VACHERON CONSTANTIN 4605F/110A-B495 User manual

76
FrançaisEnglishDeutsch
رع 日本語 繁體中文 简体中文 Pусский ItalianoEspañolPortuguês
Instructions de réglage
Remontage, réglage de l’heure et correction :
La couronne de remontage, de mise à l’heure et de correction (I)
peut occuper trois positions A, B et C.
A : Plaquée contre la boîte, position de remontage.
C’est la position normale au porté, celle qui garantit la meilleure
étanchéité.
Il est inutile de remonter à fond une montre automatique qui va être
portée. Il n’y a pas de blocage de la couronne (I) en fin de remontage,
il n’y a donc aucun risque d’endommager le mécanisme.
NOTA: Un remontage complet = 40 tours de couronne (I)
B : Position de réglage de la date (quantième).
IMPORTANT : Aucun réglage de la date ne doit être effectué entre
20h et 2h du matin.
1. En position A, tourner la couronne (I) de 10 tours dans le
sens horaire
2. Tirer la couronne (I) en position C, puis tourner les aiguilles
des heures et des minutes (1 et 2) jusqu’à ce qu’un saut de date
s’opère en passant les 12 heures (minuit)
3. Faire avancer les aiguilles des heures et des minutes (1 et 2)
jusqu’à l’heure souhaitée en veillant à ne pas être dans la plage
horaire de non correction de la date (entre 20h et 2h du matin)
4. Tirer la couronne (I) en position B, puis régler la date souhaitée
dans le sens horaire ou antihoraire
5. Repousser la couronne (I) en position A afin que la montre
continue sa marche.
NOTA: La montre ne tient pas compte du nombre de jours dans le
mois. Il faudra donc compenser manuellement les mois de moins
de 31 jours.
C : Position de mise à l’heure.
Tirée dans cette position, la couronne (I) provoque l’arrêt complet
de la montre.
IMPORTANT : Ne pas passer l’heure de changement de date
(minuit) en faisant tourner les aiguilles dans le sens antihoraire.
1. En position A, tourner la couronne (I) de 10 tours dans le
sens horaire
2. Pour une mise à l’heure précise, tirer la couronne (I) en
position C au moment où l’aiguille des secondes (3) se trouve sur
12 heures
3. Faire avancer les aiguilles des heures et des minutes (1 et 2)
jusqu’à l’heure souhaitée
4. Repousser la couronne (I) en position A afin que la montre
continue sa marche.
NOTA: Si la mise à l’heure a lieu l’après-midi, l’aiguille des heures (1)
doit avoir effectué plus d’un tour complet depuis le dernier chan-
gement de date (4) pour assurer un changement de date à minuit.
Étanchéité
L’étanchéité de la montre est testée pour une pression de 3 bars.

98
FrançaisEnglishDeutsch
رع 日本語 繁體中文 简体中文 Pусский ItalianoEspañolPortuguês
Interchangeabilité des bracelets cuir
Un système d’interchangeabilité permet de changer rapidement
le bracelet sans avoir recours à des outils.
Pour fixer le bracelet (2) :
Fig. A : Positionner le côté gauche de la barrette (3) dans la corne
(4) gauche de la montre.
Fig. B : Tirer la gâchette (1) contre le bracelet (2).
Fig. C : Pivoter le bracelet (2) de façon à insérer le côté droit de la
barrette (3) dans la corne (4) droite, et relâcher la gâchette (1).
Un « clic » assure le bon positionnement du bracelet (2).
Le bracelet (2) est sécurisé.
Pour retirer le bracelet (2) :
Fig. B : Tirer la gâchette (1) contre le bracelet (2).
Retirer le bracelet (2).
Fig. A
Fig. C
Fig. B
3 4
1
2
1
2

1312
FrançaisEnglishDeutsch
رع 日本語 繁體中文 简体中文 Pусский ItalianoEspañolPortuguês
Setting instructions
Winding, time-setting and correction:
The winding, time-setting and correction crown (I) can be placed
in three positions A, B and C.
A: Pushed against the case, winding position.
This is the normal position when the watch is being worn and
guarantees its water-resistance.
It is unnecessary to fully wind a watch that is going to be worn.
The crown (I) will not be locked at the end of the winding cycle;
the mechanism therefore cannot be damaged.
N.B.: A full winding = 40 turns of the crown (I)
B: Date-setting position (calendar).
IMPORTANT: The date must not be set between 8 pm and 2 am.
1. In position A, rotate the crown (I) clockwise 10 times
2. Pull the crown (I) into position C, then turn the hours and minu-
tes hands (1 and 2) until the date changes when passing 12 o’clock
(midnight)
3. Move the hours and minutes hands (1 and 2) forward to the de-
sired time while ensuring not to be in the time range during which
the date cannot be changed (between 8 pm and 2 am)
4. Pull the crown (I) into position B, then adjust the date by turning
it clockwise or anti-clockwise
5. Push the crown (I) back to position A so the watch can continue
to operate.
N.B.: The watch does not automatically account for the number
of days in a month. It will therefore have to be corrected manually
for months with fewer than 31 days.
C: Time-setting position.
When the crown (I) is unscrewed and pulled out to this position,
the watch stops completely.
IMPORTANT: Do not pass the date change time (midnight) by tur-
ning the hands in the opposite direction.
1. In position A, rotate the crown (I) clockwise 10 times
2. To set the time precisely, pull out the crown (I) to position C
when the seconds hand (3) is at 12 o’clock
3. Move the hours and minutes hands (1 and 2) forward to the de-
sired time
4. Push the crown (I) back to position A to restart the watch
N.B.: If the time is set during the afternoon, the hour hand (1)
must have carried out more than a full rotation since the last date
change (4) to ensure a date change at midnight.
Water-resistance
The water-resistance of the watch has been tested at a pressure
of 3 bar.

1514
FrançaisEnglishDeutsch
رع 日本語 繁體中文 简体中文 Pусский ItalianoEspañolPortuguês
Interchangeable leather straps
An interchangeable system enables the strap to be easily chan-
ged without any tools.
To fix the strap (2):
Fig. A: Position the left side of the barrette (3) in the left lug (4)
of the watch.
Fig. B: Pull the trigger (1) towards the strap (2).
Fig. C: Pivot the strap (2) so as to insert the right side of the bar-
rette (3) into the right lug (4), and release the trigger (1).
A “click” sound means the strap has been positioned correctly.
The strap (2) is then secured.
To remove the strap (2):
Fig. B: Pull the trigger (1) towards the strap (2).
Remove the strap (2).
Fig. A
Fig. C
Fig. B
3 4
1
2
1
2

1918
FrançaisEnglishDeutsch
رع 日本語 繁體中文 简体中文 Pусский ItalianoEspañolPortuguês
Anleitung für die Einstellung
Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur:
Die Krone für Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur (I) kann sich
in Position A, B oder C befinden.
A: Gegen das Gehäuse gedrückt, Aufzugsposition.
Dies ist die normale Trageposition, in der die maximale
Wasserdichtigkeit gewährleistet ist.
Wurde die Uhr eine Zeit lang nicht getragen, muss sie mit einigen
Drehungen der Krone (I) im Uhrzeigersinn aufgezogen werden.
Es ist nicht nötig, eine Automatikuhr vollständig aufzuziehen,
wenn sie anschließend getragen wird. Bei Vollaufzug des Werks
wird die Krone nicht blockiert. Es besteht daher keine Gefahr, den
Mechanismus zu beschädigen.
HINWEIS: Ein vollständiger Aufzug = 40 Umdrehungen der Krone (I)
B: Position Datumseinstellung (Kalender).
WICHTIG: Zwischen 20 Uhr und 2 Uhr darf keine Datumseinstellung
vorgenommen werden.
1. Die Krone (I) in Position A um 10 Umdrehungen im Uhrzeiger-
sinn drehen
2. Die Krone (I) in Position C ziehen und anschließend den Stun-
den- und den Minutenzeiger (1 und 2) drehen, bis das Datum beim
Überschreiten von 12 Uhr (Mitternacht) umspringt
3.Den Stunden- und den Minutenzeiger (1 und 2) auf die ge-
wünschte Zeit vorstellen und darauf achten, dass Sie sich dabei nicht
in der Zeitspanne befinden, in der die Datumskorrektur nicht
vorgenommen werden darf (zwischen 20 Uhr und 2 Uhr)
4. Die Krone (I) in Position B ziehen und anschließend das ge-
wünschte Datum im oder entgegen dem Uhrzeigersinn einstellen
5. Krone (I) zurück in Position A drücken, damit die Uhr wieder läuft.
HINWEIS: Die Uhr berücksichtigt nicht die Anzahl der Tage in
einem Monat. Daher ist es notwendig, Monate mit weniger als 31
Tagen manuell zu korrigieren.
C: Position Zeiteinstellung.
Wird die Krone (I) in diese Position herausgezogen, bleibt die Uhr
stehen.
WICHTIG: Zeiger nicht über die Zeit des Datumswechsels
(Mitternacht) hinaus zurückdrehen.
1. Krone (I) in Position A um 10 Umdrehungen im Uhrzeigersinn
drehen
2. Für eine präzise Einstellung der Uhrzeit die Krone (I) in dem Mo-
ment in Position C herausziehen, in dem sich der Sekundenzeiger
(3) auf 12 Uhr befindet
3. Den Stunden- und den Minutenzeiger (1 und 2) bis auf die
gewünschte Uhrzeit drehen
4. Krone (I) zurück in Position A drücken, damit die Uhr wieder
läuft.
HINWEIS: Erfolgt die Zeiteinstellung am Nachmittag, muss der
Stundenzeiger (1) nach der letzten Datumsänderung (4) mehr als
eine ganze Umdrehung vollzogen haben, um sicherzustellen, dass
das Datum um Mitternacht umspringt.
Wasserdichtigkeit
Die Wasserdichtigkeit der Uhr ist bis zu einem Druck von 3 bar
geprüft.

2120
FrançaisEnglishDeutsch
رع 日本語 繁體中文 简体中文 Pусский ItalianoEspañolPortuguês
Auswechseln des Lederarmbands
Dank eines praktischen Auswechselsystems kann das Armband
schnell und ohne Hilfsmittel ausgetauscht werden.
Das Armband (2) befestigen:
Abb. A: Die linke Seite des Federstegs (3) im linken Horn (4) der
Uhr positionieren.
Abb. B: Die Verriegelung (1) Richtung Armband (2) ziehen.
Abb. C: Das Armband (2) so bewegen, dass die rechte Seite des
Federstegs (3) in das rechte Horn (4) eingeführt wird, und die
Verriegelung (1) loslassen.
EinKlickenbestätigt,dassdasArmband(2)korrektangebrachtist.
Das Armband (2) ist nun sicher befestigt.
Das Armband (2) entfernen:
Abb. B: Die Verriegelung (1) Richtung Armband (2) ziehen.
Das Armband (2) entfernen.
Abb. A
Abb. C
Abb. B
3 4
1
2
1
2

2524
FrançaisEnglishDeutsch
رع 日本語 繁體中文 简体中文 Pусский ItalianoEspañolPortuguês
Istruzioni di regolazione
Carica, regolazione dell’ora e correzione:
La corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) può
occupare tre posizioni: A, B e C.
A: A contatto con la cassa, posizione di carica.
È la posizione normale quando l'orologio è indossato e garantisce
l'impermeabilità migliore.
Non occorre ricaricare completamente un orologio che sarà
indossato. Non c’è un sistema di blocco della corona (I) a fine
carica, quindi non vi è alcun rischio di danneggiare il meccanismo.
NOTA: Una carica completa = 40 rotazioni della corona (I)
B: Posizione di regolazione della data (calendario).
IMPORTANTE: Non effettuare alcuna regolazione della data fra le
ore 20:00 e 2:00.
1. In posizione A, effettuare 10 rotazioni della corona (I) in senso
orario
2. Svitare e tirare la corona (I) in posizione C, quindi far ruotare
le lancette delle ore e dei minuti (1 e 2) fino a far scattare la data
superando le ore 12 (mezzanotte)
3. Far avanzare le lancette delle ore e dei minuti (1 e 2) fino all’ora
desiderata facendo attenzione a non trovarsi nella fascia oraria di
non correzione della data (fra le ore 20:00 e 2:00)
4. Svitare e tirare la corona (I) in posizione B, quindi regolare la
data desiderata in senso orario o antiorario
5. Riportare la corona (I) nella posizione A, affinché l’orologio
continui a funzionare
NOTA: L’orologio non tiene conto del numero di giorni del mese.
Sarà quindi necessario compensare manualmente i mesi con
meno di 31 giorni.
C: Posizione di messa all’ora.
Se svitata e tirata in questa posizione, la corona (I) provoca
l’arresto completo dell’orologio.
IMPORTANTE: Non superare l’ora di cambiamento di data
(mezzanotte) facendo ruotare le lancette al contrario.
1. In posizione A, effettuare 10 rotazioni della corona (I) in senso
orario
2. Per una messa all’ora precisa, svitare e tirare la corona (I) nella
posizione C nel momento in cui la lancetta dei secondi (3) si trova
a ore 12
3. Far avanzare le lancette delle ore e dei minuti (1 e 2) fino all’ora
desiderata
4. Riportare la corona (I) nella posizione A, affinché l’orologio
continui a funzionare
NOTA: Se la messa all’ora avviene nel pomeriggio, la lancetta
delle ore (1) deve aver effettuato più di un giro completo dopo
l’ultima modifica di data (4) per garantire un cambiamento di data
a mezzanotte.
Impermeabilità
L’impermeabilità dell’orologio è testata per resistere a una
pressione di 3 bar.

2726
FrançaisEnglishDeutsch
رع 日本語 繁體中文 简体中文 Pусский ItalianoEspañolPortuguês
Intercambiabilità dei cinturini in pelle
Il sistema d’intercambiabilità permette di cambiare velocemente
il cinturino senza dover far ricorso ad altri strumenti.
Per fissare il cinturino (2):
Fig. A: Posizionare il lato sinistro della barretta (3) nell’ansa (4)
sinistra dell’orologio.
Fig. B: Tirare il grilletto (1) contro il cinturino (2).
Fig. C: Ruotare il cinturino (2) in modo da inserire il lato destro della
barretta (3) nell’ansa (4) destra, quindi rilasciare il grilletto (1).
Il “clic” garantisce il posizionamento corretto del cinturino (2).
Il cinturino (2) è allora ben agganciato.
Per togliere il cinturino (2):
Fig. B: Tirare il grilletto (1) contro il cinturino (2).
Togliere il cinturino (2).
Fig. A
Fig. C
Fig. B
3 4
1
2
1
2

3130
FrançaisEnglishDeutsch
رع 日本語 繁體中文 简体中文 Pусский ItalianoEspañolPortuguês
Instrucciones del ajuste
Armado, ajuste de la hora y corrección:
La corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) tiene tres
posiciones: A, B y C.
A: es la posición normal de uso, la que garantiza la mejor
hermeticidad.
Si el reloj no se ha llevado puesto durante un cierto tiempo, dele
cuerda girando varias veces la corona (I), en sentido horario.
No es necesario dar cuerda completa a un reloj automático que
se va a llevar puesto. No hay bloqueo de la corona (I) cuando
se termina de dar cuerda, por lo que no existe ningún riesgo de
dañar el mecanismo.
NOTA: Dar cuerda completamente = 40vueltas de corona (I)
B: posición de ajuste de la fecha (calendario).
IMPORTANTE: No ajuste la fecha entre las 20:00 h y las 02:00 h.
1. En la posición A, gire la corona (I) 10 vueltas en sentido horario.
2. Tire de la corona (I) hasta la posición C, luego gire las manecillas
de la hora y los minutos (1 y 2) hasta que se produzca un salto de
fecha y pase de las 00:00 h (medianoche).
3. Avance las manecillas de horas y minutos (1 y 2) hasta la hora
deseada, prestando atención a no estar en el rango temporal de
no corrección de fecha (entre las 20:00 h y las 02:00 h).
4. Tire de la corona (I) hasta la posición B y, a continuación, ajuste
la fecha deseada en sentido horario o antihorario.
5. Vuelva a colocar la corona (I) en posición A para que el reloj rea-
nude su marcha.
NOTA: El reloj no tiene en cuenta el número de días del mes. Habrá
que compensar manualmente los meses de menos de 31días.
C: posición de ajuste de la hora.
En esta posición, la corona (I) provoca la parada completa del reloj.
IMPORTANTE: No pase la hora del cambio de fecha (medianoche)
girando las agujas en sentido antihorario.
1. En posición A, gire la corona (I) 10 vueltas en sentido horario.
2. Para un ajuste preciso de la hora, tire de la corona (I) en posición
C en el momento en que el segundero (3) se encuentre sobre las
12 h.
3. Avance las manecillas de horas y minutos (1 y 2) hasta la hora
deseada.
4. Vuelva a colocar la corona (I) en posición A para que el reloj
reanude su marcha.
NOTA: Si el ajuste de la hora se lleva a cabo por la tarde, la aguja de
las horas (1) debe haber efectuado más de una vuelta completa
desde el último cambio de fecha (4) para garantizar que el cambio
de fecha se produzca a medianoche.
Hermeticidad
La hermeticidad del reloj se ha sometido a prueba para una
presión de 3bares.

3332
FrançaisEnglishDeutsch
رع 日本語 繁體中文 简体中文 Pусский ItalianoEspañolPortuguês
Intercambiabilidad de los brazaletes de piel
Un sistema de intercambiabilidad permite cambiar rápidamente
el brazalete sin necesidad de herramientas.
Para fijar el brazalete (2):
Fig. A: coloque el lado izquierdo de la barrita (3) en el asa (4)
izquierda del reloj.
Fig. B: tire del gatillo (1) hasta que quede situado contra el
brazalete (2).
Fig. C: gire el brazalete (2) hasta insertar el lado derecho de la
barrita (3) en el asa (4) derecha y suelte el gatillo (1).
El «clic» garantizará la correcta colocación del brazalete (2).
El brazalete (2) está bien anclado.
Para retirar el brazalete (2):
Fig. B: tire del gatillo (1) hasta que quede situado contra el
brazalete (2).
Retire el brazalete (2).
Fig. A
Fig. C
Fig. B
3 4
1
2
1
2

3736
FrançaisEnglishDeutsch
رع 日本語 繁體中文 简体中文 Pусский ItalianoEspañolPortuguês
Instruções para a regulagem
Corda, acerto da hora e correção:
A coroa de corda, de acerto da hora e de correção (I) pode ter três
posições: A, B e C.
A: Encostada à caixa, posição de dar corda.
É a posição normal durante o uso do relógio e a que garante a
melhor proteção contra a água.
Não é necessário dar a corda toda a um relógio automático que
vai ser usado. A coroa (I) não bloqueia no fim da corda, pelo que
não há risco de danificação do mecanismo.
NOTA: Corda completa = 40 voltas da coroa (I)
B: Posição de acerto da data (calendário).
IMPORTANTE: Não se deve acertar a data entre as 20h e as 2h
da manhã.
1. Na posição A, rodar a coroa (I) 10 voltas no sentido horário.
2. Puxar a coroa (I) para a posição C, rodar os ponteiros das horas
e dos minutos (1 e 2) até que a data mude, passando as 12 horas
(meia-noite).
3. Avançar os ponteiros das horas e dos minutos (1 e 2) até à hora
pretendida, tendo o cuidado de não se encontrar na faixa horária
de não correção da data (entre as 20h e as 2h da manhã).
4. Puxar a coroa (I) para a posição B e, de seguida, acertar para a
data pretendida no sentido horário ou anti-horário.
5. Voltar a empurrar a coroa (I) para a posição A para o relógio
reiniciar a marcha.
NOTA: O relógio não considera o número de dias dos meses, pelo
que é preciso compensar manualmente os meses com menos de
31 dias.
C: Posição de acerto da hora.
Puxada para esta posição, a coroa (I) provoca a paragem total do
relógio.
IMPORTANTE: Não passar a hora de mudança de data (meia-
noite) rodando os ponteiros no sentido anti-horário.
1. Na posição A, rodar a coroa (I) 10 voltas no sentido horário.
2. Para acertar as horas com precisão, puxar a coroa (I) para a
posição C no momento em que o ponteiro dos segundos (3) se
encontra na posição das 12 horas.
3. Avançar os ponteiros das horas e dos minutos (1 e 2) até à hora
pretendida.
4. Voltar a empurrar a coroa (I) para a posição A para o relógio
reiniciar a marcha.
NOTA: Se o acerto da hora for feito na parte da tarde, o ponteiro
das horas (1) deve ter efetuado mais de uma volta após a última
mudança de data (4) a fim de assegurar a mudança de data à
meia-noite.
Resistência à água
A resistência do relógio à água é testada para a pressão de 3 bar.

3938
FrançaisEnglishDeutsch
رع 日本語 繁體中文 简体中文 Pусский ItalianoEspañolPortuguês
Intercambialidade das braceletes em pele
Um sistema intercambiável permite mudar rapidamente a brace-
lete, sem necessitar de ferramentas.
Para montar a bracelete (2):
Fig. A: Posicionar o lado esquerdo da barra (3) no encaixe (4)
esquerdo do relógio.
Fig. B: Empurrar a mola (1) contra a bracelete (2).
Fig. C: Girar a bracelete (2) de modo a inserir o lado direito da barra
(3) no encaixe (4) direito, e soltar a mola (1).
Um "clique" assegura o correto posicionamento da bracelete (2).
A bracelete (2) está então presa.
Para retirar a bracelete (2):
Fig. B: Empurrar a mola (1) contra a bracelete (2).
Retirar a bracelete (2).
Fig. A
Fig. C
Fig. B
3 4
1
2
1
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other VACHERON CONSTANTIN Watch manuals

VACHERON CONSTANTIN
VACHERON CONSTANTIN TRADITIONNELLE TWIN BEAT PERPETUAL CALENDAR... User manual

VACHERON CONSTANTIN
VACHERON CONSTANTIN Jumbo 222 User manual

VACHERON CONSTANTIN
VACHERON CONSTANTIN 5100T/000R-B623 User manual

VACHERON CONSTANTIN
VACHERON CONSTANTIN 7500U/000R-B689 User manual

VACHERON CONSTANTIN
VACHERON CONSTANTIN MALTE TOURBILLON User manual

VACHERON CONSTANTIN
VACHERON CONSTANTIN TRADITIONNELLE TOURBILLON User manual