Vadsbo CBU-PIRDALI-N User manual

Hilm Anderssons gt 15 | 421 31 Västr Frölund | +46 (0)31-23 56 00 | info@vadsbo.net | order@vadsbo.net
www.vadsbo.net
Sensor CBU-PIRDALI-N
Csmbi wireless presence sensor equipped
with light sensor nd built-in DALI output (20mA)
& rely output (10A) The sensor is IP40, but cn
lso be used with PIRBOX to chieve IP65.
The sensor is excellent to use s room solution
where the sensor DALI dims ceiling luminires
nd the rely output simultneously controls
sockets or mbient lighting. With presence nd
light sensor, energy-efficient lighting is ensured
fter ech wether nd which only lights up when
someone is in the room. You cn lso switch to TW
profile nd get circdin lighting tht follows the
rise nd set of the sun.
Designtion Sensor CBU-PIRDALI-N
E-number 1 014 90
At. number V-44B006-01N
Mx switched lod 20mA (10 DALI-drivers)
Mximum switched lod
(rely function)
10A
Lod Inrush rting 200A/00s
Weight 200g
Rted current 10A
Terminl cpcity 2,5mm
Light detection rnge 1-999lux
Trnsceiver frequency 2.4Hz ISM bnd
Trnsceiver power Up to 4 dBm output power
nd -9 dBm RX sensitivity
Rted impulse voltge 2500V
Supply voltge AC 20VAC
Opertionl temperture -20 to 5°C
Humidity 5 to 95% non-condensing
Mteril (csing) Flme retrdnt ABS
Insultion clss 2
IP rting 40
Complince CE
Supply frequency 50Hz
Warning | Warnung | Advertencia | Aviso |
Attention | Attenzione | Waarschuwing
EBDSPIR-CB-DD
Casambi wireless, IP40, standard level, ush mounted, PIR presence detector with light sensor
equipped with DALI dimming and switched outputs
Casambi Wireless, IP40, Standard-Level, Unterputz, PIR-Präsenzmelder mit Lichtsensor, ausgestattet
mit DALI-Dimmung und geschalteten Ausgängen
Casambi inalámbrico, IP40, nivel estándar, empotrado, detector de presencia PIR con sensor de luz
equipado con regulación DALI y salidas conmutadas
Casambi sem o, IP40, nível padrão, embutido, detector de presença PIR com sensor de luz equipado
com escurecimento DALI e saídas comutadas
Casambi sans l, IP40, niveau standard, encastré, détecteur de présence PIR avec capteur de lumière
équipé de gradation DALI et de sorties commutées
Rilevatore di presenza PIR Casambi wireless, IP40, livello standard, da incasso, con sensore di luce
dotato di dimmerazione DALI e uscite commutate
Casambi draadloos, IP40, standaard niveau, inbouw, PIR aanwezigheidsmelder met lichtsensor
voorzien van DALI dimmen en schakeluitgangen
EN This device should be
installed by a qualied electrician in
accordance with the latest edition
of the IEE wiring regulations.
DE Dieses Gerät ist
ausschließlich von qualizierten
Elektrofachkräen zu installieren.
ES Sólo un electricista
cualicado debe instalar este
dispositivo.
PT Somente um eletricista
qualicado deve instalar este
dispositivo.
FR Seul un électricien qualié
peut installer ce dispositif.
IT Il dispositivo deve essere
installato da un elettricista
qualicato.
NL Dit apparaat moet
worden geïnstalleerd door een
gekwaliceerde elektricien.
WDA022 Issue 1 Installation Guide
EBDSPIR-CB-DD
Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos |
Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s
cpelectronics.co.uk/cp/a022
Warning
This device should be installed by a
qualified electrician in accordance
with the latest edition of the IEE
management rules.
DALI-output 1-100% Rely output L': OFF Works!
DALI-output 0% Rely output L': OFF Works!
DALI-output 1-100% Rely output L': ON Works!
DALI-output 0% Rely output L': ON Does not work!
Valid sensor output settings:

Hilm Anderssons gt 15 | 421 31 Västr Frölund | +46 (0)31-23 56 00 | info@vadsbo.net | order@vadsbo.net
www.vadsbo.net
Sensor CBU-PIRDALI-N
2
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção | Performance de détection | Modello di
rilevazione | Detectie zone
high sensitivity low
2.8m
7m
Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) | Dimensies (mm)
76 465
Dimensions (mm)
Detection pttern (m)
2
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção | Performance de détection | Modello di
rilevazione | Detectie zone
high sensitivity low
2.8m
7m
Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) | Dimensies (mm)
76 465

Hilm Anderssons gt 15 | 421 31 Västr Frölund | +46 (0)31-23 56 00 | info@vadsbo.net | order@vadsbo.net
www.vadsbo.net
Sensor CBU-PIRDALI-N
Wiring digrm
Use the relay output for non-dimmable loads
and the dimmable output for DALI luminaires.
1. Neutral
2. Phase
3. On / Off load
4. DALI luminaire
N
L
DALI
DALI
4
1
2
3
L
L’
L
N
N
Profile nme Profile description DALI device
type
DALI
Addressing
Rely output
is ffected by
DALI output
Comments
EBDSPIR-CB-DD Defult mode Type 0 Not ny Yes The rely output is ffected
by DALI output vlues
EBDSPIR-CB-DD
(@ on DALI only)
Automtion control only
ffects the DALI output.
The rely output is only
controlled mnully
Type 0 Not ny No The rely output works independently
nd does not respond to dimming
vlues t the DALI output
EBDSPIR-CB-DD
DT8 W-C
DALI type 8 mster dim
(Wrm < > Cold)
Type 8 0: Wrm white
1: Cold white
Yes Preset "dim to wrm" - feture.
Wrm with little light nd cold
t very light
EBDSPIR-CB-DD
DT8 TW
DALI type 8 mster dim,
(Wrm < > Cold)
Type 8 0: Wrm white
1: Cold white
Yes Adjust dimming level nd
light temperture seprtely
EBDSPIR-CB-DD
DT8 RB
DALI type 8
mster dim, color,
sturtion + color cht
Type 8 0: Red
1: reen
2: Blue
Yes Color cn be defined with both
sturtion nd color cht
EBDSPIR-CB-DD
DT6 TW
Mster dim,
(Wrm < > Cold)
Type 6 0: Wrm white
1: Cold white
Yes Adjust dimming level nd
light temperture seprtely
EBDSPIR-CB-DD
DT6 RB
DALI type 6 RB
& mster dim
Type 6 0: Red
1: reen
2: Blue
Yes Color cn be defined with both
sturtion nd color cht
EBDSPIR-CB-DD
DALI 2 ch
DALI 2-chnnel dimming,
2 sliders
Type 6 0: Chnnel 1
1: Chnnel 2
Yes Automticlly ssigns ddresses. See
to use the sme number of devices tht
the profile is intended for (2 pcs)
EBDSPIR-CB-DD
DALI ch
DALI -chnnel dimming,
sliders
Type 6 0: Chnnel 1
1: Chnnel 2
2: Chnnel
Yes Automticlly ssigns ddresses. See
to use the sme number of devices tht
the profile is intended for ( pcs)
EBDSPIR-CB-DD
DALI 4 ch
DALI 4-chnnel dimming,
4 sliders
Type 6 0: Chnnel 1
1: Chnnel 2
2: Chnnel
: Chnnel 4
Yes Automticlly ssigns ddresses. See
to use the sme number of devices tht
the profile is intended for (4 pcs)
Profiles CBU PIRDALI-N

Hilm Anderssons gt 15 | 421 31 Västr Frölund | +46 (0)31-23 56 00 | info@vadsbo.net | order@vadsbo.net
www.vadsbo.net
Sensor CBU-PIRDALI-N
Sensor Configurtion
Instlltion
This unit is designed to be mounted in the ceiling.
– Do not place the unit where direct sunlight
can access the sensor.
– Do not place the sensor within 1 meter of lighting,
forced air heating or ventilation.
– Do not attach the sensor to an unstable or vibrating surface.
– Movement is best detected when the ambient temperature
differs from the human body temperature, therefore use
within -20 to 35ºC for ambient temperature.
Configure the sensor control via the Casambi App
from the Apple App Store or Google Play.
For configuration of light control, make sure that
the setting below is made.
Allow a few minutes to take effect:
2. (Use the entire fog range) = activates.
The communication distance between two Casambi
units depends on the environment and obstacles,
e.g. walls and building materials. Range is 15m
indoors and 30m outdoors. In most cases, the
Casambi-units are 5-6 meters apart.

Rekommendtions for cble scling
Hilm Anderssons gt 15 | 421 31 Västr Frölund | +46 (0)31-23 56 00 | info@vadsbo.net | order@vadsbo.net
www.vadsbo.net
Sensor CBU-PIRDALI-N
5
EN This device is designed to be ush ceiling-mounted.
• Do not site the unit where direct sunlight might enter the sensor.
• Do not site the sensor within 1m of any lighting, forced air
heating or ventilation.
• Do not x the sensor to an unstable or vibrating surface.
• Occupancy is best detected when the ambient temperature is
dierent to that of the human body, thus, use within -20 to 35ºC
ambient temperature.
DE Das Modell ist für den Deckeneinbau vorgesehen.
• Einheit so anbringen, dass der Sensor vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist.
• Sensor mit Mindestabstand von 1m zu Lichtquellen,
Luheizung oder Ventilation anbringen.
• Sensor nicht an einer instabilen oder vibrierenden Oberäche
montieren.
• Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de
omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk
lichaam, dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van
-20 tot 35 ° C.
ES Este producto está diseñado para montarse empotrado en techo.
• Evite que la luz del sol incida directamente sobre el sensor.
• No coloque el sensor a menos de 1m de fuentes de iluminación,
salidas de calefacción por aire forzado o ventilación.
• No je el sensor a supercies que vibren o no sean estables.
• La ocupación se detecta mejor cuando la temperatura ambiente
es diferente a la del cuerpo humano, por lo tanto, use dentro de
-20 a 35ºC de temperatura ambiente.
PT Este dispositivo foi projetado para ser montado no teto.
• Não instale a unidade num local onde a luz solar direta possa
incidir no sensor.
• Não coloque o sensor a menos de 1m de qualquer iluminação,
aquecimento ou ventilação de ar forçado.
• Não xe o sensor em uma superfície instável ou sujeito a vibrações.
• A ocupação é melhor detectada quando a temperatura
ambiente é diferente da do corpo humano, portanto, use entre
-20 a 35ºC.
FR Le produit est conçu pour être monté au plafond en encastré.
• Ne pas placer l’unité dans une position où la lumière directe du
soleil pourrait pénétrer dans le capteur.
• Ne pas placer le capteur à moins d’unmètre de tout dispositif
d’éclairage, de chauage ou de ventilation à air forcé.
• Ne pas xer le capteur sur une surface instable ou vibrante.
• L’occupation est mieux détectée lorsque la température
ambiante est diérente de celle du corps humain, utilisez donc
entre -20 et 35 ° C de température ambiante.
IT Questo dispositivo è progettato per essere a lo sotto.
• Non collocare l’unità in una posizione in cui la luce diretta del
sole possa entrare nel sensore.
• Non posizionare il sensore a meno di un metro da un qualsiasi tipo
di illuminazione, sistema di riscaldamento o ventilazione.
• Non installare il sensore su superci instabili o soggette a vibrazioni.
• L’occupazione viene rilevata meglio quando la temperatura
ambiente è diversa da quella del corpo umano, quindi utilizzare
entro -20 a 35 ° C.
NL Dit apparaat is ontworpen voor inbouwmontage in het plafond.
• Plaats het apparaat niet op een locatie waar direct zonlicht de
sensor kan binnendringen.
• Plaats de sensor niet op minder dan 1 meter afstand van verlichting,
geforceerde luchtverwarming of ventilatie.
• Bevestig de sensor niet op een onstabiel of trillend oppervlak.
• Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de
omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk
lichaam, dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van
-20 tot 35 ° C.
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie
Ø 64mm
1
35mm
6mm
2
Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Oricio de corte | Fixação no teto | Percer | Creare il foro | Sparing maken
EN Cut a 64mm diameter
hole in the ceiling.
DE Deckenausschnitt 64mm.
ES Cortar un oricio de 64
mm de diámetro en el techo
PT Efectuar um corte de
diâmetro de 64mm no teto.
FR Percer un trou de 64mm
de diamètre dans le plafond
IT Realizzare un foro di
64mm di diametro a sotto.
NL Maak een 64mm
diameter sparing in het plafond.
Wire stripping | Abisolieren | Pelado de cables | Descascamento do o | Dénudage des câbles | Spelatura del lo | Kabelstrippen
EN Strip the wires as shown opposite. Presence
detector does not require earth conductor.
DE Abisolieren Sie die Kabel wie dargestellt. Der
Melder benötigt keinen Erdanschluß.
ES Pele los cables como se muestra en el
dibujo. El detector no requiere cable de tierra.
PT Descarne os cabos como mostrado ao
lado. Este detector não requer conductor de terra.
FR Dénudez les câbles comme indiqué
ci-contre. Le détecteur de présence ne nécessite
pas de conducteur de terre.
IT Spelare i li come mostrato. Il rilevatore di
presenza non richiede il cavo di terra.
NL Strip de aders zoals weergegeven op de
aeelding hiernaast. Aardingsdraad is niet vereist.
Peel the wires according to the instructions in the
picture. Presence detector does not require an earth
conductor.
Rekommendtions for piercing
5
EN This device is designed to be ush ceiling-mounted.
• Do not site the unit where direct sunlight might enter the sensor.
• Do not site the sensor within 1m of any lighting, forced air
heating or ventilation.
• Do not x the sensor to an unstable or vibrating surface.
• Occupancy is best detected when the ambient temperature is
dierent to that of the human body, thus, use within -20 to 35ºC
ambient temperature.
DE Das Modell ist für den Deckeneinbau vorgesehen.
• Einheit so anbringen, dass der Sensor vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist.
• Sensor mit Mindestabstand von 1m zu Lichtquellen,
Luheizung oder Ventilation anbringen.
• Sensor nicht an einer instabilen oder vibrierenden Oberäche
montieren.
• Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de
omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk
lichaam, dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van
-20 tot 35 ° C.
ES Este producto está diseñado para montarse empotrado en techo.
• Evite que la luz del sol incida directamente sobre el sensor.
• No coloque el sensor a menos de 1m de fuentes de iluminación,
salidas de calefacción por aire forzado o ventilación.
• No je el sensor a supercies que vibren o no sean estables.
• La ocupación se detecta mejor cuando la temperatura ambiente
es diferente a la del cuerpo humano, por lo tanto, use dentro de
-20 a 35ºC de temperatura ambiente.
PT Este dispositivo foi projetado para ser montado no teto.
• Não instale a unidade num local onde a luz solar direta possa
incidir no sensor.
• Não coloque o sensor a menos de 1m de qualquer iluminação,
aquecimento ou ventilação de ar forçado.
• Não xe o sensor em uma superfície instável ou sujeito a vibrações.
• A ocupação é melhor detectada quando a temperatura
ambiente é diferente da do corpo humano, portanto, use entre
-20 a 35ºC.
FR Le produit est conçu pour être monté au plafond en encastré.
• Ne pas placer l’unité dans une position où la lumière directe du
soleil pourrait pénétrer dans le capteur.
• Ne pas placer le capteur à moins d’unmètre de tout dispositif
d’éclairage, de chauage ou de ventilation à air forcé.
• Ne pas xer le capteur sur une surface instable ou vibrante.
• L’occupation est mieux détectée lorsque la température
ambiante est diérente de celle du corps humain, utilisez donc
entre -20 et 35 ° C de température ambiante.
IT Questo dispositivo è progettato per essere a lo sotto.
• Non collocare l’unità in una posizione in cui la luce diretta del
sole possa entrare nel sensore.
• Non posizionare il sensore a meno di un metro da un qualsiasi tipo
di illuminazione, sistema di riscaldamento o ventilazione.
• Non installare il sensore su superci instabili o soggette a vibrazioni.
• L’occupazione viene rilevata meglio quando la temperatura
ambiente è diversa da quella del corpo umano, quindi utilizzare
entro -20 a 35 ° C.
NL Dit apparaat is ontworpen voor inbouwmontage in het plafond.
• Plaats het apparaat niet op een locatie waar direct zonlicht de
sensor kan binnendringen.
• Plaats de sensor niet op minder dan 1 meter afstand van verlichting,
geforceerde luchtverwarming of ventilatie.
• Bevestig de sensor niet op een onstabiel of trillend oppervlak.
• Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de
omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk
lichaam, dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van
-20 tot 35 ° C.
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie
Ø 64mm
1
35mm
6mm
2
Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Oricio de corte | Fixação no teto | Percer | Creare il foro | Sparing maken
EN Cut a 64mm diameter
hole in the ceiling.
DE Deckenausschnitt 64mm.
ES Cortar un oricio de 64
mm de diámetro en el techo
PT Efectuar um corte de
diâmetro de 64mm no teto.
FR Percer un trou de 64mm
de diamètre dans le plafond
IT Realizzare un foro di
64mm di diametro a sotto.
NL Maak een 64mm
diameter sparing in het plafond.
Wire stripping | Abisolieren | Pelado de cables | Descascamento do o | Dénudage des câbles | Spelatura del lo | Kabelstrippen
EN Strip the wires as shown opposite. Presence
detector does not require earth conductor.
DE Abisolieren Sie die Kabel wie dargestellt. Der
Melder benötigt keinen Erdanschluß.
ES Pele los cables como se muestra en el
dibujo. El detector no requiere cable de tierra.
PT Descarne os cabos como mostrado ao
lado. Este detector não requer conductor de terra.
FR Dénudez les câbles comme indiqué
ci-contre. Le détecteur de présence ne nécessite
pas de conducteur de terre.
IT Spelare i li come mostrato. Il rilevatore di
presenza non richiede il cavo di terra.
NL Strip de aders zoals weergegeven op de
aeelding hiernaast. Aardingsdraad is niet vereist.
Cut a hole with a diameter of 66mm in the ceiling.
Ø 66mm

Hilm Anderssons gt 15 | 421 31 Västr Frölund | +46 (0)31-23 56 00 | info@vadsbo.net | order@vadsbo.net
www.vadsbo.net
Sensor CBU-PIRDALI-N
6
3
Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor | Cablagem e
ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur | Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading &
aansluiten op detector
EN Wire in plug/s, using wiring diagram
on page 2 as a guide. Connect the plug/s to
the detector.
DE Zum Anschluß des Melders
verwenden Sie das Schaltbild. Verwenden Sie
dazu den /die beiliegenden Stecker.
ES Cablear siguiendo el esquema de la
página 2 como guía. Conectar las bornas al
sensor.
PT Efectuar as ligações seguindo o
esquema na pág.2 como indicação. Ligar os
bornes ao sensor.
FR Raccorder les câbles au bornier
débrochable en respectant le schéma
de câblage page 2. Connecter le bornier au
détecteur.
IT Collegare il morsetto usando il
cablaggio indicato a pagina 2 come guida.
Connetti il morsetto al rilevatore.
NL Aders aansluiten in de
aansluitklem(men), gebruik het
bedradingsschema op pagina 2 als richtlijn.
Steek de aansluitklem(men) in de detector.
4
Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles | Morsetto per il cavo |
Trekontlasting
EN Continue tightening the screws until
the clamp bar snaps out and is tightly engaged
against the cable/s. The cable clamp must
clamp the outer sheath only.
DE Ziehen Sie die Schrauben weiterhin
an, bis die Klemme einrastet und fest am Kabel
sitzt. Die Kabelklemme darf nur die äußere
Ummantellung einklemmen.
ES Continuar apretando los tornillos
hasta que la barra abrazadera salga y se ajuste
bien con el cable. La abrazadera para cables
solo debe sujetar la funda.
PT Apertar os parafusos até que a barra
de xação se encaixe totalmente e prenda
bem o cabo. O grampo do cabo deve xar
apenas o revestimento externo.
FR Continuez de serrer les vis jusqu’à
ce que la barre de xation sorte et se serre
fortement sur le câble. Le serre-câbles doit
uniquement serrer la gaine extérieure.
IT Continuare a stringere le viti no a
quando la barra del morsetto non scatti e si
ssi leggermente sul cavo. Applica il morsetto
alla sola guaina esterna del cavo.
NL Blijf de schroeven aandraaien
totdat de beugel los komt en de kabel
stevig vastklemt. De beugel moet alleen de
buitenmantel vastklemmen.
Clmp cble
Continue tightening the screws until the clamp bar snaps out and is tightly engaged against the
cable/s. The cable clamp must clamp the outer sheath only.
6
3
Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor | Cablagem e
ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur | Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading &
aansluiten op detector
EN Wire in plug/s, using wiring diagram
on page 2 as a guide. Connect the plug/s to
the detector.
DE Zum Anschluß des Melders
verwenden Sie das Schaltbild. Verwenden
Sie dazu den /die beiliegenden Stecker.
ES Cablear siguiendo el esquema de la
página 2 como guía. Conectar las bornas al
sensor.
PT Efectuar as ligações seguindo o
esquema na pág.2 como indicação. Ligar os
bornes ao sensor.
FR Raccorder les câbles au bornier
débrochable en respectant le schéma
de câblage page 2. Connecter le bornier au
détecteur.
IT Collegare il morsetto usando il
cablaggio indicato a pagina 2 come guida.
Connetti il morsetto al rilevatore.
NL Aders aansluiten in de
aansluitklem(men), gebruik het
bedradingsschema op pagina 2 als richtlijn.
Steek de aansluitklem(men) in de detector.
4
Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles | Morsetto per il cavo |
Trekontlasting
EN Continue tightening the screws
until the clamp bar snaps out and is tightly
engaged against the cable/s. The cable
clamp must clamp the outer sheath only.
DE Ziehen Sie die Schrauben weiterhin
an, bis die Klemme einrastet und fest am
Kabel sitzt. Die Kabelklemme darf nur die
äußere Ummantellung einklemmen.
ES Continuar apretando los tornillos
hasta que la barra abrazadera salga y se
ajuste bien con el cable. La abrazadera para
cables solo debe sujetar la funda.
PT Apertar os parafusos até que a barra
de xação se encaixe totalmente e prenda
bem o cabo. O grampo do cabo deve xar
apenas o revestimento externo.
FR Continuez de serrer les vis jusqu’à
ce que la barre de xation sorte et se serre
fortement sur le câble. Le serre-câbles doit
uniquement serrer la gaine extérieure.
IT Continuare a stringere le viti no a
quando la barra del morsetto non scatti e si
ssi leggermente sul cavo. Applica il morsetto
alla sola guaina esterna del cavo.
NL Blijf de schroeven aandraaien
totdat de beugel los komt en de kabel
stevig vastklemt. De beugel moet alleen de
buitenmantel vastklemmen.
Wire in plugs & connect to detector
Connect the connectors using the wiring diagram on page 3 for guidance.
Connect the connectors to the detector.

Hilm Anderssons gt 15 | 421 31 Västr Frölund | +46 (0)31-23 56 00 | info@vadsbo.net | order@vadsbo.net
www.vadsbo.net
Sensor CBU-PIRDALI-N
7
5EN Bend the springs up and push
detector through hole in ceiling. When fully
inserted the springs snap back to hold the
device in place.
To avoid injury, take care when
bending springs.
DE Federn nach oben biegen und
Detektor durch die Önung in der Decke
schieben. Sobald der Detektor vollständig
eingeschoben ist, schnappen die Federn
zurück und halten das Gerät fest an Ort und
Stelle.
Achten Sie auf die Spannfedern um
Verletzungen zu vermeiden
ES Doble los muelles hacia arriba e
introduzca el detector por el oricio del techo.
Cuando esté totalmente introducido, los
muelles saltan para mantener el dispositivo en
su lugar.
Doble los muelles con cuidado al
montar la unidad.
PT Dobre as molas para cima e empurre
detector através do furo no teto. Ao serem
totalmente inseridas as molas saltam de volta
para manter o dispositivo no lugar.
Para evitar ferimentos, tenha cuidado
quando manipule as molas.
FR Replier les ressorts vers le haut
et pousser le détecteur à travers le trou
dans le plafond. Quand les ressorts sont
complètement insérés, ils se remettent dans
leur position initiale pour maintenir le dispositif
en place.
Pour éviter toute blessure, faire
attention lors de la compression des
ressorts.
IT Piegare le molle verso l’alto e inserire
il rilevatore nel foro sul sotto. Una volta
inserito, le molle si riassestano ssando il
dispositivo in posizione.
per evitare infortuni, prestare
attenzione quando si piegano le molle.
NL
Buig de veren omhoog en duw
het apparaat door de sparing in het plafond.
Wanneer de veren volledig door de sparing zijn
klappen deze terug om het apparaat op zijn
plek te houden.
Om letsel te voorkomen, wees
voorzichtig met het buigen van de
veren.
Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur | Installazione del
sensore | Installeer detector
Part Number | Artikelnummer |
Referencia | Referéncia | Référence |
Codice | Artikelnummer
Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description |
Descrizione | Omschrijving
DBB Surface mounting box | Deckenauaudose | Caja para montaje en supercie | Caixa para
supercie | Accessoire pour montage en saillie | Scatola a supercie | Opbouwdoos
DBB-EXT
Surface mount back box extender | Erweiterung für Deckenauaudose | Extensión para
montaje en supercie | Extensor de caixa de montagem em superfície | Extension d’accessoire
pour montage en saillie | Estensore per scatola per montaggio a supercie | Verhogingsring
EBD-ENCIP1
Pre-drilled 64mm hole IP65 detector enclosure | Vorgebohrtes 64mm-Aussparung für den IP 65
Sensor | Carcasa IP65 para detectores diámetro 64 mm | Boîtier étanche IP65 pré-percé d’un
diamètre de 64mm | Boîtier étanche IP65 pré-percé d’un diamètre de 64mm | Scatola IP65 con
foro di 64mm | IP65 behuizing met voorgeboorde 64mm sparing
EXD-HSC
Extended wiring housing | Erweiterter Verdrahtungsraum | Ampliación de alojamiento de
cables | Extensor adicional para cabos | Enveloppe allongée pour câblage | Estensore per i cavi
| Verlengde behuizing voor bedrading
EBDSPIR-MS
Masking shields for EBDSPIR range | Linsenabdeckung für die EBDSPIR Serie | Obturadores
para la gama EBDSPIR | Máscaras para a gama EBDSPIR | Ecrans de masquage pour la gamme
EBDSPIR | Maschere per la gamma EBDSPIR | Maskering voor EBDSPIR serie
Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos associados |
Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren
Instll the sensor
Bend the springs up and push detector through hole in ceiling. When fully
inserted the springs snap back to hold the device in place.
To avoid injury, take care when bending springs.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Vadsbo Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Panasonic
Panasonic MA3D749 Specification sheet

Edirol
Edirol AudioCapture UA-700 owner's manual

Obelink
Obelink HARTLAND 280 PITCHING INSTRUCTION

Somogyi Elektronic
Somogyi Elektronic Home TH 1000 Series instruction manual

Faradite
Faradite Motion Sensor 360 quick start guide

PowerBox Systems
PowerBox Systems MagSensor instruction manual