Veit 8660 User manual

TD8660_1000_i20100120.doc
Originalbetriebsanleitung
Original Operating Instructions
Interieur Finisher B1000
Interior Finisher B1000
VEIT 8660
Pressing for Excellence

VEIT GmbH
Justus-von-Liebig-Str. 15
D - 86899 Landsberg am Lech
Germany
Phone +49 (81 91) 479 0
Fax +49 (81 91) 479 149
www.veit-group.com
Service Hotline
Germany: +49 (81 91) 479 133
Europe: +49 (81 91) 479 252
America: +1 (770) 868 8060
Asia: +852 2111 9795
Ersatzteile/Spare parts
Vertrieb/Sales +49 (8191) 479 176
Vertrieb Textilpflege/ +49 (8191) 479 129
Sales Textile care

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 3
Dokumenten-Nr.: 20071017
document no.: 20071017
Stand: Oktober 2007
Stand: Oktober 2007
Dieses Dokument ist in Deutschland hergestellt worden. This document has been produced in Germany.
Haftungsausschluss
Wir haben diese Betriebsanleitung mit größter Sorgfalt
zusammengestellt. Sie enthält Informationen über unser
Produkt sowie über dessen ordnungsgemäße
Bedienung und Einsatz. Alle Angaben haben wir nach
dem heutigen Stand der Technik und bestem Wissen
und Gewissen gemacht. Dennoch können wir für die
Richtigkeit und Vollständigkeit der Angaben, sofern uns
nicht der Vorwurf grober Fahrlässigkeit trifft, keine
Haftung übernehmen, da sich trotz aller Sorgfalt Fehler
nicht vollständig vermeiden lassen. Insbesondere haben
die Angaben nicht die rechtliche Qualität von
Zusicherungen oder zugesicherten Eigenschaften. Für
Hinweise auf Unstimmigkeiten sind wir dankbar.
Disclaimer
We made this operation instruction with great
carefulness. It contains information about our product as
well as about the intended use and operation. All
information has been made to the best of our knowledge
and best available technology. However, we cannot
assume any liability for correctness and completeness of
information unless you can accuse us gross negligence
as despite of great carefulness errors cannot be
prevented. Particularly, the information has not the legal
quality of assurances and assured attributes. We would
be grateful for details about discrepancies.
Herausgeber:
VEIT GMBH
JUSTUS-VON-LIEBIG-STRASSE 15
86899 LANDSBERG AM LECH
TEL.: +49 (81 91) 479 176
FAX: +49 (81 9 1) 479 149
E-Mail:
TUTU
INFO@VEIT.DE
UUTT
Editor:
VEIT GMBH
JUSTUS-VON-LIEBIG-STRASSE 15
86899 LANDSBERG AM LECH
TEL.: +49 (81 91) 479 176
FAX: +49 (81 9 1) 479 149
E-Mail:
TUTU
INFO@VEIT.DE
UUTT
© 2006 by VEIT GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
Vervielfältigung dieser Unterlage sowie Verwertung ihres
Inhaltes ist unzulässig, soweit nicht ausdrücklich
zugestanden. Technische Änderungen vorbehalten.
© 2006 by VEIT GmbH. All rights reserved. Duplications
of this document as well as usage of the contents are
not allowed as far as not allowed explicitly. Technical
changes reserved.

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 4
Inhaltsverzeichnis / Table of Contents
1
Sicherheit / Safety..................................................................................................................................6
1.1
Einsatzbereich und bestimmungsgemäße Verwendung / Application area and
intended use ...........................................................................................................................6
1.2
Symbol- und Hinweiserklärungen / Symbols and notice declarations.....................................7
1.3
Sicherheitsbestimmungen – Allgemein / Safety regulations - General....................................8
1.4
Sicherheitsbestimmungen – Bedienung / Safety regulations - Operation ...............................9
1.5
Sicherheitsbestimmungen - Wartung/Instandsetzung / Safety regulations –
maintenance/repair ............................................................................................................... 11
1.6
Sicherheitsrelevante Schutzeinrichtungen / Security relevant safety equipment ..................13
1.7
Sicherheitsrelevante Schutzeinrichtungen / Security relevant safety equipment ..................13
1.8
Warnhinweise / Warnings .....................................................................................................14
1.9
Anbringung der Warnhinweise / Attaching of warning labels ................................................15
2
Aufbau und Funktion / Installation and function ..............................................................................16
2.1
Aufbau / Installation ..............................................................................................................16
2.2
Funktion / Function ...............................................................................................................18
3
Aufstellen des Finishers / Installation of Finisher ............................................................................19
4
Technische Daten / Technical Datas..................................................................................................20
5
Installation / Installation......................................................................................................................22
5.1
Dampf- und Kondensatanschluss / steam and condensate connection................................22
5.2
Elektrischer Anschluss / Electrical Connection .....................................................................22
6
Betrieb / Operation ..............................................................................................................................22
6.1
Bedieneinheit / Operation Panel ...........................................................................................22
6.2
Funktionen Bedieneinheit / Functions of operation panel .....................................................23
6.3
Menüfunktionen / Functions of menu....................................................................................25
6.4
Passwort / Password ............................................................................................................25
6.5
Funktionen Initialisieren / Functions for initialisation.............................................................26
6.6
Bedienung / Operation..........................................................................................................29
6.7
Anbindung an Maschinen / connection of machine...............................................................30
7
Wartung / Maintenance .......................................................................................................................31
7.1
Allgemeines / General ..........................................................................................................31
7.2
Tägliche Wartung / Daily Maintenance .................................................................................31
7.3
Monatliche Wartung / Monthly Maintenance .........................................................................32
7.4
Halbjährliche Wartung / Maintenance every 6 months..........................................................32
8
Störungsbeseitigung/Reparatur / Trouble Shooting and Repair.....................................................33
8.1
Störungen: Ursache, Behebung / Faults: Cause and Repair ................................................33
8.1.1
Maschine läuft nicht an oder bleibt stehen / Machine does not start or
stops ....................................................................................................................33
8.1.2
Dämpf- und Finishingeinheit / Steaming and Finishing Unit.................................34

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 5
8.1.3
Bandlauf / Belt running.........................................................................................34
9
Anhang / Annex ...................................................................................................................................36
9.1
Merkblatt 2300-013 / Information Leaflet 2300-013 ..............................................................36
9.1.1
Verlegung von Dampfleitungen / Running Steam Lines.......................................36
9.1.2
Entwässerung von Dampfleitungen / Steam Line Drainage.................................39
9.2
Parameter Frequenzumrichter / Parameters Frequency Converters ....................................42
9.3
Pneumatikplan / Pneumatic Plan..........................................................................................45
9.4
Ersatzteile / Spare parts........................................................................................................46
9.4.1
Bilder / Pictures....................................................................................................46
9.4.2
Ersatzteile Grundmaschine – Dampftechnologie / Spare parts basic
machine – steaming technology...........................................................................54
9.4.3
Ersatzteile Grundmaschine – Transporttechnik / Spare parts basic
machine – transport technology...........................................................................54
9.4.4
Ersatzteile Grundmaschine – Absaugung / Spare parts basic machine –
suction .................................................................................................................55
9.4.5
Ersatzteile Grundmaschine – Luftkammer / Spare parts basic machine –
air chamber..........................................................................................................55
9.4.6
Ersatzteile Grundmaschine – sonstiges / Spare parts basic machine –
miscellaneous ......................................................................................................55
9.4.7
Ersatzteile Ein- und Ausgabeband / Spare parts input and output belt ................56
9.4.8
Ersatzteile Option Lichtgitter / Spare parts option Light grid.................................56
9.4.9
Ersatzteile Option Fußschalter / Spare parts otion foot switch.............................56
9.4.10
Ersatzteile Elektrik / Spare parts electric..............................................................57
10
Konformitätserklärung / EC Declaration of Conformity ...................................................................59
11
Wartungsplan / Maintenance Schedule .............................................................................................60

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 6
1 Sicherheit / Safety
1.1 Einsatzbereich und bestimmungsgemäße Verwendung / Application area and intended use
Einsatzbereich
Der Interieurfinisher 8660 dient ausschließlich der
automatischen Behandlung von stoff- und leder-
bezogenen Oberflächen von Interieurteilen aller Art
mittels Sprühdampf und Heißluft.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht.
Das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
Application Area
The Interior Finisher VEIT 8660 is solely used for
automatic processing of fabric and leather covered
surfaces of all kinds of interior parts via steam and hot
air.
All other use is not intended. The manufacturer is not
liable for all herefrom resulting damages. The risk is
therefore taken by the operator.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Alle Anlagenteile dürfen nur gemäß ihrer Bestimmung
und in technisch einwandfreiem Zustand verwendet und
von eingewiesenen, ausgebildeten und autorisierten
Personen bedient, gewartet und repariert werden.
Die Anlage ist nach dem geltenden Stand der Technik
und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut.
Bei unsachgemäßer Verwendung bestehen Gefahren
für Leib und Leben von Personen. Es können die
Anlage und weitere Sachwerte beschädigt oder zerstört
werden.
Intended use
All machine parts must only be used according to their
intended use and in technically proper condition and
must be operated, maintained and repaired by
instructed, trained and authorized personnel.
The machine is built according to the best available
technology and proved safety-related regulations.
At inappropriate use, there is danger for body and life of
people. The machine and further material assets can be
damaged or destroyed.
Bearbeitbare Materialien
Es dürfen nur die vom Hersteller angegebenen
Materialien (Materialbeschaffenheit und -größe)
bearbeitet werden (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Workable materials
Only the specified materials which have been stated by
the manufacturer – condition and size – must be
finished (see chapter “Technical Data”).
Montage/Demontage
Transport, Aufbau, Montage und Demontage der
Anlage dürfen ausschließlich von autorisierten
Technikern durchgeführt werden. Mechanische und
elektrische Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten
Fachkräften durchgeführt werden. Allen anderen
Personen ist es untersagt, Reparatur- oder
Änderungsarbeiten an der Anlage durchzuführen.
Installation / disassembly
Transport, assembly, installation and dismantling of the
unit must only be carried out by authorized technicians.
Mechanical and electrical works must only be done by
trained specialists. For all other persons it is forbidden
to carry out repair and alterations works at the machine.
Entsorgung
Zur Stilllegung und Entsorgung des Interieurfinishers
setzen Sie sich mit dem Hersteller in Verbindung.
Die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften zur Entsorgung
von technischen Anlagen sind unbedingt zu beachten!
Disposal
Please contact manufacturer for final shutdown and
disposal of the interior finisher. The respective legal
regulations for disposal of technical units must be
adhered to!

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 7
1.2 Symbol- und Hinweiserklärungen / Symbols and notice declarations
In dieser Betriebsanleitung werden folgende
Symbole verwendet: In this operating instruction, the following
symbols are used:
Achtung!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende oder
potenziell drohende Gefahr. Bei Nichtbeachtung
der Hinweise besteht Gefahr für Leib und Leben.
Attention!
This symbol identifies a direct threatening or
potential threatening danger. At non-observance
of the symbol, there is danger for body and life.
Wichtiger Hinweis!
Verweist auf Regeln zum sachgerechten Umgang
mit der Anlage bzw. deren Komponenten.
Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr der
Beschädigung oder Zerstörung der Anlage.
Important notice!
This symbol refers to regulations for appropriate
use of machine or its components.
At non-observance, there is danger of damaging
or destruction of machine.
Elektrische Spannung!
Warnt vor spannungsführenden Teilen.
Voltage!
This symbol warns of live parts.
Umweltschutz!
Verweist auf die Beachtung von Umweltschutz-
bestimmungen und -vorschriften.
Environmental protection!
This symbol refers to the consideration of
environmental protection regulations.
Rauchen verboten!
Smoking is forbidden!
Offenes Feuer verboten!
Open fire is forbidden!

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 8
1.3 Sicherheitsbestimmungen – Allgemein / Safety regulations - General
Betriebsanleitung lesen
Die Betriebsanleitung – insbesondere das Kapitel
„Sicherheit“ – muss von allen Benutzern und
Aufsichtspersonen vor Inbetriebnahme und
Benutzung der Anlage gelesen und sorgfältig
beachtet werden.
Read operation instruction
The operation instructions – particularly the
chapter “Safety” – must be read and carefully
adhered to by all users and supervisors before
installation and use of the machine.
Betriebsanleitung aufbewahren
Die Betriebsanleitung ist ständig am Einsatzort
der Anlage griffbereit aufzubewahren.
Storage of operation instruction
The operation instruction must always be kept at
the usage site of the machine within reach.
Anforderungen an Benutzer
Die Anlage darf nur von Personen benutzt und
gewartet werden, die mit der Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind. Die Anlage darf nur von geschultem und
unterwiesenem Personal bedient werden. Für die
Bedienung und Wartung sind klare personelle
Zuständigkeiten festzulegen und zu kontrollieren.
Requirements towards operators
The machine must only be used and maintained
by people who are familiar with the operation
instructions and applicable regulations for
operational safety and accident control. The
machine must only be operated by trained and
instructed people. For operation and
maintenance, definite human responsibilities
must be defined and controlled.
Arbeiten an und mit der Anlage
Ergänzend zur Betriebsanleitung gelten die
allgemein gültigen, gesetzlichen und sonstigen
verbindlichen Bestimmungen zur Unfallverhütung
und zum Umweltschutz des jeweiligen Landes, in
dem die Anlage betrieben wird.
Arbeiten an der Anlage, die nicht in der
Betriebsanleitung aufgeführt sind, dürfen nur von
ausgebildeten und autorisierten Fachkräften
ausgeführt werden.
Working with and at the machine
Supplementary to the operation instruction: all
universally valid, legal and other binding
regulations for accident prevention and
environmental protection of the respective
country in which the machine is used are
effective.
Operations at the machine which are not
specified in the operation instruction must only be
carried out by trained and authorised specialists.
Warnzeichen/Sicherheitshinweise
Alle Warnzeichen und Sicherheitshinweise sind in
gut lesbarem Zustand anzubringen und zu halten.
Warning symbols / safety instructions
All warning symbols and safety instructions must
be fixed at the machine so that everyone can
read it easily.
Versorgungsanschlüsse
Die örtlichen Versorgungsanschlüsse (Spannung,
max. Stromentnahme, Frequenz, Druckluft usw.)
müssen mit den im Kapitel „Technische Daten“
bzw. „Installation“ angegebenen Installations-
daten übereinstimmen.
Der Elektroanschluss hat durch einen dazu
befugten Elektrofachmann zu erfolgen. Dabei sind
die jeweiligen gesetzlichen und örtlichen
Vorschriften, insbesondere die vorgeschriebenen
Schutzmaßnahmen, sorgfältig zu beachten.
Supply connections
The local supply connections (voltage, max.
current drain, frequency, compressed air etc.)
must be the same data as stated in chapter
“Technical Data” and “Installation”.
The electrical connection must be carried out by
an authorized electric specialist. The respective
legal and local regulations particularly the
required protective actions must be carefully
adhered to.

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 9
1.4 Sicherheitsbestimmungen – Bedienung / Safety regulations - Operation
Fachliche Anforderungen an Benutzer
Das Bedienpersonal muss mit den Bedien- und
Anzeigekomponenten sowie der grundsätzlichen
Funktionalität der Anlage vertraut sein.
Das Bedienpersonal muss die Bedienabläufe für
Notfälle, z.B. bei Notabschaltungen, kennen.
Professional requirements for operators
The operators must be familiar with the operation
and indication components and the basic
functions of the machine.
The operators must know what they have to do in
case of emergency e.g. emergency switch off.
Keine manuellen Eingriffe während des
Betriebs
Während des automatisierten Betriebs sind
manuelle Eingriffe in die Anlage vollständig zu
unterlassen (Verbrennungs- und Quetschgefahr!).
Erst nach Abschalten der Anlage durch Betätigen
des Ausschalters darf an der Anlage manuell
gearbeitet werden.
No manual contacts during operation of the
machine
During automated operation, all manual workings
in and at the machine are forbidden (danger of
burning and squeezing). Manual workings at the
machine are only allowed after switching off of
the machine by operating the main switch.
Schutz(Maschinen-)verkleidungen
Die Schutz(Maschinen-)verkleidungen bzw.
Schaltschränke sind während des Betriebs stets
geschlossen zu halten. Erst nach Abschalten der
Anlage dürfen die Schutzverkleidungen geöffnet
bzw. entfernt werden.
Protective enclosures / casings
All protective enclosures / casings and control
boxes must be closed and remain closed during
operation. The protective enclosures may only be
opened or removed after switching off of the
machine.
Transportbänder
Die Transportbänder sind frei von Fremdgegen-
ständen und Verschmutzungen zu halten.
Transportbänder während des Betriebs nicht
direkt berühren (Verletzungsgefahr!).
Bei der Bestückung der Transportbänder keine
offenen langen Haare sowie lose Kleidung und
Schmuck tragen (Erhöhte Verletzungsgefahr!)
Transport belts
The transport belts must always be free of
objects and dirt. Do not touch transport belts
during operation (risk of injury!)
Do not operate machine with open long hairs and
loose garments as well as with jewelleries
(increased risk of injury!)
Betriebsstörungen
Bei Störungen Maschine immer ausschalten.
Dazu Hauptschalter auf „0“ (AUS) stellen.
Malfunctions
If the machine has a breakdown, the machine
must always be switched off. Turn main switch to
“0” (OFF).
Außerhalb der Produktionszeit
Hauptschalter auf „0“ (AUS) stellen und alle
Leitungen für die Energiezufuhr schließen.
Outside production times
Turn main switch to “0” (OFF) and close all lines
for energy supply.
Benutzung nach Arbeiten an der Anlage
Vor Einschalten und Benutzung der Anlage
müssen alle Wartungs- und Instandsetzungs-
arbeiten abgeschlossen sein.
Use after workings at the machine
Before switching on and use of the machine, all
maintenance and service workings must be
completed.

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 10
Restgefahren
Restgefahren sind Gefahrenquellen, die nicht
durch konstruktive Maßnahmen oder Schutz-
einrichtungen beseitigt werden können.
Die Anlage ist nach dem geltenden Stand der
Technik und den anerkannten sicherheits-
technischen Regeln gebaut. Trotzdem sind
folgende Restgefahren bei der Bedienung zu
beachten:
oStatische Aufladung durch den
Bearbeitungsprozess kann kleine
Stromschläge verursachen.
oUnvorsichtiger Umgang mit Druck-
leitungen und Druckteilen kann zu
Verletzungen führen.
Residual dangers
Residual dangers are sources of danger which
can’t be removed by constructive actions or
protection devices.
The machine is built according to the best
available technology and approved safety-related
regulations. Nonetheless, the following residual
dangers for operation must be adhered to:
oStatical charging through operation can
cause minor electric shocks
oCareless contacts with pressure lines
and parts can lead to injuries.

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 11
1.5 Sicherheitsbestimmungen - Wartung/Instandsetzung / Safety regulations – maintenance/repair
Ausführung nur durch Fachpersonal
Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparatur-
arbeiten dürfen nur von ausgebildetem und
autorisiertem Fachpersonal anhand der jeweiligen
Wartungs- und Instandsetzungsanleitungen
durchgeführt werden.
Nach jeder Wartung und Instandsetzung ist eine
Funktionskontrolle der relevanten Komponenten
durchzuführen.
Carrying out only by authorized personnel
Maintenance, service and repair operations must
only be done by trained and authorized
personnel on the basis of the respective
maintenance and service instructions.
After every maintenance and service, a function
control of the relevant components must be
carried out.
Arbeiten an spannungsführenden
Komponenten
Vor der Durchführung von Arbeiten an
spannungsführenden Anlagekomponenten sind
die entsprechenden Bereiche spannungsfrei zu
schalten.
Es ist sicherzustellen, dass während der Arbeiten
die Energiezuführung der Anlage gegen
unerlaubtes Inbetriebnehmen gesichert ist.
Bei geöffnetem Schaltschrank besteht
Stromschlaggefahr.
Schadhafte elektronische Bauteile und
Baugruppen müssen nach dem Ausbau
sachgerecht, d.h. insbesondere vor Feuchtigkeit
geschützt, gelagert werden. Für den Transport
sind die Teile stoßsicher zu verpacken.
Operations at live components
Before carrying out of workings at live
components, the appropriate areas must be
voltage-free.
It must be ensured that during workings the
energy supply of the machine is secured against
unauthorized switching on.
If the control box is open, there is a danger of
electric shock.
Defective electronic components and parts must
be stored properly i.e. particularly secured of
humidity after disassembly. These parts must be
packed shock-proof for transport.
Abkühlzeitraum beachten
Vor der Durchführung von Arbeiten im Innenraum
der Anlage (Dämpf-, Finisheinheit) ist ein Zeit-
raum von einer Stunde nach Abschalten der
Anlage abzuwarten, damit die Anlage gründlich
abkühlen kann. Ansonsten droht akute
Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr!
Please note cooling-down times
Before carrying out operations inside the
machine (steam and finishing modules), a period
of an hour must be waited after switching off of
the machine to ensure that the machine is cold.
Otherwise there are acute dangers of burning
and scalds.
Arbeiten bei abgenommener Verkleidung
Es besteht
oQuetschgefahr durch Kettentriebe und
pneumatisch angetriebene Bauteile
sowie durch Drehbewegung von Walzen.
oVerbrennungsgefahr durch Heizstäbe
und erwärmte Maschinenteile.
oStromschlaggefahr durch
spannungsführende Bauteile.
Operations during removed casings
There is:
oDanger of squeezing through chains
and pneumatic driven components as
well as through shaft rotations.
oDanger of burning through heating rods
and heated parts.
oDanger of electric shock through live
components.
Druckluftsystem
Das Druckluftsystem steht unter Druck.
Reparaturarbeiten nur bei drucklosem System
durchführen. Dazu externe Druckluftzufuhr
abschalten.
Compressed air system
The compressed air system is under pressure.
Repair works must only be carried out in a
pressure free system. Switch off external
compressed air supply.

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 12
Nur Originalersatzteile verwenden
Beim Austausch von defekten Teilen oder
Baugruppen dürfen nur Originalersatzteile
verwendet werden. Durch die Verwendung von
Nicht-Originalersatzteilen wird jede Haftung des
Herstellers ausgeschlossen.
Use only original VEIT spare parts
Only original VEIT spare parts must be used
for replacement of defective parts or
components. Through the use of none VEIT
spare parts, the liability of the manufacturer is
excluded.
Reinigungsmittel und Schmierstoffe
Nur Reinigungsmittel und Schmierstoffe verwenden,
die vom Hersteller ausdrücklich angegeben oder
empfohlen werden.
Cleaning agents and lubricants
Use only cleaning agents and lubricants
which are expressly declared and
recommended by the manufacturer.
Verhalten bei Reinigungsarbeiten
Bei Reinigungsarbeiten, insbesondere mit
Lösungsmitteln oder Reinigungsbenzin, sind
Schutzhandschuhe und Schutzbrille zu tragen.
Während der Reinigung sind der Umgang mit
offenem Licht und das Rauchen verboten!
Behaviour during cleaning operations
Do not clean the machine without protective
gloves and safety glasses particularly when
using solvents or cleaning benzine.
Smoking and contact with open light is
forbidden during cleaning.
Planmäßige Wartung gewissenhaft durchführen
Entscheidend für die dauerhafte Einsatz-
verfügbarkeit und Zuverlässigkeit der Anlage sind
die termingerechte Einhaltung des Wartungs-planes
und die exakte, fachgerechte Ausführung der
Wartungs-, Inspektions- und Instandsetzungs-
arbeiten.
Carry out regular maintenance
conscientiously
The regular adherence of the maintenance
plan and the exact and professional carrying
out of the maintenance, service and repair
workings are important for the permanent use
availability and reliability of the machine

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 13
1.6 Sicherheitsrelevante Schutzeinrichtungen / Security relevant safety equipment
Notabschaltung
Die Anlage hat zum Schutz vor Gefährdungen und
Schäden ein spezielles Notabschaltsystem. Zum
Eingriff in die Anlage, zum Zweck der Wartung,
Reparatur oder der Störungsbehebung sind
beidseits der Entladestation sowie über der
Bedieneinheit Not-Aus-Schalter angebracht.
Werden diese Schalter während des Betriebes
betätigt, schalten Sicherheitseinrichtungen die
wesentlichen Teile der Anlage sofort stromlos
(Notabschaltung). Die Elektronik bleibt unter
Spannung, dadurch bleibt die Fehlermeldung
weiterhin aktiviert.
Emergency switch off
The machine has a special emergency switch off
system for protection against dangers and
hazards. On both sides of the unloading station
as well as above the operation panel, an
emergency switch off has been installed to shut
down machine for maintenance, repairs and fault
repair. If these switches are operated during
finishing cycle, the safety devices will
immediately switch off all important parts of the
machine electroless. The electronics remains
under voltage thus the error indication is
furthermore active.
Funktion der Not-Aus-Schalter täglich
überprüfen!
Check function of emergency switch off daily!
Hauptschalter
Der Hauptschalter „0“ (AUS) schaltet die
elektrische Energie und somit alle
Maschinenfunktionen aus.
Main switch
The main switch „0“ (OFF) switches off the
electric energy and therefore all machine
functions.
Maschinenverkleidung
Die Maschinenverkleidung schützt vor bewegten
und Energie führenden Maschinenelementen
Machine casings
The machine casings protect the operator
against moving and energy guiding machine
elements.
Veränderungen an Schutzeinrichtungen
Ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers
VEIT GmbH dürfen keine Veränderungen an den
Sicherheits- und Schutzvorrichtungen des
Interieurfinishers 8660 vorgenommen werden.
Changes at the protective devices
Do not change the safety and protection devices
of the Interior Finisher VEIT 8660 without any
written authorization of the manufacturer VEIT
GmbH.
1.7 Sicherheitsrelevante Schutzeinrichtungen / Security relevant safety equipment
Es sind die einschlägigen berufsgenossenschaft-
lichen Vorschriften sowie die jeweiligen länder-
spezifischen Gesetzgebungen und Sicherheits-
richtlinien zu beachten.
Please observe all relevant regulation of
professional associations and the respective
legislation and safety regulations of the country in
which the machine is used.

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 14
1.8 Warnhinweise / Warnings
Vor jeder Inbetriebnahme Gerät auf sichtbare Schäden
prüfen – sind Schäden vorhanden, sofort Reparatur
veranlassen.
Im Gefahrenfall das Gerät durch Drücken eines NOT-
AUS-Tasters oder Betätigung des Hauptschalters
stillsetzen!
Betätigen des Not-Aus dient nicht als "Anlage Aus"
Vor Arbeiten am Gerät, das Gerät abkühlen lassen.
Verbrennungsgefahr!
Vor dem Abkühlen keine dampfführenden Rohrleitungen
berühren!
Vor Öffnen des Elektrokastens, bzw. Arbeiten am Gerät,
das Gerät freischalten - Hauptschalter in Stellung „0“
bringen.
Der Hauptschalter dient auch als Netz-Trenneinrichtung.
Diese muss immer frei zugänglich sein.
Es dürfen nur von VEIT zugelassene Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden!
Nicht in die Kette oder deren Führungen greifen!
Quetschgefahr!
Nicht in die Transportwalzen greifen! Quetschgefahr
Nicht ohne Hand- und Armschutz in den Interieurfinisher
greifen! Verbrennungsgefahr!
Beim Öffnen der Verkleidungen den Interieurfinisher
stillsetzen!
Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr durch heißen
Dampf!
Das Gerät darf nur mit der Spannung und Stromart
betrieben werden, die auf dem Typenschild angegeben
sind.
Der Netzanschluss muss bauseitig abgesichert sein.
Vorschriften örtlicher Elektrizitätsgesellschaften sind zu
beachten
Störungen an der elektrischen Anlage dürfen nur durch
Elektrofachkräfte behoben werden.
VORSICHT ESD-Schutz! - VOR dem Berühren der
Platine sicherstellen, dass die Person geerdet ist (ESD-
Schutz oder durch Berühren einer Heizung /
Wasserleitung).
Bei der Bereitstellung der Maschine ohne Zu- und
Abführung besteht Quetschgefahr an der Transportwalze.
Die Anbringung des Aufklebers „ Achtung Quetschgefahr
– Welle nicht berühren!“, ist dringend erforderlich.
The machine has to check before each start-up for visible
damage – if there is a damage, this must be repaired
immediately
In emergency cases switch off the machine by pushing
one of the emergency-stop-switches or using the main
switch.
Activating of emergency-off switch is not comparable with
“Machine OFF”.
Before starting workings at the machine, make sure the
machine has cooled down. Danger of burning!
Do not touch steam guiding pipes!
Turn the main switch to position „0“ before opening the
electrical box or working at the machine.
The main switch is also a mains supply break. It must be
alwas This must be always freely accessible.
Use only VEIT spare parts and accessories.
Don’t reach into the chain or their guide ways. Danger of
squashing!
Do not grab in the carrier rollers! Danger of squashing!
Don’t reach into the inerior finisher without using
protections for hands and arms.
Danger of burning!
Stop the inerior finisher before opening the cover panel.
Danger of burning by hot steam!
Only use the voltage and type of current shown on the
machine-plate.
The mains supply is the responsibility of the customer.
Take note of the regulations of the local electric suppliers.
Electrical faults must only be repaired by authorized
personnel.
ATTENTION: ESD! - Before touching the circuit board,
make sure that the person is grounded (ESD protection
or by touching a heating element / water pipe).
At supply of a machine without feed on and feed off there
is a danger of squashing by the carrier rollers. Sticking of
the label “Attention danger of squashing – don´t touch the
roller!”, is imperative.

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 15
1.9 Anbringung der Warnhinweise / Attaching of warning labels
Achtung Attention
Der Warnhinweis:
„Achtung: Heiß – Nicht in den Interieurfinisher
greifen!“
ist jeweils am Ein- und Ausgang des Interieurfinishers
angebracht.
The warning label:
“Attention: Hot – Do not reach into the interior
finisher!”
is affixed at the entry and at the exit of the interior finisher.
Der Warnhinweis:
„ACHTUNG! Vor öffnen Netzstecker ziehen.“
ist an der Schaltschranktüre angebracht.
The warning label:
„ATTENTION! Before opening, pull out plug”
is affixed at the door of the control cabinet.
Der Warnhinweis:
„Lüftermotoren dürfen nur gereinigt werden,
wenn Hauptschalter aus“
ist auf den Lüftermotoren angebracht.
The warning label:
“It is only allowed to clean the fan motor when
the main control switch is off”
is affixed at the fan motor.
Der Warnhinweis:
„Achtung: Nicht in die Kette greifen“
ist zwei mal angebracht – am Antrieb und an der
Antriebswalze
The warning label:
„ Keep hands off-moving parts”
is affixed twice – at the drive and at the drive roll.
Der Warnhinweis:
„Quetschgefahr – Welle nicht berühren
“
an den Bandübergängen sichtbar anbringen
The warning label:
„ Keep hands off-moving parts”
is affixed at the transition of the belts
Der Warnhinweis:
„Achtung – heiße Fläche
“
an den Ein- und Ausgangsklappen sichtbar anbringen.
The warning label:
„ Attention – hot area”
is affixed at the entry and exit flap

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 16
211 245
67 8
9
10
11 10
15
16
20 19
2 Aufbau und Funktion / Installation and function
2.1 Aufbau / Installation
14
1
9

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 17
12
13
17
18
22
24
23
24

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 18
Transportband - Eingabestation (Zuführeinheit) 1 Transport belt – input station (feeding station)
Transportband Maschine (Gewebeband) 2 Transport belt of the machine (Fabric belt)
Dämpfeinheit (Hochdruck-Dampfsprüheinheit) 4 Steaming unit (high-pressure steam spraying unit)
Finisheinheit (doppeltes Umluftgebläse mit Heiz-
register)
5 Finishing unit (double circulating air fan with heater
coiler)
Bedienpult (Potentiometer, Folientastatur und be-
leuchtetes Display)
6 Control panel (potentiometer, plastic foil keyboard
and illuminated display)
Schaltschrank mit Steuereinheit 7 Switchboard with control unit
Schutzverkleidung (Maschinenverkleidung) 8 Protective enclosure (machine casing)
Pneumatisch gesteuerte Klappen am Ein- und
Ausgang
9 Pneumatically controlled flaps at entry and exit
NOT-AUS-Schalter 10 Emergency switch off button
Hauptschalter 11 Main switch
Hebel zur Regulierung der Sprühdampfmenge 12 Lever for regulation of steam quantity
Dampfdruckanzeige 13 Indication of steam pressure
Fußschalter (optional) 14 Foot switch (optional)
Motor Dampfabsaugung 15 Motor for steam suction
Luftmengenregulierung 16 Adjustment of steam
Anschluss Heizdampf 17 Connection heating steam
Kondensatanschluss 18 Condensate connection
Druckluftanschluss mit Druckwächter 19 Compressed air connection with pressure controller
Lichtgitter zur Teilerkennung 20 Light grid for component identification
Transportband – Ausgabestation 21 Transport belt – output station
Damfabsaugung 22 Steam suction
Anschluss Sprühdampf 23 Connection steam spraying
Abschlämmhahn 24 Stop cock for blow down
2.2 Funktion / Function
Der Interieurfinisher VEIT 8660 ermöglicht es, durch die
Kombination von Dampfbesprühung mit
temperaturgeregeltem, heißem Luftstrom Abflachungen,
Markierungen und Druckstellen nachhaltig zu entfernen.
Bei Interieurteilen aller Art wird so eine gleichmäßige
und hochwertige Qualität von Stoff- und Lederbezügen
erzielt.
Der Interieurfinisher ist bauartbedingt sowohl als autarke
Arbeitsstation wie auch als integrierte
Bearbeitungsstation in Produktionslinien einzusetzen.
Die zu bearbeitenden Teile werden horizontal auf die
Eingabestation aufgelegt und über das Transportband
der Dämpfeinheit und anschließend der Finisheinheit
zugeführt. Danach erfolgt der weitere Transport zur
Entladestation. Die Bestückung kann manuell oder
automatisch auf das Transportband der Eingabestation
erfolgen.
Die Bandsteuerung erfolgt über elektrisch geregelte
Steuerwellen. Die Bewegung des Transportbandes kann
wahlweise auf kontinuierlichen oder getakteten Betrieb
eingestellt werden. Pneumatisch gesteuerte Klappen am
Ein- und Ausgang des Finishers dienen zur
Verminderung des Energieaustritts.
Um Wärmeverluste zu vermeiden, kann die
Öffnungshöhe der Klappen über einen mechanischen
Anschlag reduziert werden.
In der Dämpfeinheit werden die Teile gleichmäßig mit
temperatur- und mengenregulierbarem Dampf besprüht,
damit sich die Gewebefasern entspannen. Die
Dampfmengenregulierung erfolgt über den Kugelhahn.
Während des Dämpfvorganges kann am Manometer der
The interior finisher VEIT 8660 is designed for removing
all kinds of marks including pressure marks by the
combination of steam spraying and temperature
controlled hot air flow. This finisher obtains a consistent
and excellent quality finishing result for all types of fabric
and leather covered surfaces.
The VEIT 8660 Interior Finisher can be set up as an
independent operation or incorporated into an existing
production line due to its construction.
The parts to finish must be put horizontally on the input
unit. The parts are fed to the transport belt of the steam
unit and afterwards to the finishing unit. Thereafter the
transport to the unloading station is carried out. The
loading of the parts can take place manually or
automatically to the transport belt of the input station.
The belt control is carried out by electrically controlled
shafts. The movement of the transport belt can be set to
continuous or cycled operation. Pneumatically operated
flaps at the entry and exit of the finisher reduce the
energy discharge.
To prevent heat loss, the opening height of the flaps can
be reduced by a mechanical stopper.
In the steaming unit, all parts are evenly sprayed with
temperature and quantity adjustable steam to release
the tension of the fibre. The regulation of the steam
quantity is done by the ball valve. During the steaming
you can read off the current pressure of spraying at the

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 19
derzeitige Sprühdruck abgelesen werden. Die
Besprühung erfolgt optional von oben oder unten über
Hochdruck-Dampfdüsen. Ein Absauggebläse leitet den
überschüssigen Dampf ab.
Die Finisheinheit besteht aus einem doppelten Umluft-
gebläse und einem großflächigen Heizregister.
Der zirkulierende Luftstrom wirkt gleichmäßig auf die
Finishteile ein. Volumenstrom und Temperatur der
Umluft sind über das Bedienteil materialbedingt variabel
einstellbar.
Durch das besondere Beheizungssystem fällt innerhalb
des Finishers kein Kondensat an.
Das anfallende Kondensat wird über eine separate
Sammelleitung wieder dem Dampferzeuger zugeführt,
wodurch der Energieinhalt des Kondensats erneut
genutzt wird (Deutlich geringere Energiekosten).
Die Entladung der gefinishten Teile kann manuell oder
automatisch erfolgen. Bei Integration des Finishers in
eine Produktionslinie entfällt die Entladestation.
Für den Startvorgang des Finishingprozesses sind
mehrere Optionen möglich:
oper Fuß- oder Handschalter
oper Lichtschrankenerkennung und -freigabe
oper Auslösesignal von vorangehender
Bearbeitungseinheit (nur im Produktionslinien-
Betrieb)
Zur Steuerung dient eine elektronische Bedieneinheit mit
hintergrundbeleuchtetem Display zur sekundengenauen
Anzeige des Zyklusablaufs. Die Bedienung erfolgt über
Potentiometer (Drehknöpfe) und Folientastatur, die
visuelle Darstellung mittels Piktogrammen und
Leuchtdioden.
Der gelb markierte Bereich am Eingabeband ist für die
Ablage der Teile vorgesehen, um im getakteten Betrieb
die richtigen Positionen anfahren zu können.
manometer. The spraying can be selected from bottom
spraying or top spraying via high pressure steam
nozzles. A fan absorbs the excessive steam.
The finishing unit consists of a double air circulation fan
and a large heater coil.
The circulating air flow acts evenly on the parts. Volume
flow and temperature of the circulating air can be
adjusted according to material by the control panel.
Due to the special heating system, no condensate
collects inside the machine.
The complete condensate is fed to the steam generator
again by a separate collecting pipe. This helps to use
the energy content of the condensate again (the energy
costs are considerably reduced).
The unloading of the finished parts can be carried out
manually or automatically. If the finisher is integrated
into an existing production line, the unloading station is
not necessary.
For the beginning of the finishing process, the following
options are possible:
oby foot or hand switch
oby light barrier recognition or release
oby release signal from preceding operation unit
(only if the machine is operated in a production
line)
The control of the machine is carried out by an
electronical operation unit with display (background is
illuminated) for an indication of the finishing cycle exact
to the second. The operation is carried out via
potentiometers (knobs) and keypad. The visual
representation via pictograms and illuminating diodes.
The area at the input belt, which is flagged yellow, is
designed for the depot of the parts to finish. So it is
possible to go to the right positions during clocked
operation.
3 Aufstellen des Finishers / Installation of Finisher
Zum Aufstellen der Maschine wird kein Fundament
benötigt. Evtl. Bodenunebenheiten können durch die
höhenverstellbaren Gummifüße ausgeglichen werden.
Horizontale Ausrichtung mit einer Wasserwaage
vornehmen.
Die genauen Maße für den Standort entnehmen Sie bitte
dem für Sie individuell erstellten Layout.
No foundation is necessary for installation of the
machine. Possible floor unevenness can be levelled out
with the height adjustable rubber feet. Please carry out
horizontal alignment with a spirit-level.
Please take the exact dimensions for the location of the
machine from the layout which has been made for you.

Interieurfinisher VEIT 8660
VEIT 8660 Interior Finisher
20.01.2010 20
4 Technische Daten / Technical Datas
Eingabestation / Input station
2830
Grundmaschnine / asic machine
4430
Grundmaschine mit Eingabestation / asic machine with input station
5900
Grundmaschine mit Eingabe- und Ausgabestation / asic machine with input station and output station
1684
1414
4300
Grundmaschine mit Ausgabestation / asic machine with output station
885 +30
-30
1930 +30
-30
1650
1380
940
1005
2104
Anschluss Kondensat
Connection Condensate
Anschluss Heizdampf
Connection heating steam
Anschluss Sprühdampf
Connection spraying steam
Vorderansicht / Front View Seitenansicht links / Laterel View left
Rückansicht / Rear View
175
Dampfanschlüsse / Connection for steaming
2090 +30
-30
160O
Anschluss Dampfabsaugung / Connection steam suction
570
935
Grundmaschine / Basic machine Ausgabestation / Output station
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Veit Finisher manuals