenir le danger d’incendie, chaque 2 mois au maxi-
mum, il est nécessaire de laver les ltres anti-graisse à la main
en utilisant des détergents liquides neutres non abrasifs ou
dans le lave-vaisselle à température basse et cycle court.
- Après plusieurs lavages, la couleur peut changer. Cela ne
donne pas le droit à une requête pour leur remplacement.
•Lesltresaucarboneactifservent à purier l’air qui sera
rejeté dans la pièce et à atténuer les odeurs générées par la
cuisson.
- Les ltres à carbone actif non régénérables doivent être
remplacés chaque 4 mois au maximum. La saturation du car-
bone actif dépend de l’utilisation plus où moins prolongée de
l’appareil, du type de cuisine et de la régularité avec laquelle
vous eectuez le nettoyage du ltre anti-graisse.
- Les ltres de carbone actif régénérables doivent être lavé
à la main, avec des détergents neutres non abrasifs, ou dans
le lave-vaisselle à température maximale de 65°C (le cycle de
lavage doit être complet et sans plats) Enlever l’eau en excès
sans abîmer le ltre, retirer les parties en plastique, faire sécher
le matelas au four pendant au moins 15 minutes environ et à
la température maximale de 100°C. Cette opération doit être
répétée chaque 2 mois pour maintenir ecace la fonction
du ltre à carbone régénérable. Ces derniers doivent être
remplacés au maximum chaque 3 ans ou lorsque le matelas
est endommagé.
•Avantdemonterlesltresanti-graissesetlesltresà
carbone actif régénérables, il est important que ceux-ci
soient bien secs.
• Nettoyer fréquemment la hotte, soit à l’intérieur que à
l’extérieur en utilisant un chion humidié avec de l’alcool
dénaturé ou des détergents liquides neutres non abrasifs.
• L’installation d’illumination est conçue pour l’utilisation
pendant la cuisson et non pour l’utilisation prolongée pour
illuminer la pièce. L’utilisation prolongée de l’illumination
réduit considérablement la durée moyenne de la lampe.
•Attention:La non-observation de ces remarques de net-
toyage de la hotte et du remplacement et nettoyage des ltres
comporte des risques d’incendie. Il est donc recommandé de
suivre les instructions suggérées.
•Remplacementdeslampeshalogènes(Fig.8):
Pour changer les lampes halogènes Bretirez le verre Cen
faisant levier dans les fentes prévues. Remplacez-les par des
lampes de même type.
Attention: Ne touchez pas aux lampes mains nues.
•Commandes(Fig.9):
Le symbole sont le suivant:
A= touche ECLAIRAGE
B= touche OFF
C = touche PREMIERE VITESSE
D= touche DEUXIEME VITESSE
E= touche TROISIEME VITESSE
F = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 minutes (*)
•Si votre appareil possède la fonction vitesse INTENSE,
maintenir appuyé pendant environ 2 secondes le bouton
Epour activer la fonction pendant 10 minutes, après quoi
elle retournera à la vitesse établie en précédence. Quand la
fonction est active, la LED clignote. Pour l’interrompre avant
les 10 minutes, presser de nouveau sur la touche E.
•CleanAir:
En appuyant sur le bouton F pendant 2 secondes (lorsque
la hotte est allumée), la fonction « clean air» s’active. Cette
fonction démarre le moteur pour 10 minutes par heure à la
première vitesse. Dès que la fonction est activée, le moteur
démarre en 1ère vitesse pour 10 minutes pendant lesquelles les
boutons F et C doivent clignoter en même temps. A la n de
ce temps, le moteur s’arrête et la diode électroluminescente
du bouton F reste allumée sans clignoter jusqu’à ce que le
moteur reparte en 1ère vitesse 50 minutes plus tard. Les diodes
électroluminescentes F et C recommencent à clignoter pen-
dant 10 minutes et ainsi de suite. En appuyant sur n’importe
quelle touche à l’exception des touches de lumière, la hotte
retourne immédiatement à son fonctionnement normal
(ex. en appuyant sur le bouton D la fonction «clean air» se
désactive et le moteur passe directement à la 2ème vitesse; en
appuyant sur le bouton B la fonction se désactive).
(*) La fonction “MINUTER ARRÊT AUTOMATIQUE”retarde
l’arrêt de la hotte, qui continuera de fonctionner à la vitesse de
service en cours au moment de l’activation de cette fonction,
- 10 -

pendant 15 minutes.
•Saturationdesltresanti-grasetàcharbonactif:
-Après 30 heures de fonctionnement, la touche Aclignote
toutes les 2 sec.: dans ce cas il faut nettoyer les ltres anti-gras
et les ltres de charbon actif, si présents.
-Après 120 heures de fonctionnement, la touche Aclignote
toutes les 0.5 sec.: dans ce cas il faut remplacer les ltres à
charbon actif standard, si présents.
Une fois que le ltre est nettoyé et remonté, il faut réactiver la
mémoire électronique, en tenant appuyé la toucheApendant
environ 5 sec. jusqu’à ce qu’il arrête de clignoter.
-Si la touche An’arrête pas de clignoter, répéter l’opération
avec le moteur allumé.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES
EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIO.
- 11 -

GENERALITÀ
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in
quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicu-
rezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il
libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è stato
progettato per uso in versione aspirante (evacuazione aria
all’esterno - Fig.1B), ltrante (riciclo aria all’interno - Fig.1A)
o con motore esterno (Fig.1C).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una
cappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti
dall’aria dell’ambiente ed alimentati da un’energia diversa
da quella elettrica, in quanto la cappa aspirando toglie
all’ambiente l’aria di cui il bruciatore o il focolare necessita
per la combustione. La pressione negativa nel locale non deve
superare i 4 Pa (4x10-5 bar). Per un funzionamento sicuro,
provvedere quindi ad un’opportuna ventilazione del locale.
Per l’evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti
nel vostro paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
-Controllare la targa dati (posta all’interno dell’apperecchio)
per accettarsi che la tensione e potenza siano corrispondenti a
quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso
di dubbio interpellare un elettricista qualicato.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibile presso
il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
2. Attenzione!
In determinate circostanze gli elettrodomestici possono
essere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i ltri con la cappa in funzio-
ne.
B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti, durante e
subito dopo l’uso prolungato dell’impianto di illumina-
zione.
C) E’vietato cuocere cibi alla amma sotto la cappa.
D) Evitare la amma libera, perché dannosa per i ltri e
pericolosa per gli incendi.
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
F) Prima di eettuare qualsiasi manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchionon è destinato all’utilizzo da parte
di bambini o persone che necessitano di supervisione.
H) Controllare che i bambini non giochino con l’apparec-
chio.
I) Quando la cappa vieneutilizzata contemporaneamente
ad apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, il
locale deve essere adeguatamente ventilato.
L) Se le operazioni di pulizia non vengono eseguite nel
rispetto delle istruzioni, esiste il rischio che si sviluppi un
incendio.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire
le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di ac-
compagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il rici-
claggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfar-
sene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei ri-
fiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e ri-
ciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio loca-
le, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso
il quale il prodotto è stato acquistato.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e collegamento elettrico de-
vono essere eettuate da personale specializzato.
•Collegamentoelettrico:
Questo apparecchio è costruito in classe I, perciò deve essere
collegato alla presa di terra.
-L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come segue:
MARRONE = Llinea
BLU = Nneutro
GIALLO/VERDE =terra.
Il cavo neutro deve essere collegato al morsetto con il simbolo
N mentre il cavo GIALLO/VERDE, deve essere collegato al
morsetto vicino al simbolo di terra .
Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la
presa di corrente sia munita di collegamento di terra. Dopo il
montaggio della cappa d’aspirazione, fare attenzione che la
posizione della presa di alimentazione elettrica sia facilmen-
te raggiungibile. Nel caso di collegamento diretto alla rete
elettrica è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un
interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti 3
mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
• Se il piano di cottura che si utilizza è elettrico, a gas o ad
induzione, la distanza minima fra questo e la parte più bassa
della cappa deve essere di almeno 65 cm.
Se dovesse essere usato un tubo di connessione composto
di due o più parti, la parte superiore deve essere all’esterno
di quella inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad un
condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi
degli apparecchi alimentati da un’energia diversa da quella
elettrica. Prima di procedere alle operazioni di montaggio,
per una più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire
i ltro/i antigrasso (Fig.5).
• Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con lo stesso
diametro della bocca uscita aria. L’utilizzo di una riduzione
potrebbe diminuire le prestazioni del prodotto ed aumentare
la rumorosità.
Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante
predisporre il foro di evacuazione aria.
•Fissaggioaparete:
-Eseguire i fori Arispettando le quote indicate (Fig.2).
-Fissare l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizione
orizzontale con i pensili.
-A regolazione avvenuta ssare la cappa denitivamente
tramite le 2 viti A(Fig.4).
Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione
idonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc).
Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione con
ITALIANO IT
- 12 -

il prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in
cui deve essere ssata la cappa.
•Fissaggiodeicaminidecorativi:
-Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del
camino decorativo. Se il vostro apparecchio deve essere
installato in versione aspirante o in versione motore esterno,
predisporre il foro evacuazione aria.
-Regolare la larghezza della staa di supporto del camino
superiore (Fig.3).
-Successivamente ssarla al sotto in modo che sia in asse
con la vostra cappa tramite le viti A(Fig.3) e rispettando la
distanza dal sotto indicata in Fig.2.
-Collegare, mediante un tubo di raccordo, la angia Cal foro
evacuazione aria (Fig.4).
-Inlare il camino decorativo superiore all’interno del camino
decorativo inferiore.
-Fissare il camino decorativo inferiore alla cappa utilizzando le
viti Bin dotazione (Fig.4), slare il camino decorativo superiore
no alla staa e ssarlo tramite le viti B (Fig.3).
-Per trasformare la cappa da versione aspirante a versione
ltrante, richiedere al vostro rivenditore i ltri al carbone attivo
e seguire le istruzioni di montaggio.
•Versioneltrante:
Attenzione!
-Per trasformare la cappa da versione ASPIRANTE a versione
FILTRANTE i ltri al carbone devono essere ordinati presso il
vostro rivenditore come accessorio.
-Per sostituire i ltri al carbone attivo a cassetta X, bisogna
tirare verso l’esterno la leva come indicato in Fig.6.
-Esistono due tipologie di ltri al carbone attivo: rigenerabile
(lavabile) (Fig.7) e non rigenerabile (Fig.6).
USO E MANUTENZIONE
• Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima di
procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccomanda
di lasciar funzionare l’apparecchio per 15 minuti dopo aver
terminato la cottura dei cibi, per un’evacuazione completa
dell’aria viziata.
Il buon funzionamento della cappa è condizionato da una
corretta e costante manutenzione; una particolare attenzio-
ne deve essere data al ltro antigrasso e al ltro al carbone
attivo.
•Illtroantigrasso ha il compito di trattenere le particelle
grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad inta-
sarsi in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo
ogni 2 mesi, è necessario lavare i ltri antigrasso a mano,
utilizzando detersivi liquidi neutri non abrasivi, oppure in
lavastoviglie a basse temperature e con cicli brevi.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono vericare delle alterazioni
del colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo per l’even-
tuale loro sostituzione.
•I ltri al carbone attivo servono per depurare l’aria che
viene rimessa nell’ambiente ed ha la funzione di attenuare
gli odori sgradevoli generati dalla cottura.
- I ltri al carbone attivo non rigenerabili devono essere so-
stituiti ogni 4 mesi al massimo. La saturazione del carbone
attivo dipende dall’uso più o meno prolungato dell’apparec-
chio, dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene eet-
tuata la pulizia del ltro antigrasso.
- I ltri al carbone attivo rigenerabili devono essere lavati a
mano, con detergenti neutri non abrasivi, o in lavastoviglie
con una temperatura massima di 65°C (il ciclo di lavaggio
deve essere completo senza stoviglie). Togliere l’acqua in
eccesso senza rovinare il ltro, rimuovere le parti in plastica,
e far asciugare il materassino in forno per almeno 15 minuti
circa ad una temperatura di 100°C massimo. Per mantenere
eciente la funzione del ltro al carbone rigenerabile questa
operazione deve essere ripetuta ogni 2 mesi. Questi devono
essere sostituiti al massimo ogni 3 anni oppure quando il
materassino risulta danneggiato.
•Primadirimontareiltriantigrassoeiltrialcarbone
attivo rigenerabili è importante che questi siano asciu-
gati bene.
•Pulire frequentemente la cappa, sia internamente che
esternamente, usando un panno inumidito con alcool dena-
turato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
•L’impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la
cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generale
dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce
notevolmente la durata media delle lampade.
•Attenzione: L’inosservanza delle avvertenze di pulizia
della cappa e della sostituzione e pulizia dei ltri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istru-
zioni suggerite.
•Sostituzionedellelampadealogene(Fig.8):
Per sostituire le lampade alogene Btogliere il vetrino C facen-
do leva sulle apposite fessure.
Sostituire con lampade dello stesso tipo.
Attenzione: Non toccare la lampadina a mano nude.
•Comandi(Fig.9):
La simbologia è di seguito riportata:
A = tasto ILLUMINAZIONE
B = tasto OFF
C = tasto PRIMA VELOCITA’
D= tasto SECONDA VELOCITA’
E = tasto TERZA VELOCITA’
F = tastoTIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti (*)
• Se il vostro apprecchio è provvisto della funzione velocità
INTENSIVA, tenere premuto per 2 secondi circa il tasto Ee
questa verrà attivata per 10 minuti dopo di che ritornerà alla
velocità precedentemente impostata.
Quando la funzione è attiva il LED lampeggia. Per interromper-
la prima dei 10 minuti premere di nuovo il tasto E.
•Cleanair:
Premendo il tasto Fper 2 secondi (a cappa spenta) si attiva la
funzione “clean air”. Questa funzione fa accendere il motore
per 10 minuti ogni ora alla prima velocità. Appena attivata la
funzione, il motore parte alla 1° velocità per la durata di 10
minuti durante i quali devono lampeggiare contemporanea-
mente il tasto F e il tasto C. Trascorso questo tempo il motore
si spegne ed il led del tasto F rimane acceso di luce ssa no
a quando dopo altri 50 minuti riparte il motore alla prima
velocità e i led F e Cricominciano a lampeggiare per 10 minuti
e così via. Premendo qualsiasi tasto ad esclusione delle luci la
cappa torna al suo funzionamento normale immediatamente
(es. se premo il tasto D si disattiva la funzione “clean air” e
il motore va subito alla 2° velocità; premendo il tasto B la
funzione si disattiva)
(*) La funzione “TIMER ARRESTO AUTOMATICO” ritarda
l’arresto della cappa, che continuerà a funzionare alla velocità
d’esercizio in corso al momento dell’accensione di questa
funzione, di 15 minuti.
•Saturazionedeiltriantigrassoeacarboneattivo:
-Dopo 30 ore di funzionamento, il tasto Alampeggia ogni 2
sec.; in tal caso occorre pulire i ltri antigrasso e i ltri a carbone
attivo, se presenti.
- 13 -

-Dopo 120 ore di funzionamento, il tasto Alampeggia ogni
0,5 sec.; in tal caso occorre sostituire i ltri a carbone attivo
standard, se presenti.
Una volta pulito e rimontato il ltro, occorre riattivare la me-
moria elettronica, tenendo premuto il tasto Aper circa 5 sec.
no a che non smette di lampeggiare.
- Se il tasto Anon smette di lampeggiare, ripetere l’operazione
con il motore acceso.
SI DECLINA OGNIRESPONSABILITA’PEREVENTUALIDANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.
- 14 -

GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance
has been designed for use in the ducting version (air exhaust
to the outside – Fig.1B), ltering version (air circulation on the
inside – Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultane-
ously with an open replace or burner that depend on the air
in the environment and are supplied by other than electrical
energy, as the cooker hood removes the air from the environ-
ment which a burner or replace need for combustion. The
negative pressure in the environment must not exceed 4Pa
(4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment
for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws
applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
-Control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualied
electrician.
-If the power supply cable is damaged, it must be replaced
with another cable or a special assembly, which may be
obtained direct from the manufacturer or from the Technical
Assistance Centre.
2. Warning!
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A)Do not check the status of the lters while the cooker
hood is operating.
B)Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C)Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood.
D)Avoid free ame, as it is damaging for the lters and a
re hazard.
E) Constantly check food frying to avoid that the over-
heated oil may become a re hazard.
F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.
G)This appliance is not intended for use by young children
or inrm persons without supervision.
H) Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
L) There is a risk of re if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions.
This applianceconforms to theEuropean DirectiveEC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By making sure that this appliance is disposed of in a suitable
manner, the user is helping to prevent potential damage to
the environment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be treated
as domestic waste, but should be delivered to a suitable
electric and electronic appliance recycling collection point.
Follow local guidelines when disposing of waste. For more
information on the treatment, re-use and recycling of this
product, please contact your local authority, domestic waste
collection service or the shop where the appliance was pur-
chased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out
by specialised personnel.
•ElectricConnection:
This is a class I, appliance and must therefore be connected
to an eecient earthing system.
-The appliance must be connected to the electricity supply
as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral
YELLOW/GREEN = earth.
The neutral wire must be connected to the terminal with the
N symbol while the YELLOW/GREEN, wire must be connected
to the terminal by the earth symbol .
When connecting the appliance to the electricity supply,
make sure that the mains socket has an earth connection.
After tting the ducted cooker hood, make sure that the
electrical plug is in a position where it can be accessed easily.
If the appliance is connected directly to the electricity sup-
ply, an omnipolar switch with a minimum contact opening
of 3 mm must be placed in between the two; its size must
be suitable for the load required and it must comply with
current legislation.
• If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distance
between the same and the lower part of the hood must be
at least 65 cm. If a connection tube composed of two parts is
used, the upper part must be placed outside the lower part.
Do not connect the cooker hood exhaust to the same con-
ductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from
other appliances generated by other than an electrical source.
Before proceeding with the assembly operations, remove the
anti-grease lter(s) (Fig.5) so that the unit is easier to handle.
• We recommend the use of an air exhaust tube which has the
same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with
a smaller diameter is used, the eciency of the product may
be reduced and its operation may become noisier.
In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
•Fixingtothewall:
-Drill the holes Arespecting the distances indicated (Fig.2).
-Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position
to the wall units.
-When the appliance has been adjusted, denitely x the hood
using the screws A(Fig.4).
-For the various installations use screws and screw anchors
suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plaster-
board, etc.).
If the screws and screw anchors areprovided with the product,
ENGLISH EN
- 15 -

check that they are suitable for the type of wall on which the
hood is to be xed.
•Fixingthedecorativetelescopicue:
-Arrange the electrical power supply within the dimensions
of the decorative ue. If your appliance is to be installed in the
ducting version or in the version with external motor, prepare
the air exhaust opening.
-Adjust the width of the support bracket of the upper ue
(Fig.3).
-Then x it to the ceiling using the screws A(Fig.3) in such a
way that it is in line with your hood and respecting the distance
from the ceiling indicated in Fig.2.
-Connect the ange Cto the air exhaust hole using a connec-
tion pipe (Fig.4).
-Insert the upper ue into the lower ue.
-Fix the lower ue to the hood using the screws Bprovided
(Fig.4), extract the upper ue up to the bracket and x it with
the screws B(Fig.3).
-To transform the hood from a ducting version into a ltering
version, ask your dealer for the charcoal lters and follow the
installation instructions.
•Filterhood:
Please note:
In order to transform the hood from EXTRACTOR HOOD
into FILTER HOOD the carbon lters must be ordered at your
distributor as accessory.
-To replace the extractable active carbon filters X, pull lever
outwards as shown in Fig.6.
-There are two types of charcoal lters: regenerable (washable)
(Fig.7) and non-regenerable (Fig.6).
USE AND MAINTENANCE
• We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked.We also recommend that the appliance is
left running for 15 minutes after the food is cooked, in order
to thoroughly eliminate all contaminated air.
The eective performance of the cooker hood depends on
constant maintenance; the anti-grease lter and the active
carbon lter both require special attention.
•Theanti-greaselter is responsible retaining the grease
particles suspended in the air, therefore it is subject to clog-
ging with variable frequency according to the use of the
appliance.
- To prevent the danger of possible res, at least every 2
months one must wash the anti-grease lters by hand using
non-abrasive neutral liquid detergents or in the dishwasher
at low temperatures and on short cycles.
- After a few washes, colour alterations may occur. This does
not give the right to claim their replacement.
•Theactivecarbonlters are used to purify the air that is
sent back into the room and its function s to mitigate the
unpleasant odours produced by cooking.
- The non-regenerable active carbon lters must be replaced
at least every 4 months. The saturation of the active charcoal
depends on the more or less prolonged use of the appliance,
on the type of kitchen and on the frequency with which anti-
grease lter is cleaned.
- Regenerable active charcoal lters must be washed by hand,
with non abrasive neutral detergents, or in the dishwasher at
a maximum temperature of 65°C (the washing cycle must be
complete without dishware). Remove excess water without
damaging the lter, remove the plastic parts, and let the mat
dry in the oven for at least 15 minutes approximately at a
maximum temperature of 100°C. To keep the regenerable
charcoal lter functioning ecient this operation must be
repeated every 2 months. These must be replaced at least
every 3 years or when the mat is damaged.
•Beforeremountingtheanti-greaseltersandtheregen-
erable active charcoal lters it is important that they are
completely dry.
• Clean the hood frequently, both internally and externally,
using a cloth dampened with denatured alcohol or neutral
liquid detergents that are non abrasive.
• The lighting .system is designed for use during cooking
and not for the prolonged general lighting of the room. The
prolonged use of the lighting system signicantly decreases
the average duration of the bulbs.
•Attention: The non compliance with the hood cleaning
warnings and with the replacement and cleaning of the lters
entails risk of res. One therefore recommends keeping to the
suggested instructions.
•Replacinghalogenlightbulbs(Fig.8):
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass panel
Cusing a lever action on the relevant cracks.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
Caution: Do not touch the light bulb with bare hands.
•Commands(Fig.9):
The key symbols are explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D= SPEED II
E = SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
• If your appliance does not have the INTENSIVE speed func-
tion, press key Efor two seconds and it will be activated for 10
minutes after which it will return to the previously set speed.
When the function is active the LED ashes. To interrupt it
before the 10 minutes have expired press key E again.
•CleanAir:
By pressing key F for two seconds (with the hood switched
o) the “clean air” function is activated.
This function switches the appliance on for ten minutes every
hour at the rst speed.
As soon as this function is activated the motor starts up at the
rst speed for ten minutes.
During this time key F and key C must ash at the same time.
After ten minutes the motor switches o and the LED of key
F remains switched on with a xed light until the motor starts
up again at the rst speed after fty minutes and keys F and
C start to ash again for ten minutes and so on.
By pressing any key for the exclusion of the hood light the
hood will return immediately to its normal functioning (e.g.
if key Dis pressed the “clean air” function is deactivated and
the motor moves to the 2nd speed straight away.
By pressing key B the function is deactivated).
(*) The “AUTOMATIC STOP TIMER” delays stopping of the
hood, which will continue functioning for 15 minutes at the
operating speed set at the time this function is activated.
•Anti-greaseandactivecarbonlterssaturation:
-After 30 hours of work, the key Aashes every 2 sec.; in that
event, the anti-grease and active carbon lter must be cleaned,
if present.
-After 120 hours of work, the key Aashes every 0.5 sec.; in
- 16 -

that event, the standard active carbon lters must be replaced,
if present.
Once the lter has been cleaned and put back, the electronic
memory must be reactivated, by holding the key Apressed
for about 5 sec. until it stops ashing.
- If the button Adoes not stop flashing, repeat the operation
with the motor on.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
- 17 -

El símbolo en el producto o en la documentación ad-
junta, indica que este producto no debe ser tratado
como residuo doméstico sino que debe ser entregado
a un punto de recolección para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos. Elimínelo siguiendo las normas locales para la
eliminación de desechos. Para mayor información sobre el
tratamiento, recuperación o reciclaje de este producto, llame
a la oficina local encargada, al servicio de recolección de de-
sechos domésticos o al negocio en el cual ha comprado el
producto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben
ser efectuadas por personal especializado.
•Instalacióneléctrica:
Este aparato pertenece a la clase I, por lo tanto debe conec-
tarse a la toma de tierra.
-La conexión a la red eléctrica debe efectuarse como sigue:
MARRÓN = Llínea
AZUL = Nneutro
AMARILLO/VERDE = tierra.
El cable neutro debe conectarse al borne con el símbolo N
mientras que el cable AMARILLO/VERDE, debe conectarse
al borne cerca del símbolo de tierra .
Durante la conexión eléctrica, controle que el enchufe de
corriente posea la conexión a tierra. Después del montaje de
la campana de aspiración, controle que la posición del enchufe
de alimentación eléctrica sea fácilmente accesible. Si se co-
necta directamente a la red eléctrica es necesario interponer
entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con una
abertura mínima de 3 mm entre los contactos, dimensionado
con respecto a la carga y que cumpla con las normas vigentes.
• Si la placa de cocción que se utiliza es eléctrica, de gas o de
inducción, la distancia mínima entre ésta y la parte más baja
de la campana debe ser de por lo menos 65 cm.
Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos o más
partes, la parte superior debe estar fuera de la parte inferior. No
conecte la descarga de la campana a un conducto en el que
circúle airecaliente o que sea utilizado para evacuar los humos
de aparatos alimentados por una energía que no sea eléctrica.
Antes de efectuar las operaciones de montaje, para una
más fácil maniobrabilidad del aparato, extraer el/los ltro/s
antigrasa (Fig.5).
• Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de aire con el
mismo diámetro que la boca de salida de aire. El uso de una
reducción podría disminuir las prestaciones del producto y
aumentar el ruido.
En el caso de montaje del aparato en la versión aspirante,
predisponer el oricio de evacuación aire.
•Fijaralapared:
-Efectúe los agujeros A respetando las cuotas indicadas
(Fig.2).
-Fije el aparato a la pared y póngalo en línea en posición
horizontal con los armarios de pared. Una vez efectuada la
regulación, je la campana denitivamente mediante los dos
tornillos A(Fig.4).
Para los montajes en general, utilice los tornillos y los tacos que
expanden adecuados al tipo de pared (por ejemplo cemento
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de instruccio-
nes pues contiene indicaciones importantes para la seguridad
en la instalación, el uso y el mantenimiento (Consérvelo para
un posible consulta posterior).
El aparato ha sido diseñado para el uso en versión aspiradora
(evacuación de aire hacia el exterior – Fig.1B), ltrante (recicla-
je del aire en el interior –Fig.1A) o con motor exterior (Fig.1C).
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1. Preste atención si funcionan contemporáneamente una
campana aspirante y un quemador o una chimenea que
toman el aire del ambiente y están alimentados por energía
que no sea eléctrica, pues la campana aspirante toma del
ambiente el aire que el quemador o la chimenea necesitan
para la combustión.
La presión negativa del local no debe superar los 4 Pa (4x10-5
bares). Para un funcionamiento seguro, realice primero una
adecuada ventilación del local. Para la evacuación externa,
aténgase a las disposiciones vigentes en su país.
Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctrica:
-Controlar los datos de matrícula (que se encuentran en el
interior del aparato) para constatar que la tensión y la poten-
cia correspondan a la de la red y el enchufe de conexión sea
idóneo. En caso de dudas, recurra a un electricista calicado.
-Si el cable de alimentación está dañado, se debe cambiar con
un cable o conjunto especial de cables que puede suministrar
tanto el fabricante como el servicio de asistencia técnica.
2. ¡Atención!
En determinadas circunstancias los electrodomésticos
pueden ser peligrosos.
A)No intente controlar los ltros cuando la campana está
en funcionamiento.
B)Durante el uso prolongado de la instalación de ilumina-
ción o inmediatamente después, no toque las lámparas ni
las zonas adyacentes a ellas.
C)Está prohibido cocinar a fuego directo debajo de la
campana.
D)Evite dejar la llama libre porque puede dañar los ltros
y constituye un riesgo de incendio.
E)Controle constantemente los alimentos fritos para
evitar que el aceite sobrecalentado se prenda fuego.
F) Antes de efectuar cualquier operación de mantenimien-
to, desconecte la campana de la red eléctrica.
G)Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas
que necesiten de supervisión.
H) Controle que los niños no jueguen con el aparato.
I) Cuando la campana se utiliza simultáneamente con
aparatos que queman gas u otros combustibles, el am-
biente debe estar adecuadamente ventilado.
L) Si las operaciones de limpieza no se realizan respetando
las instrucciones, hay peligro de incendio.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma Eu-
ropea 2002/96/EC,Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Controlando que este producto sea eliminado de
modo correcto, el usuario contribuye a prevenir consecuencias
negativas para el ambiente y la salud.
ESPAÑOL ES
- 18 -

armado, cartón piedra, etc.). En el caso de que los tornillos y
los tacos estén en dotación con el producto, asegúrese de
que sean adecuados al tipo de pared en que se debe jar
la campana.
•Fijarlosracorestelescópicosdecorativos:
-Predisponga la alimentación eléctrica dentro del espacio
ocupado por el racor decorativo. Si su aparato se debe instalar
en versión aspiradora o en versión motor externo, predisponer
el agujero para la evacuación de aire.
-Regular la largura del estribo de soporte del racor superior
(Fig.3).
-A continuación je al techo de modo que esté en línea con
su campana mediante los tornillos A(Fig.3) y respetando la
distancia del techo indicada en la Fig.2.
-Conecte, mediante un tubo de empalme, la brida Cal agujero
para la evacuación del aire (Fig.4).
-Insertar el racor superior al interior del racor inferior.
-Fije el racor inferior a la campana utilizando los tornillos Ben
dotación (Fig.4), extraiga el racor superior hasta el estribo y
fíjelo mediante los tornillos B(Fig.3).
-Para transformar la campana de la versión aspiradora a la
versión ltrante, solicite a su vendedor los ltros al carbón
activo y seguir las instrucciones de montaje.
•Versiónltrante:
¡Atención!
Para transformar la campana de la versión ASPIRANTE a la
versión FILTRANTE, los ltros de carbón se deben ordenar al
revendedor como accesorio opcional.
-Para sustituir los filtros de carbón activo rectangulares X, es
necesario tirar hacia fuera la palanca B como se indica en la
Fig.6.
-Hay dos tipologías de ltros de carbón activado: regenerable
(lavable) (Fig.7) y no regenerable (Fig.6).
USO Y MANTENIMIENTO
• Se recomienda poner en funcionamiento el aparato antes
de proceder a la cocción de un alimento cualquiera. Se
recomienda también, dejar funcionar el aparato durante 15
minutos después de haber nalizado la cocción para lograr
una evacuación completa del aire viciado.
El buen funcionamiento de la campana depende de la reali-
zación de un correcto y constante mantenimiento; se debe
prestar una atención particular al ltro antigrasa y al ltro de
carbón activo.
•Leltreanti-graisse à pour rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans l’air; par conséquent, il peut se
boucher en un temps qui varie en fonction de l’utilisation de
l’appareil.
- Pour prévenir le danger d’incendie, chaque 2 mois au maxi-
mum, il est nécessaire de laver les ltres anti-graisse à la main
en utilisant des détergents liquides neutres non abrasifs ou
dans le lave-vaisselle à température basse et cycle court.
- Après plusieurs lavages, la couleur peut changer. Cela ne
donne pas le droit à une requête pour leur remplacement.
•Lesltresaucarboneactifservent à purier l’air qui sera
rejeté dans la pièce et à atténuer les odeurs générées par la
cuisson.
- Les ltres à carbone actif non régénérables doivent être
remplacés chaque 4 mois au maximum. La saturation du car-
bone actif dépend de l’utilisation plus où moins prolongée de
l’appareil, du type de cuisine et de la régularité avec laquelle
vous eectuez le nettoyage du ltre anti-graisse.
- Les ltres de carbone actif régénérables doivent être lavé
à la main, avec des détergents neutres non abrasifs, ou dans
le lave-vaisselle à température maximale de 65°C (le cycle de
lavage doit être complet et sans plats) Enlever l’eau en excès
sans abîmer le ltre, retirer les parties en plastique, faire sécher
le matelas au four pendant au moins 15 minutes environ et à
la température maximale de 100°C. Cette opération doit être
répétée chaque 2 mois pour maintenir ecace la fonction
du ltre à carbone régénérable. Ces derniers doivent être
remplacés au maximum chaque 3 ans ou lorsque le matelas
est endommagé.
•Avantdemonterlesltresanti-graissesetlesltresà
carbone actif régénérables, il est important que ceux-ci
soient bien secs.
• Nettoyer fréquemment la hotte, soit à l’intérieur que à
l’extérieur en utilisant un chion humidié avec de l’alcool
dénaturé ou des détergents liquides neutres non abrasifs.
• L’installation d’illumination est conçue pour l’utilisation
pendant la cuisson et non pour l’utilisation prolongée pour
illuminer la pièce. L’utilisation prolongée de l’illumination
réduit considérablement la durée moyenne de la lampe.
•Attention:La non-observation de ces remarques de netto-
yage de la hotte et du remplacement et nettoyage des ltres
comporte des risques d’incendie. Il est donc recommandé de
suivre les instructions suggérées.
•Sustitucióndelaslámparashalógenas(Fig.8):
Para sustituir las lámparas halógenas Bquite el vidrio Cha-
ciendo palanca en las ranuras correspondientes. Sustitúyalas
con lámparas del mismo tipo.
Atención: No toque la bombilla con las manos sinprotección.
•Mandos(Fig.9):
La simbología es la siguiente:
A = botón ILUMINACION
B = botón OFF
C = botón PRIMERA VELOCIDAD
D= botón SEGUENDA VELOCIDAD
E = botón TERCERA VELOCIDAD
F = botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS (*).
•Si su aparato está equipado con la función velocidad IN-
TENSIVA, tener el botón E presionado por casi 2 segundos
para activar esta función por 10 minutos, pasado este tiempo
regresará a la velocidad precedentemente programada.
Cuando la función es activa el LED relampagea. Para interrum-
pirla antes de los 10 minutos presione la tecla Ede nuevo.
•CleanAir
Presionando el botón F por dos segundos (con la campana
apagada) se activa la función “clean air”. Esta función encien-
de el motor por 10 minutos cada hora en la primera velocidad.
Apenas sea activada la función, el motor parte con la 1°
velocidad por un período de 10 minutos, durante los cuales
deben relampagear los botones F y C contemporaneamente.
Terminado este período el motor se apaga y el led del botón
F se mantiene encendido con una luz ja por 50 minutos.
En ese momento el motor reparte en la primera velocidad,
los leds F y C recomienzan a relampagear por 10 minutos y
se repite el ciclo.
Presionando cualquier botón, a excepción de las luces, la cam-
pana inmediatamente regresa a su funcionamiento normal (ej.
presionando el botón D se desactiva la función “clean air” y
el motor cambia a la 2° velocidad; presionando el botón B la
función se desactiva).
(*) La función “TIMER PARADA AUTOMATICA” retarda la
parada de la campana, que continuará a funcionar a la ve-
locidad seleccionada en el momento del encendido de esta
función, 15 minutos.
- 19 -

•
Saturación de los ltros antigrasa y de carbón activado:
-Luego de 30 horas de funcionamiento, la tecla Aparpadea
cada 2 s; en tal caso, se deben limpiar los ltros antigrasa y
los de carbón activado, si están instalados.
-Luego de 120 horas de funcionamiento, la tecla Aparpadea
cada 0,5 s; en tal caso, se deben cambiar los ltros de carbón
activado estándar, si están instalados.
Un vez limpios y vuelto a montar el ltro, mantenga presiona-
da la tecla Adurante aprox. 5 s hasta que deje de parpadear.
- Si la tecla Ano para de parpadear, repita la operación con
el motor encendido.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DA-
ÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
ADVERTENCIAS.
- 20 -
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other V-ZUG Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Reeva
Reeva FG60BK manual

Chambers
Chambers MVW102BSS Installation and user manual

Maico
Maico ER-AP Installation and operating instructions

Küppersbusch
Küppersbusch KD 674.1GE Instructions for use and installation instructions

Jenn-Air
Jenn-Air JXT5830 user guide

Novy
Novy 7400/12 Operating and installation instructions